Chinese 

6083
单词释义
n.中国人,中文,汉语,华人,华裔,中国话
adj.中国的
词组和短语补充/纠错
chinese exporters 出口企业
Chinese Operas 神州戏坛; 中国戏剧;
Chinese Ethnomedicine 中国民族医学
chinese appellation 汉语称谓语
Chinese parentage 中国国籍
chinese specialism 汉语专业
Chinese Squill 绵枣儿
Chinese 汉语; 中文;
chinese seitan 手工面筋
Chinese Altaides 中国阿尔泰造山带
单词例句
I'm Chinese.
我是中国人。
Can you speak Chinese?
你会说中文吗?
Chinese oil and gas producer CNOOC Ltd vows to continue increasing reserves and production in 2024, as global oil and gas demands steadily grow, the company said on Thursday.
中国石油天然气生产商中海油周四表示,随着全球石油和天然气需求的稳步增长,该公司承诺在2024年继续增加储量和产量。
Alibaba Group Holding Ltd co-founders Jack Ma and Joe Tsai's recent move to buy back shares of the Chinese technology heavyweight is expected to shore up investor sentiment and market confidence toward China's tech sector, and drive up the stock prices of major Chinese internet companies, industry experts said.
业内专家表示,阿里巴巴集团(Alibaba Group Holding Ltd)联合创始人马云(Jack Ma)和蔡崇信(Joe Tsai)最近回购这家中国科技巨头的股票,预计将提振投资者对中国科技行业的情绪和市场信心,并推高中国主要互联网公司的股价。
Hong Yong, an associate research fellow at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation's e-commerce research institute, said the latest share buyback will not only consolidate investor trust and support for Alibaba, but also help boost market confidence toward China's internet and tech industry.
中国国际贸易经济合作研究院电子商务研究所副研究员洪勇表示,最新的股票回购不仅将巩固投资者对阿里巴巴的信任和支持,还将有助于增强市场对中国互联网和科技行业的信心。
Ulf Reinhardt, chairperson of the board of the German Chamber of Commerce in China (South and Southwest China), said about 5 percent of the survey respondents currently regard Chinese companies as innovation leaders in their industry, but 46 percent foresee them becoming leaders within the next five years.
中国(华南和西南)德国商会董事会主席Ulf Reinhardt表示,目前约5%的受访者认为中国公司是其行业的创新领导者,但46%的受访者预计他们将在未来五年内成为领导者。
The enormous size of the Chinese consumer market, advanced supply chain infrastructure, and status as an increasingly strong innovator make China one of the most important markets for many German companies, Hildebrandt said.
Hildebrandt表示,中国庞大的消费市场、先进的供应链基础设施以及日益强大的创新者地位,使中国成为许多德国公司最重要的市场之一。
Upbeat about the Chinese market, logistics conveying equipment manufacturer Beumer Group became the 500th German company to settle in Taicang, in East China's Jiangsu province, early this month.
本月初,物流输送设备制造商Beumer Group成为第500家落户中国东部江苏省太仓市的德国公司。
To become a manufacturing powerhouse, China needs to not only increase efforts aimed at independent research and development but also collaborate with countries like Germany to identify gaps and learn from each other's strengths, said Bai Ming, a researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation in Beijing.
中国国际贸易经济合作研究院研究员白明表示,要成为制造业强国,中国不仅需要加大自主研发力度,还需要与德国等国合作,找出差距,取长补短。
In the past year or so, the Chinese government has taken a string of measures to revitalize the economy, and the transparency and clarity of its policies have reassured entrepreneurs and investors, he said.
他说,在过去一年左右的时间里,中国政府采取了一系列振兴经济的措施,其政策的透明度和清晰度让企业家和投资者放心。
Guangzhou was the first Chinese city where Decathlon deployed a full industrial chain business, with the first smart manufacturing office launched in 1994 and the first store opened in 2005 in the city.
广州是迪卡侬第一个部署全产业链业务的中国城市,1994年推出了第一个智能制造办公室,2005年在该市开设了第一家门店。
Decathlon will facilitate more sports events and strategic cooperation with leading Chinese companies, Pan said.
潘说,十项全能将促进更多的体育赛事和与中国领先企业的战略合作。
Brazilian mining company Vale expressed optimism about the growth prospects of the Chinese economy and asserted its strategic position to contribute to China's high-quality development.
巴西矿业公司淡水河谷对中国经济的增长前景表示乐观,并确立了为中国高质量发展做出贡献的战略地位。
"Vale remains optimistic about the growth prospects of the Chinese economy and is well positioned to make greater contribution to China's new industrialization and high-quality development," said Tracy Xie, president of Vale China.
淡水河谷中国区总裁谢表示:“淡水河谷对中国经济增长前景保持乐观,有能力为中国新型工业化和高质量发展做出更大贡献。”。
The carrier plans to bolster the number of Mandarin-speaking cabin crew members from two to four on each flight that connects cities on the Chinese mainland with London.
该航空公司计划将连接中国大陆城市和伦敦的每班航班上讲普通话的机组人员数量从2人增加到4人。
We are looking at strong travel demand in the upcoming Chinese New Year period," Laming said.
拉明说:“在即将到来的中国新年期间,我们看到了强劲的旅游需求。
Meanwhile, major Hong Kong carriers Cathay Pacific Airways and Hong Kong Airlines said they will expand flight networks connecting Hong Kong and the Chinese mainland.
与此同时,香港主要航空公司国泰航空和香港航空表示,他们将扩大连接香港和中国大陆的航班网络。
Both airlines recruited flight attendants from the Chinese mainland in 2023 for the first time, as passenger demand is growing and they look to provide more personalized services for Chinese-speaking customers.
这两家航空公司于2023年首次从中国大陆招聘空乘人员,因为乘客需求不断增长,他们希望为讲中文的客户提供更个性化的服务。
Chinese tech heavyweight Alibaba Group Holding Ltd confirmed on Tuesday night that its co-founder Jack Ma, and chairman Joe Tsai have been aggressively buying the company's shares recently, signaling that they are full of confidence about Alibaba's development prospects.
中国科技巨头阿里巴巴集团控股有限公司周二晚间证实,其联合创始人马云和董事长蔡崇信最近一直在积极购买该公司的股票,这表明他们对阿里巴巴的发展前景充满信心。
The multinational conglomerate is committed to accelerating the development of new products for the Chinese market, while implementing co-creation with its customers and partners, said William Yu, president of Honeywell China.
霍尼韦尔中国区总裁余威廉表示,这家跨国企业集团致力于加快为中国市场开发新产品,同时与客户和合作伙伴实施共创。
Chinese artificial intelligence startup Zhipu AI has unveiled its latest foundational large language model-GLM4, as the Beijing-based company showcased the technological achievements it has achieved over the past three years.
中国人工智能初创公司智普人工智能推出了其最新的大型基础语言模型-GLM4,这家总部位于北京的公司展示了其在过去三年中取得的技术成就。
Last June, the US technology media The Information listed Zhipu AI as one of the five Chinese companies most likely to become China's OpenAI.
去年6月,美国科技媒体the Information将智普人工智能列为最有可能成为中国OpenAI的五家中国公司之一。
Jensen Huang, CEO of Nvidia, the US artificial intelligence chip company, has visited Beijing to attend the company's 2024 Beijing New Year Party, during the senior executive's first trip to the Chinese mainland in several years.
美国人工智能芯片公司英伟达(Nvidia)首席执行官黄仁勋(Jensen Huang)访问北京,出席该公司2024年北京新年派对,这是这位高管几年来首次访问中国大陆。
Huang's trip came as the Wall Street Journal quoted anonymous sources saying that top Chinese cloud firms have told Nvidia they do not want its slower artificial intelligence chips and that they would prefer using homegrown chips from companies such as Huawei amid the US government's restrictions on Nvidia's most advanced AI chips to China.
黄此行之际,《华尔街日报》援引匿名消息人士的话说,中国顶级云计算公司已经告诉英伟达,他们不想要速度较慢的人工智能芯片,而且在美国政府限制英伟达向中国提供最先进的AI芯片之际,他们更喜欢使用华为等公司的国产芯片。
China has become so different and the Chinese people have shown resilience in the past years," said Jean-Marc Loubier, CEO of Delvaux, who was in Beijing for the store inauguration.
