Apollo 11 successfully landed astronauts Neil Armstrong and Edwin "Buzz" Aldrin on the Moon in 1969.
1969年,阿波罗11号成功地将宇航员尼尔·阿姆斯特朗和巴兹·奥尔德林送上月球。
The
Apollo program was a series of United States space missions conducted between 1961 and 1972, with the goal of landing a man on the Moon.
阿波罗计划是1961年至1972年间美国进行的一系列太空任务,目标是在月球上实现人类登陆。
Apollo 8's historic voyage around the Moon in 1968 was the first time humans saw Earth from that perspective.
1968年,阿波罗8号的历史性绕月之旅让人们首次从月球角度看地球。
Michael Collins served as the Command Module Pilot for
Apollo 11, orbiting the Moon while his fellow astronauts landed on its surface.
在阿波罗11号中,迈克尔·柯林斯担任指令舱飞行员,他在同伴登月期间在月球轨道上飞行。
Apollo 13 suffered a critical malfunction during its mission, but the crew managed to return safely to Earth.
阿波罗13号在执行任务时遭遇严重故障,但机组人员成功安全返回地球。
The phrase "giant leap for mankind" was famously declared by Neil Armstrong when he stepped off the lunar module Eagle.
尼尔·阿姆斯特朗在离开“鹰”号登月舱时,著名地说出了“人类的一大步”。
Apollo 17 marked the last manned mission to the Moon, with astronauts Eugene Cernan and Harrison Schmitt conducting scientific experiments and collecting samples.
阿波罗17号是最后一次载人登月任务,尤金·塞尔南和哈里森·施密特进行了科学实验并收集样本。
The
Apollo missions were a major achievement in human exploration, paving the way for future space endeavors.
阿波罗任务是人类探索的重大成就,为后续的太空探索奠定了基础。
NASA's Project
Apollo involved thousands of engineers, scientists, and technicians working tirelessly to make the dream of moon landing a reality.
美国国家航空航天局的阿波罗计划动员了数千名工程师、科学家和技术人员,共同努力实现了登月梦想。
The legacy of the
Apollo missions lives on in the scientific discoveries made, the technological advancements achieved, and the inspiration they continue to provide for future generations.
阿波罗任务的遗产体现在科学发现、技术进步以及对后世的持续激励。
In addition, Apollo Go, Baidu's autonomous ride-hailing service, provided around 714,000 rides in the second quarter, up 149 percent year-on-year.
此外,百度旗下的自动叫车服务Apollo Go在第二季度提供了约714000次乘车,同比增长149%。
As of June 30, the cumulative rides provided to the public by Apollo Go reached 3.3 million.
截至6月30日,阿波罗Go向公众提供的累计乘车量达到330万次。
There are also plans for Ernie Bot to be integrated into the Apollo smart cabin and Xiaodu's smart devices and services.
还有计划将Ernie Bot集成到Apollo智能座舱和小度的智能设备和服务中。
The company's autonomous ride-hailing platform Apollo Go has launched robotaxis at night in Wuhan for the first time, marking a new stage of the commercial operation of autonomous driving in China.
该公司的自动叫车平台Apollo Go首次在武汉夜间推出自动驾驶出租车,标志着中国自动驾驶商业运营进入了新阶段。
Currently, with over 50 fully driverless taxis in operation, Apollo Go has an operation area covering more than 130 square km in Wuhan.
目前,Apollo Go拥有50多辆全无人驾驶出租车,在武汉的运营面积超过130平方公里。
Baidu has launched a pilot service on Apollo Go in various Chinese cities such as Beijing, Shanghai, Guangzhou, and Shenzhen.
百度已经在北京、上海、广州和深圳等中国多个城市推出了ApolloGo的试点服务。
Apollo Go, Baidu's autonomous ride-hailing service arm, completed 287,000 rides in the second quarter and became the first provider to offer fully driverless ride-hailing services on open roads in Chongqing and Wuhan.
百度旗下的自动叫车服务部门Apollo Go在第二季度完成了28.7万次乘车,成为第一家在重庆和武汉的开放道路上提供完全无人驾驶叫车服务的提供商。
Apollo Go, Baidu's autonomous ride-hailing service has provided 196,000 rides in the first quarter, and is now available in ten cities including Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen and Chongqing.
百度的自动叫车服务Apollo Go在第一季度提供了19.6万次乘车服务,目前已在北京、上海、广州、深圳和重庆等十个城市提供。
Its patented technologies in deep learning have been utilized in PaddlePaddle, Baidu's open-source deep learning platform, while the core technological strengths in autonomous driving have empowered projects such as the Apollo Go Robotaxi service.
百度的开源深度学习平台飞桨已经使用了其在深度学习方面的专利技术,而自动驾驶方面的核心技术优势为Apollo Go Robotaxi服务等项目赋能。
Apollo Go, Baidu's autonomous ride-hailing service, provided around 213,000 rides in the fourth quarter, almost doubling sequentially and reaffirming its leadership position in the global autonomous ride-hailing market, the company said.
百度表示,百度旗下的自动叫车服务Apollo Go在第四季度提供了约21.3万次乘车服务,几乎连续翻了一番,重申了其在全球自动叫车市场的领先地位。