Delvaux首席执行官Jean-Marc Loubier表示:“中国已经变得如此不同,中国人民在过去几年中表现出了韧性。
Boosted by robust demand for luxury products from style-conscious Chinese consumers across all age groups, Delvaux — which traces its roots to the 19th century — has performed solidly in the country, including in second-tier cities such as Xi'an, Shaanxi province, and Nanjing, Jiangsu province.
受各年龄段注重时尚的中国消费者对奢侈品的强劲需求推动,起源于19世纪的Delvaux在中国表现稳健,包括在陕西省西安和江苏省南京等二线城市。
Ahead of the upcoming Chinese Year of the Dragon, the brand has introduced limited editions of bag straps and ornaments with dragon-themed elements, which have been well received by Chinese consumers.
在即将到来的中国龙年到来之前,该品牌推出了限量版的包带和带有龙主题元素的饰品,受到了中国消费者的好评。
Chinese zodiac elements have been frequently used in the designs launched during the Spring Festival.
在春节期间推出的设计中经常使用中国的十二生肖元素。
Alibaba Cloud, the cloud computing unit of Chinese tech heavyweight Alibaba Group Holding Ltd has launched an updated version of its self-developed cloud-native database PolarDB, marking the latest innovation in the database sector that has been dominated by foreign enterprises.
中国科技巨头阿里巴巴集团控股有限公司旗下的云计算部门阿里云推出了自主开发的云数据库PolarDB的更新版本,这标志着由外国企业主导的数据库行业的最新创新。
Sportswear brands are capitalizing on the upcoming Chinese New Year holiday to boost revenue, with more health-conscious young people leading the charge in holiday shopping.
运动服装品牌正利用即将到来的春节假期来增加收入,更多注重健康的年轻人在假期购物中占据主导地位。
The Jordan Brand, of the Nike group, has introduced the "Soar Dragon" series, blending traditional Chinese dragon and phoenix imagery into the designs, to convey harmony, strength, and beauty.
耐克集团旗下的乔丹品牌推出了“飞龙”系列,将中国传统的龙凤意象融入设计中,以传达和谐、力量和美感。
"In order to get better engaged with the Chinese market, Nike has drawn inspiration from the Chinese zodiac culture since 2002.
“为了更好地进入中国市场,耐克从2002年开始就从中国的十二生肖文化中汲取灵感。
Every year, we release special zodiac-themed shoe collections, incorporating insights into local consumer trends during the Chinese New Year," said Chen Runyo, general manager of product express lane at Nike China.
耐克中国区产品快车道总经理陈润约表示:“我们每年都会发布以十二生肖为主题的特别鞋系列,深入了解中国新年期间的当地消费趋势。
"Lululemon Athletica Inc, the global athletic apparel company, has partnered with Academy Award-winning actress Michelle Yeoh and theatrical dancers of "Wing Chun" to present the short film "Be Spring" along with the launch of its Chinese New Year apparel collection.
全球运动服装公司Lululemon Athletica Inc与奥斯卡获奖女演员杨紫琼(Michelle Yeoh)和《咏春》(Wing Chun)的舞蹈演员合作,推出短片《Be Spring》,并推出中国新年服装系列。
"Presented through the juxtaposition of Chinese martial arts – in this case Wing Chun – and dance, 'Be Spring' is a celebration of spring, and an invitation to find balance and your own eternal spring.
“通过中国武术(在本例中为咏春拳)和舞蹈的并置,‘Be Spring’是对春天的庆祝,也是寻找平衡和自己永恒春天的邀请。
Construction at the site has been on track, time and cost-wise, despite the effect of the COVID-19 pandemic, Lim said, adding the products there will primarily serve the Chinese market.
Lim表示,尽管受到新冠肺炎疫情的影响,该场地的建设仍在按计划、按时间和成本进行,并补充说,那里的产品将主要服务于中国市场。
BASF formed last year a joint venture with Chinese wind turbine manufacturer Mingyang Smart Energy Group, which is based in Zhongshan, Guangdong, to jointly construct and operate an offshore wind farm in Zhanjiang.
巴斯夫去年与总部位于广东中山的中国风力涡轮机制造商明阳智能能源集团成立了一家合资公司,在湛江共同建设和运营一个海上风电场。
The group is optimistic about the Chinese market over the long run as the country strives for high-quality development and its sustainability mission will create immense opportunities, Lou said.
楼表示,从长远来看,该集团对中国市场持乐观态度,因为中国正在努力实现高质量发展,其可持续发展使命将创造巨大机遇。
The Chinese market is now BASF's second-largest market after the United States.
中国市场目前是巴斯夫仅次于美国的第二大市场。
Huawei Technologies Co unveiled a new version of its self-developed operating system HarmonyOS on Thursday, as the Chinese tech company speeds up efforts to cut reliance on foreign technologies and build an indigenous software ecosystem amid US government restrictions.
华为技术公司(Huawei Technologies Co)周四发布了其自主开发的操作系统HarmonyOS的新版本,这家中国科技公司在美国政府的限制下加快了对外国技术的依赖,并建立了一个本土软件生态系统。
The self-developed operating system was first unveiled as an Android alternative in August 2019, three months after the US government added Huawei to its Entity List, restricting the Chinese company's access to crucial US technologies.
自研操作系统于2019年8月首次作为安卓替代品亮相,三个月前,美国政府将华为列入实体名单,限制了这家中国公司获得美国关键技术。
Dai Wei, deputy secretary-general of the Internet Society of China, on Thursday called on Chinese internet enterprises and every link in the industry chain to embrace and support the HarmonyOS ecosystem.
中国互联网学会副秘书长戴伟周四呼吁中国互联网企业和产业链中的每一个环节拥抱并支持HarmonyOS生态系统。
Zhou Hongyi, founder and chairman of Chinese cybersecurity company 360 Security Group, said multiple high-quality applications under the company will join the HarmonyOS ecosystem, promising users a smoother, more intelligent and secure experience.
中国网络安全公司360安全集团创始人兼董事长周鸿祎表示,该公司旗下的多个高质量应用程序将加入HarmonyOS生态系统,为用户提供更流畅、更智能、更安全的体验。
As one of the first batch of communications firms to embrace artificial intelligence, Paris-based Havas Group decided to actively apply AI to its business while continuing to invest in the Chinese market, which is considered a leading market in creative goods and services.
作为首批拥抱人工智能的通信公司之一,总部位于巴黎的哈瓦斯集团决定积极将人工智能应用于其业务,同时继续投资中国市场,中国市场被认为是创意商品和服务的领先市场。
The company has been cooperating with and supporting Chinese smartphone maker Huawei to become a global high-end brand since 2015, and during its five-year cooperation with Tsingtao Beer, Havas also created a series of impressive advertising videos.
自2015年以来,该公司一直与中国智能手机制造商华为合作并支持其成为全球高端品牌。在与青岛啤酒的五年合作中,哈瓦斯还制作了一系列令人印象深刻的广告视频。
These successful partnerships have helped Havas occupy an important position in the Chinese market.
这些成功的合作伙伴关系帮助哈弗在中国市场占据了重要地位。
The story by South China Morning Post was based on a research paper in a Chinese military journal.
《南华早报》的报道是基于中国军事杂志上的一篇研究论文。
Ge Junbo, an academician with the Chinese Academy of Sciences and director of the cardiology department of Zhongshan Hospital Affiliated to Fudan University, said that early, comprehensive management of hypertension, hyperlipidemia and hyperglycemia is vital to the protection of patients' hearts and kidneys.
中国科学院院士、复旦大学附属中山医院心内科主任葛俊波说,早期综合治疗高血压、高脂血症和高血糖对保护患者的心脏和肾脏至关重要。
Chinese semiconductor display manufacturer BOE Technology Group Co Ltd said it will invest 63 billion yuan ($8.8 billion) to set up a new active-matrix organic light-emitting diode or AMOLED production line in Chengdu, capital of Southwest China's Sichuan province.
中国半导体显示器制造商京东方科技集团有限公司表示,将投资630亿元人民币(88亿美元)在中国西南部四川省省会成都建立一条新的有源矩阵有机发光二极管或AMOLED生产线。
US retail giant Costco Wholesale on Friday opened a new store in the city of Shenzhen, South China's Guangdong province, which is the sixth Costco store on the Chinese mainland.
深圳——美国零售巨头好市多批发周五在中国南方广东省深圳市开设了一家新店,这是好市多在中国大陆的第六家门店。
The retail giant opened its first store on the Chinese mainland in 2019 in Shanghai's Minhang district.
这家零售巨头于2019年在上海闵行区开设了其在中国大陆的第一家门店。
For instance, Starbucks China has recently teamed up with the Shanghai Animation Film Studio to produce two beverages with peachy flavors featuring the classic Chinese animation The Monkey King: Uproar in Heaven, an adaption from the classic Chinese tale Journey to the West.
例如,星巴克中国(Starbucks China)最近与上海动画电影制片厂(Shanghai Animation Film Studio)合作,生产了两种桃红色饮料,以中国经典动画《大闹天宫》(the Monkey King:Uproad in Heaven)为特色,该片改编自中国经典故事《西游记》(Journey to the West)。
Not far from Flender's Tianjin enterprise lies Leybold Vacuum Equipment (Tianjin) Co Ltd, which has been developing rapidly since it entered the Chinese market in 1997.
离Flender的天津企业不远的地方就是乐博德真空设备(天津)有限公司,该公司自1997年进入中国市场以来发展迅速。
In the next five years, the company is looking forward to increasing its output value in China to 1.5 billion yuan and will continue to share the growth potential of the Chinese market, Benz added.
奔驰补充道,未来五年,该公司有望将其在中国的产值提高到15亿元,并将继续分享中国市场的增长潜力。
CIMC Raffles, a subsidiary of Chinese logistics and energy equipment maker China International Marine Containers (Group) Co Ltd, recently delivered a car-shipping vessel at Longkou in Shandong province, which will be used by Chinese electric vehicle maker BYD to ship its new energy vehicles overseas.
中国物流和能源设备制造商中国国际海运集装箱(集团)有限公司的子公司中集来福士最近在山东龙口交付了一艘汽车运输船,中国电动汽车制造商比亚迪将使用该船将其新能源汽车运往海外。
It will be used specifically for shipping vehicles produced by Chinese makers to overseas markets.
它将专门用于将中国制造商生产的汽车运往海外市场。
The delivery comes at a time when Chinese automakers are facing challenges in overseas shipments.
此次交付正值中国汽车制造商面临海外出货挑战之际。
As Chinese NEV exports gain momentum, the industry is struggling with a shortage of car-shipping vessels, which has resulted in price hikes for international shipping.
随着中国新能源汽车出口势头的增强,该行业正与汽车运输船只短缺作斗争,这导致国际运输价格上涨。
The number of vessels operated by Chinese shipowners accounts for less than 10 percent of the global capacity.
中国船东运营的船只数量不到全球运力的10%。
The demand for Laba garlic hikes especially during the Chinese New Year period, because with its lush green hue and a tantalizing blend of sour and mild spice, the dish is considered as the best condiment for Jiaozi, Chinese dumplings.
腊八蒜的需求量增加,尤其是在春节期间,因为它有着浓郁的绿色色调和诱人的酸味和温和的香料,被认为是饺子的最佳调味品。
Specializing in the niche condiment production sector, Manhing Food has taken center stage in the economic spectacle of Laba garlic, witnessing average daily sales of over 30,000 yuan ($4,189) during the Chinese New Year period every year.
曼兴食品专注于小众调味品生产领域,在腊八大蒜的经济奇观中占据了中心地位,每年春节期间的日均销售额超过3万元(4189美元)。
Editor's note: The Chinese economy has maintained growth and resilience in 2023 as the country expands high-level opening-up and emphasizes high-quality development.
编者按:随着中国扩大高水平对外开放,强调高质量发展,2023年中国经济保持了增长和韧性。
In this edition, we invited Kitty Fok, managing director of IDC China, to share her views and insights about the prospect of the IT research industry, the Chinese economy, and more.
在本期节目中,我们邀请了IDC中国区董事总经理霍女士,分享她对IT研究行业、中国经济等前景的看法和见解。
The Chinese government is laying a solid foundation for growth with their focus on the digital economy and the development of new infrastructure projects, including electric car charging stations, 5G networks, and large data centers.
中国政府正在为增长奠定坚实的基础,重点关注数字经济和新基础设施项目的发展,包括电动汽车充电站、5G网络和大型数据中心。
"We are now actively seeking to explore further international markets, such as India, Pakistan and Southeast Asian countries, with more Chinese textile manufacturers growing active in seeking to enhance their supply chain abroad," Song said.
宋说:“我们现在正积极寻求进一步开拓国际市场,如印度、巴基斯坦和东南亚国家,越来越多的中国纺织制造商越来越积极地寻求加强其海外供应链。”。
With improved innovative capabilities, competitiveness and international initiatives, Chinese pharmaceutical firms are expanding business in Singapore to tap into a new "battlefield".
随着创新能力、竞争力和国际举措的提高,中国制药公司正在扩大在新加坡的业务,以开拓新的“战场”。
"With Chinese innovative pharmaceutical companies deepening their globalization drive, exploring a 'second battlefield' in Singapore has become a must.
“随着中国创新制药公司全球化进程的深化,在新加坡探索‘第二战场’已成为当务之急。
With its role as a hub for the intersection of East and West, as well as its geographical advantage of being part of the Southeast Asian market, Singapore provides ideal industrial and international support for Chinese pharmaceutical companies going abroad to Southeast Asia," said Zhang Jue, a pharmaceutical expert at VBData.
VBData制药专家张珏表示:“新加坡作为东西方交汇的枢纽,以及作为东南亚市场一部分的地理优势,为中国制药公司走出国门前往东南亚提供了理想的工业和国际支持。”。
Meanwhile, other Chinese pharmaceutical companies have also been accelerating their commercialization process in Singapore over the past year.
与此同时,过去一年,其他中国制药公司也在加快在新加坡的商业化进程。
"From Rxilient to PharmaGend, a closed loop for Chinese pharmaceutical companies' 'new globalization' path is gradually formed — new domestic drugs are produced using Singapore as a development platform and sold on the global market," Zhang said.
张说:“从Rxiient到PharmaGend,中国制药公司‘新全球化’道路的闭环正在逐步形成——以新加坡为开发平台生产国产新药,并在全球市场上销售。”。
Hong Yong, an associate research fellow at the e-commerce research institute of the Ministry of Commerce, said: "The fact that Chinese pharmaceutical companies are expanding business to not only developing countries in Southeast Asia, but also Singapore, demonstrates that their innovative capabilities, competitiveness and international strategies have been improved.
商务部电子商务研究所副研究员洪勇表示:“中国制药公司不仅向东南亚发展中国家,而且向新加坡拓展业务,这表明它们的创新能力、竞争力和国际战略都得到了提高。
"For further development in Singapore, Hong suggested that Chinese companies strictly follow local laws and regulations, enhance intellectual property protections, and pay attention to localized operations in order to achieve long-term development.
“为了在新加坡的进一步发展,洪建议中国公司严格遵守当地法律法规,加强知识产权保护,并注重本地化运营,以实现长期发展。
Chinese education technology company, Squirrel Ai, plans to launch its artificial intelligence-enabled products to international users by the end of this year, after it launched what the company claimed to be the world's first adaptive learning large model that spans major subjects, recently.
中国教育科技公司松鼠爱(Squirrel Ai)计划在今年年底前向国际用户推出其人工智能产品。该公司最近推出了该公司声称的世界上第一个跨主要科目的自适应学习大型模型。
Chinese railways lead the world in passenger and freight turnover, with the Fuxing high-speed trains operating across 31 provincial-level regions nationwide, according to the administration.
中国铁路局表示,中国铁路的客运和货运量居世界首位,复兴号高铁在全国31个省级地区运营。
The bank will also continue to support Chinese companies and investors who want to go global, Kelleher said.
Kelleher表示,该行还将继续支持希望走向全球的中国公司和投资者。
Chinese technology companies are seeking to advance intelligent driving systems to improve the efficiency and safety of global transportation.
中国科技公司正在寻求推进智能驾驶系统,以提高全球运输的效率和安全性。
Chinese carmaker Xpeng is showcasing its flying car at the CES, suggesting it will likely double down on its ambition to mass-produce its model.
中国汽车制造商Xpeng正在CES上展示其飞行汽车,这表明它可能会加倍努力大规模生产其车型。
Cainiao Group, the logistics arm of Chinese tech heavyweight Alibaba Group Holding Ltd, announced on Tuesday that it has begun offering concentrated freight services in the United States, as part of its broader push to boost the logistics and delivery efficiency in overseas markets.
周二,中国科技巨头阿里巴巴集团控股有限公司的物流部门菜鸟集团宣布,已开始在美国提供集中货运服务,这是其提高海外市场物流和配送效率的更广泛努力的一部分。
The company said customers who buy products from Chinese e-commerce platforms will enjoy a more convenient delivery experience.
该公司表示,从中国电子商务平台购买产品的客户将享受更方便的配送体验。
Chinese consumers have been increasingly pursuing high-quality beer.
中国消费者越来越追求高品质啤酒。
Budweiser, which entered the high-end Chinese beer market early, has seen growing production capacities and profits.
百威啤酒较早进入中国高端啤酒市场,产能和利润不断增长。
The Chinese market has grown significantly in recent years, contributing 19 percent of Amer's global market revenue in the first nine months of 2023.
近年来,中国市场大幅增长,2023年前9个月,中国市场占美国运通全球市场收入的19%。
Amer said the ability to make decisions quickly has empowered it to compete in a dynamic and evolving Chinese retail landscape.
Amer表示,快速做出决策的能力使其能够在充满活力和不断发展的中国零售业中竞争。
The firm said revenue from the Chinese market had grown from $202.3 million in 2020 to $523.8 million in 2022.
该公司表示,来自中国市场的收入已从2020年的2.023亿美元增长到2022年的5.238亿美元。
Adam Zhang, founder of Keysolution Sports Consulting, said Anta's backing of Amer in the Chinese market is mainly reflected in its empowerment through direct-to-consumer distribution channels and branding enhancement.
Keysolution Sports Consulting创始人Adam Zhang表示,安踏在中国市场对Amer的支持主要体现在通过直接面向消费者的分销渠道和品牌提升来赋能。
With the take-off of flight MU551 from South China's Sanya Phoenix International Airport to London Heathrow at 08:39 am on Friday, China Eastern Airlines became the first Chinese airliner to launch a regular passenger flight from Sanya in Hainan province to Europe since the end of the COVID-19 pandemic, according to the Shanghai-based carrier.
据这家总部位于上海的航空公司介绍,随着MU551航班于周五上午08:39从华南三亚凤凰国际机场起飞飞往伦敦希思罗机场,东航成为自新冠肺炎疫情结束以来,首架从海南三亚飞往欧洲的定期客运航班。
Li Guoxiang, researcher at the Rural Development Institute, Chinese Academy of Social Sciences, said China's food security, though at a pretty high level, still faces many challenges.
中国社会科学院农村发展研究所研究员李国祥表示,中国的粮食安全虽然处于相当高的水平,但仍面临许多挑战。
BEIJING — A group of Chinese researchers has created a gene target therapy drug for amyotrophic lateral sclerosis, or ALS.
北京——一组中国研究人员开发了一种针对肌萎缩侧索硬化症(ALS)的基因靶向治疗药物。
According to Jiang Jiang, an official with the Chinese Academy of Macroeconomic Research, the main composition of China's future industries is cutting-edge technologies such as new energy, artificial intelligence, biological manufacturing, low-carbon, and quantum computing, along with a large number of new business forms, new models and new industries derived from their applications.
中国宏观经济研究院官员姜江表示,中国未来产业的主要组成部分是新能源、人工智能、生物制造、低碳和量子计算等前沿技术,以及从这些技术的应用中衍生出的大量新业态、新模式和新产业。
China has already met the preliminary criteria for developing future industries, said Pan Jiaofeng, president of the Institutes of Science and Development under the Chinese Academy of Sciences.
中国科学院科学与发展研究院院长潘教峰表示,中国已经达到了发展未来产业的初步标准。
They should make more efforts to help address the country's unbalanced and inadequate development, and contribute to the shared prosperity of all Chinese people," said Peng Huagang, chief expert of the China Enterprise Reform and Development Society.
中国企业改革与发展学会首席专家彭华刚表示:“他们应该做出更多努力,帮助解决国家发展不平衡和不充分的问题,为全体中国人民的共同繁荣做出贡献。”。
In this edition, we invited Marc Horn, newly appointed president of Merck China, to share his views and insights about the prospect of China's healthcare industry, the Chinese economy, and more.
在本期节目中,我们邀请了新上任的默克中国总裁Marc Horn,分享他对中国医疗保健行业、中国经济等前景的看法和见解。
China is pursuing high-quality development on all fronts through a Chinese path to modernization, and Merck is well-positioned to contribute toward China's vision of building a healthier, greener, and digitally empowered nation for the well-being of its 1.4 billion people.
中国正在通过中国的现代化道路在各条战线上追求高质量发展,默克公司完全有能力为中国建设一个更健康、更环保、数字化强国的愿景做出贡献,造福14亿人民。
As a multinational company that operates in more than 10 cities in China, Merck benefits from China's significant advancements in streamlined administrative procedures, market access expansion, and intellectual property protection, all of which have led to a more open and vibrant Chinese market.
作为一家在中国10多个城市开展业务的跨国公司,默克受益于中国在简化行政程序、扩大市场准入和保护知识产权方面的重大进步,所有这些都使中国市场更加开放和充满活力。
In the mid and long run, I am optimistic that China's economy will largely benefit from the current ongoing economic reforms, which target a Chinese path to modernization driven by industrial upgrading, high-tech development, and green initiatives.
从中长期来看,我乐观地认为,中国经济将在很大程度上受益于当前正在进行的经济改革,这些改革旨在走一条由产业升级、高科技发展和绿色倡议驱动的现代化道路。
The Chinese drink chain Heytea realized robust growth in 2023, with the number of its outlets surpassing 3,200 around the world, said its annual report.
中国饮料连锁店Heytea在其年度报告中表示,2023年实现了强劲增长,其在全球的门店数量超过3200家。
In December 2020, its A round investment attracted three investors — Longzhu Capital, the venture capital arm of Chinese internet giant Meituan Dianpin, Hillhouse and CPE-Fund.
2020年12月,其A轮投资吸引了三家投资者——中国互联网巨头美团点评的风险投资部门龙珠资本、高瓴和CPE基金。
Looking ahead, the Chinese mainland, which is home to numerous leisure beverage brands, is expected to see market dynamics change as the pressure on consumption growth increases.
展望未来,拥有众多休闲饮料品牌的中国大陆,预计随着消费增长压力的增加,市场动态将发生变化。
According to the Middle East Institute, a Washington-based think tank dedicated to the study of the Middle East, Chinese companies are well positioned to participate in Iraq's capacity expansion efforts, as they are actively engaged in various energy-related undertakings throughout the country.
总部位于华盛顿的致力于中东研究的智库中东研究所表示,中国公司在伊拉克各地积极从事各种能源相关事业,因此有能力参与伊拉克的产能扩张工作。
EHang Holdings Ltd, a Chinese urban air mobility (UAM) technology company, is ramping up efforts to bolster commercial operation of electric vertical takeoff and landing aircraft (eVTOL) in aerial sightseeing, tourism and logistics, as part of a broader push to expand its footprint in the emerging low-altitude economy sector.
中国城市空中交通(UAM)技术公司亿航控股有限公司正在加大力度,支持电动垂直起降飞机(eVTOL)在空中观光、旅游和物流领域的商业运营,这是扩大其在新兴低海拔经济领域足迹的更广泛努力的一部分。
Chinese carmaker BYD dethroned Tesla in the fourth quarter as the world's best-selling electric vehicle maker as a result of the growing demand for emission-free mobility in China, which is globally the largest vehicle market.
中国汽车制造商比亚迪在第四季度取代特斯拉成为全球最畅销的电动汽车制造商,原因是中国是全球最大的汽车市场,对无排放出行的需求不断增长。
Tesla said on Tuesday that it delivered a record 484,500 electric vehicles in the last three months of 2023, which were roughly 40,000 less than those sold by Chinese company BYD.
特斯拉周二表示,其在2023年最后三个月交付了创纪录的484500辆电动汽车,比中国公司比亚迪的销量少了约4万辆。
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
六级
高考
四级

六级Chinese officials say the expansion in Antarctica prioritises scientific research, but they also acknowledge that concerns about resource security influence their moves.

中国官员说,在南极洲的扩张优先考虑科学研究,但他们也承认,对资源安全的担忧影响了他们的行动。

2016年12月阅读原文

高考Featuring adaptations from Chinese and western classic, including works from Chinese academy award - winning composer Tan Dun.

改编自中国和西方经典作品,包括中国奥斯卡获奖作曲家谭盾的作品。

2015年高考英语广东卷 阅读理解 信息匹配 原文

六级According to Chinese officials, their activities in Antarctica lay greater emphasis on scientific research.

据中国官员称,他们在南极洲的活动更加注重科学研究。

2016年12月阅读原文

高考Kunqu society, the classical Chinese theater which combines singing, dancing and acting to literary works by masters of Ming and Qing dynasties, performing introduces four signature plays of Kunqu master Jiqing Zhang to American audiences.

昆曲协会是一家集唱歌、跳舞和表演于一体的中国古典剧院,它将明清大师的文学作品与昆曲表演结合起来,向美国观众介绍了昆曲大师张继清的四部经典戏剧。

2015年高考英语广东卷 阅读理解 信息匹配 原文

高考After reading some history books on how the first group of Chinese immigrants survived in America of the 19th century, she has become keen on her own family history and that of others.

在阅读了一些关于19世纪第一批中国移民如何在美国生存的历史书籍后,她开始热衷于自己和他人的家族史。

2015年高考英语广东卷 阅读理解 信息匹配 题设

四级Then one day after class, a student came up to me and recommended traditional Chinese medicine.

一天下课后,一个学生走过来向我推荐中药。

2018年12月四级真题(第三套)阅读 Section A

高考"I thought it would be useful for him to learn Chinese at an early age" Joseph Stocke, the managing director of a company, says of his 2-year old son.

一家公司的董事总经理约瑟夫·斯托克(Joseph Stocke)谈到他两岁的儿子时说:“我认为他在很小的时候学习汉语会很有用。”。

2014年高考英语全国卷2 阅读理解 阅读C 原文

高考The Chinese ministry of agriculture finds that between 2005—when the government started a soil-testing program that/which gives specific fertilizer recommendations to farmers—and 2011, fertilizer use dropped by 7.7 million tons.

中国农业部发现,从2005年政府开始土壤测试计划,向农民提供具体的肥料建议到2011年,化肥使用量下降了770万吨。

2018年高考英语全国卷2 语法填空 原文

高考It aimed to introduce Chinese models.

它旨在介绍中国模式。

2019年高考英语全国卷3 阅读理解 阅读B 选项

六级All of those specialized bulbs led to the building of specialized light fixtures, from the desk lamp you study by, to the ugly but beloved hand-painted Chinese lamp you inherited from your grandmother, to the ceiling fixture in your closet, to the light in your oven or refrigerator, and to the light that the dentist points at you.

所有这些专门的灯泡导致了专门照明设备的建立,从你学习用的台灯,到你从祖母那里继承来的丑陋但可爱的手绘中国灯,到你衣柜里的天花板灯具,到你烤箱或冰箱里的灯,再到牙医指着你的灯。

2015年12月阅读原文

六级All of those specialized bulbs led to the building of specialized light fixtures, from the desk lamp you study by, to the ugly but beloved hand-painted Chinese lamp you inherited from your grandmother, to the ceiling fixture in your closet, to the light i

所有这些专门的灯泡导致了专门照明设备的建立,从你学习用的台灯,到你从祖母那里继承来的丑陋但可爱的手绘中国灯,到你衣柜中的天花板灯具,再到我的灯

2015年12月六级真题(第一套)阅读 Section B

高考Many native Americans value silence and feel it is a basic part of communicating among people, just as some traditional Chinese and thai persons do.

许多美洲土著人珍视沉默,认为沉默是人与人之间交流的基本组成部分,正如一些传统的中国人和泰国人所做的那样。

2016年高考英语全国卷1 阅读理解 阅读D 原文

四级In his teenage years, Careme fashioned eatable copies of the late 18th century's most famous buildings—cookies in the shape of ruins of ancient Athens and pies in the shape of ancient Chinese palaces and temples Sylvain Bailly.

在他十几岁的时候,卡雷姆仿制了18世纪末最著名的建筑——古雅典废墟形状的饼干和中国古代宫殿和寺庙形状的馅饼——西尔万·贝利(Sylvain Bailly)。

2018年12月四级真题(第二套)阅读 Section B

高考A photography exhibition held by Han Media to celebrate its founding in New York city on April 24, featuring three emerging Chinese photographers; yingxi Michael Shi, Haiyin lin and liming Guan, whose works have appeared in publications such as Vogue.

4月24日,韩媒为庆祝其在纽约市的成立而举办的摄影展,展出了三位新兴的中国摄影师;其作品曾出现在《Vogue》等出版物上。

2015年高考英语广东卷 阅读理解 信息匹配 原文

高考Li Drake, a Chinese native raising two children in minnesota with an American husband, had another reason for looking for an au pair from China.

李德雷克(LiDrake)是一位中国人,与一位美国丈夫在明尼苏达州抚养两个孩子,他有另一个理由从中国寻找一对非盟伴侣。

2014年高考英语全国卷2 阅读理解 阅读C 原文

高考Wang shu, a 49-year-old Chinese architect, won the 2012 pritzker architecture prize — which is often referred to as the nobel prize in architecture — on February 28.

49岁的中国建筑师王澍于2月28日获得2012年普利茨克建筑奖(pritzker architecture prize)——通常被称为诺贝尔建筑奖(nobel prize in architecture)。

2018年高考英语全国卷3 阅读理解 阅读C 原文

高考Wang's winning of the prize means that Chinese architects are getting international recognition.

王的获奖意味着中国建筑师正在获得国际认可。

2018年高考英语全国卷3 阅读理解 阅读C 题设

高考Through such a balance, he had created a new type of Chinese architecture, said tadao ando, the winner of the 1995 pritzker prize.

1995年普利茨克奖得主安藤忠雄说,通过这种平衡,他创造了一种新型的中国建筑。

2018年高考英语全国卷3 阅读理解 阅读C 原文

高考Au pair in Stamford, Conn, for example, has got increasing numbers of request for Chinese Au pairs from zero to around 4, 000 since 2004.

例如,自2004年以来,康涅狄格州斯坦福德(Stamford,Conn)的Au-pair就收到了越来越多的中国Au-pair申请,从零到4000左右。

2014年高考英语全国卷2 阅读理解 阅读C 原文

高考I'd skipped nearby Guilin, a dream place for tourists seeking the limestone mountain tops and dark waters of the Li river which are pictured by artists in so many Chinese paintings.

我跳过了附近的桂林,这是一个旅游者寻找石灰岩山顶和漓江暗水的理想之地,艺术家在许多中国画中描绘了漓江。

2015年高考英语全国卷1 语法填空 原文

高考Recently, she has shown great interest in photo exhibits which feature young artists with islamic or Chinese background.

最近,她对以伊斯兰或中国背景的年轻艺术家为特色的摄影展表现出极大的兴趣。

2015年高考英语广东卷 阅读理解 信息匹配 题设

高考As more and more people speak the global languages of English, Chinese, Spanish, and Arabic, other languages are rapidly disappearing.

随着越来越多的人使用英语、汉语、西班牙语和阿拉伯语等全球语言,其他语言正在迅速消失。

2014年高考英语全国卷1 阅读理解 阅读D 原文

高考The exhibition had record attendance, showing that there is huge interest in Chinese influences.

这次展览的出席人数创下纪录,表明人们对中国的影响有着极大的兴趣。

2019年高考英语全国卷3 阅读理解 阅读B 原文

高考This creation attracted a lot of attention thanks to its mixture of modern and traditional Chinese elements.

由于融合了现代和传统中国元素,这一创作吸引了大量的关注。

2018年高考英语全国卷3 阅读理解 阅读C 原文

高考He is the first Chinese citizen to win this award.

他是第一位获得这个奖项的中国公民。

2018年高考英语全国卷3 阅读理解 阅读C 原文

六级Less than an hour away by snowmobile, Chinese labourers have updated the Great Wall Station, a vital part of China's plan to operate five bases on Antarctica, complete with an indoor badminton court and sleeping quarters for 150 people.

乘坐摩托雪橇不到一小时的路程,中国工人已经更新了长城站,这是中国在南极洲运营五个基地计划的重要组成部分,包括一个室内羽毛球场和150人的住宿区。

2016年12月阅读原文

高考Chinese scientists recently had a chance to study a wild female panda with a newborn baby.

中国科学家最近有机会研究一只怀有新生婴儿的野生雌性熊猫。

2016年高考英语四川卷 语法填空 原文

六级Ning Xu, 53, the chief of the Chinese base, said over tea during a fierce blizzard ( ' , 暴风雪) in late November.

53岁的中国基地负责人宁旭在一场暴风雪中喝茶时说,暴风雪) 11月下旬。

2016年12月阅读原文

六级"We do weather monitoring here and other research."ning Xu, 53, the chief of the Chinese base, said over tea during a fierce blizzard (暴风雪) in late November.

“我们在这里进行天气监测和其他研究。”53岁的宁旭,中国基地的负责人,在一场猛烈的暴风雪中一边喝茶一边说(暴风雪) 11月下旬。

2016年12月六级真题(第三套)阅读 Section B

高考Li Drake has her children study Chinese because she wants them to learn about the Chinese culture.

李德雷克让她的孩子学习汉语,因为她想让他们了解中国文化。

2014年高考英语全国卷2 阅读理解 阅读C 题设

四级The Chinese doctor took my pulse and asked to see my tongue, both of which were new experiences to me because they are both non-existent in Western medicine.

中国医生给我量了脉搏,要求看我的舌头,这两种情况对我来说都是新的体验,因为它们在西医中都不存在。

2018年12月四级真题(第三套)阅读 Section A

高考Learning Chinese is becoming popular in America?

学习中文在美国越来越流行了?

2014年高考英语全国卷2 阅读理解 阅读C 选项

六级The Queensland rock violet is one of the best studied resurrection plants so far, with a draft genome(基因图谱) published last year by a Chinese team.

昆士兰岩紫罗兰是迄今为止研究得最好的复活植物之一,具有一份基因组草案(基因图谱) 去年由一个中国团队出版。

2018年6月六级真题(第一套)阅读 Section B

高考Many Chinese brands, having developed their reputations over centuries, are facing new challenges from the modern market.

许多中国品牌在过去几个世纪里发展了自己的声誉,现在正面临来自现代市场的新挑战。

2017年高考英语江苏卷 单项填空 原文

六级Yong Yu, a Chinese microbiologist, showed off the spacious building, with empty desks under an illustrated timeline detailing the rapid growth of China's Antarctic operations since the 1980s.

中国微生物学家Yung Yu展示了这座宽敞的建筑,在一个有插图的时间表下,有空桌子,详细描述了自20世纪80年代以来中国南极行动的快速发展。

2016年12月阅读原文

高考The style of the campus is quite different from that of most Chinese universities.

校园的风格与大多数中国大学大不相同。

2018年高考英语全国卷3 阅读理解 阅读C 原文

高考The company's productions show the new face of 21st century Chinese theatre.

该公司的作品展现了21世纪中国戏剧的新面貌。

2017年高考英语全国卷2 阅读理解 阅读A 原文

高考Truly elegant chopsticks might be made of gold and silver with Chinese characters.

真正优雅的筷子可能是用带有汉字的金银制成的。

2016年高考英语全国卷3 语法填空 原文

六级However, Brazil's stretch of misfortune has created opportunities for China, with a Chinese company winning the $100 million contract in 2015 to rebuild the Brazilian station.

然而,巴西的一系列不幸为中国创造了机会,一家中国公司在2015年赢得了1亿美元的合同,重建巴西核电站。

2016年12月阅读原文

高考He even starts going to evening classes to learn classical Chinese at columbia university.

他甚至开始在哥伦比亚大学上夜校学习文言文。

2015年高考英语广东卷 阅读理解 信息匹配 题设

高考He has a strong interest in classical Chinese literary works.

他对中国古典文学作品有浓厚的兴趣。

2015年高考英语广东卷 阅读理解 信息匹配 题设

四级The red color was popular for Chinese New Year celebrations.

红色在中国新年庆祝活动中很流行。

2017年6月听力原文

六级President Obama will no doubt make the point publicly when he gets to Beijing: the Chinese need to consume more; they need-believe it or not-to become more like Americans, for the sake of the global economy.

毫无疑问,奥巴马总统抵达北京后将公开表明这一点:中国人需要更多消费;为了全球经济,他们需要信不信由你变得更像美国人。

2012年12月阅读原文

六级What should be done to encourage Chinese people to consume

如何鼓励中国人消费

2012年12月阅读原文

高考To learn more about Chinese culture, Jack has decided to take Chinese folk music as an elective course.

为了进一步了解中国文化,杰克决定选修中国民间音乐。

2015年高考英语福建卷 单项填空 原文

高考Chinese culture fueling international fashion trends.

中国文化推动了国际时尚潮流。

2019年高考英语全国卷3 阅读理解 阅读B 选项

六级And though Hu Jintao and the rest of the Chinese leadership aren't inclined to lecture visiting Presidents, he might gently hint that Beijing is getting a little nervous about the value of the dollar-which has fallen 15% since March, in large part because of increasing fears that America's debt load is becoming unmanageable.

尽管胡锦涛和其他中国领导人不想教训到访的总统,但他可能会温和地暗示,自3月份以来,北京对美元贬值15%感到有点紧张,这在很大程度上是因为人们越来越担心美国的债务负担变得难以管理。

2012年12月阅读原文

高考Dashan, who has been learning crosstalk, the Chinese comedic tradition, for decades, wants to mix it up.

大山几十年来一直在学习相声这一中国喜剧传统,他想把它混合起来。

2016年高考英语江苏卷 单项填空 原文

四级From her description, Chinese medicine sounded as if it had magic power that worked wonders.

从她的描述中,中医药听起来似乎有神奇的力量。

2018年12月四级真题(第三套)阅读 Section A

六级A recent Chinese survey ranks 35 American universities among the top 50, eight among the top 10.

中国最近的一项调查将35所美国大学列为前50名,其中8所列为前10名。

2012年6月阅读原文

高考Making Chinese dishes is seen as especially troublesome.

制作中国菜被认为特别麻烦。

2018年高考英语浙江卷 语法填空 原文

高考More than 10, 000 Chinese take pail in the fiery food and BBQ festival.

超过1万名中国人在火热的食物和烧烤节上提桶。

2015年高考英语福建卷 阅读理解 阅读A 选项

六级” Ning Xu, 53, the chief of the Chinese base, said over tea during a fierce blizzard(暴风雪) in late November.

53岁的宁旭是中国基地的负责人,他在一场猛烈的暴风雪中边喝茶边说(暴风雪) 11月下旬。

2016年12月六级(第二套)真题

六级a Brazilian C-130 Hercules military transport plane has remained stranded near the runway of Chile’s air base here since it crash-landed in 20 However, Brazil’s stretch of misfortune has created opportunities for China, with a Chinese company winning the $100 million contract in 2015 to rebuild the Brazilian station.

一架巴西C-130大力神军用运输机自20年坠毁以来一直滞留在智利空军基地跑道附近

2016年12月六级(第二套)真题

六级According to Chinese officials, their activities in Antarctica lay greater emphasis on scientific research.

据中国官员称,他们在南极的活动更加重视科学研究。

2016年12月六级(第二套)真题

六级It mightbe as different as English is to Chinese.

它可能和英语和汉语一样不同。

2008年6月英语六级真题

六级Unfortunately, countless students pay no attention to the study of Chinese.

不幸的是,无数的学生对汉语学习毫不关心。

2010年6月英语六级真题

六级For the majority of students, the study of Chinese has become a remote memory.

对大多数学生来说,学习汉语已经成为遥远的记忆。

2010年6月英语六级真题

六级Chinese is an essential course for college students in China.

语文是中国大学生的必修课。

2010年6月英语六级真题

六级However, for a long time there has been a neglect in the study of Chinese.

然而,长期以来,汉语研究一直被忽视。

2010年6月英语六级真题

六级On the contrary, none of them promotes students to learn Chinese.

相反,它们都没有促进学生学习汉语。

2010年6月英语六级真题

六级In the wake of this situation, students will make growing Chinese mistakes in spelling, reading and speaking.

在这种情况下,学生在拼写、阅读和口语方面会犯越来越多的汉语错误。

2010年6月英语六级真题

六级Maybe someday, Chinese would fade from historical stage.

也许有一天,中国人会从历史舞台上消失。

2010年6月英语六级真题

六级First of all, we can raise students’ awareness that the study of Chinese is indispensable to us.

首先,我们可以提高学生的意识,学习汉语对我们来说是不可或缺的。

2010年6月英语六级真题

六级In addition, teachers can offer more courses related to Chinese or Chinese culture.

此外,教师还可以开设更多与中国或中国文化相关的课程。

2010年6月英语六级真题

六级Finally, we can promote CCT(college Chinese testing) .

最后,我们可以推广CCT(大学语文测试)。

2010年6月英语六级真题

六级In a word, due attention should be given to the study of Chinese.

总之,应该对汉语的研究给予应有的重视。

2010年6月英语六级真题

六级With China’s opening up, intercultural communication has become more and more frequent between Chinese and foreigners.

随着中国对外开放,中外文化交流越来越频繁。

2010年6月英语六级真题

六级People, especially the youths, pay much more attention to foreign language acquisition than Chinese study.

人们,尤其是年轻人,对外语学习的关注远远超过对汉语学习的关注。

2010年6月英语六级真题

六级First of all, a good command of a foreign language may help young people to get a good job while Chinese skills may be of no significance in one’s job hunting and even their career.

首先,掌握一门外语可能有助于年轻人找到一份好工作,而汉语技能可能对求职甚至职业生涯都没有意义。

2010年6月英语六级真题

六级Consequently, some students may not treasure Chinese language any longer.

因此,一些学生可能不再珍惜汉语了。

2010年6月英语六级真题

六级Apart from that, nowadays fewer and fewer universities stimulate Chinese language study in campus, which has caused it to be marginalized.

除此之外,如今越来越少的大学在校园里鼓励汉语学习,这导致了它被边缘化。

2010年6月英语六级真题

六级Under this circumstance, Chinese language becomes less and less popular in universities.

在这种情况下,汉语在大学里越来越不受欢迎。

2010年6月英语六级真题

六级It is clear that professors in the field of Chinese study are not so respected than they were before.

很明显,中国研究领域的教授们不像以前那么受人尊敬了。

2010年6月英语六级真题

六级First, the whole society should emphasize the importance of Chinese language in order to make it clear that it is one indispensable part of Chinese culture and Chinese race.

首先,全社会都应该强调汉语的重要性,以明确汉语是中华文化和中华民族不可或缺的一部分。

2010年6月英语六级真题

六级Second, schools should promote Chinese language study and research.

第二,学校应该促进汉语的学习和研究。

2010年6月英语六级真题

六级In addition, we individuals should contribute our own efforts to the study and protection of Chinese language.

此外,我们个人应该为汉语的学习和保护贡献自己的力量。

2010年6月英语六级真题

六级To conclude, we should pay great attention to Chinese language, since the importance of it is never too great to be exaggerated.

总之,我们应该高度重视汉语,因为它的重要性再大也不为过。

2010年6月英语六级真题

六级President Obama will no doubt make the point publicly when he gets to Beijing: the Chinese need to consume more; they need—believe it or not—to become more like Americans, for the sake of the global economy.

毫无疑问,奥巴马总统将在抵达北京时公开表明这一点:中国人需要更多消费;信不信由你,为了全球经济,他们需要变得更像美国人。

2012年12月英语六级真题

六级And though Hu Jintao and the rest of the Chinese leadership aren’t inclined to lecture visiting Presidents, he might gently hint that Beijing is getting a little nervous about the value of the dollar—which has fallen 15% since March, in large part because of increasing fears that America’s debt load is becoming unmanageable.

尽管胡锦涛和其他中国领导人不倾向于对来访的总统说教,但他可能会温和地暗示,北京对美元的价值有点紧张——自3月份以来,美元已经下跌了15%,这在很大程度上是因为人们越来越担心美国的债务负担变得难以控制。

2012年12月英语六级真题

四级The Central Pacific Company, starting from California, used Chinese labor, while the Union Pacific employed crews of Irish laborers.

从加利福尼亚州开始的中央太平洋公司使用中国劳动力,而联合太平洋公司则雇佣爱尔兰劳动力。

1991年1月英语四级真题

四级Many can remember when Chinese, Japanese and Filipino immigrants (移民) were the victims of social isolation.

许多人还记得中国、日本和菲律宾移民的时候(移民) 是社会孤立的受害者。

1993年1月大学英语四级(CET-4)真题

四级But an American is not free to choose the costume (服装) of a Chinese peasant or that of a Hindu prince.

但美国人不能自由选择服装(服装) 中国农民或印度教王子的名字。

1997年1月大学英语四级(CET-4)真题

四级The Koreans and Chinese as we know, are just as highly motivated as the Japanese.

正如我们所知,韩国人和中国人的积极性和日本人一样高。

1998年1月大学英语四级(CET-4)真题

四级Potato chips are an American invention, but most Chinese, for instance, do not know than Frito-Lay is an American company.

薯片是美国人的发明,但大多数中国人,例如,不知道菲多利是一家美国公司。

2005年12月大学英语四级(CET-4)真题

四级The approach of the Chinese Lunar New Year poses a national issue concerning the necessity of holding the CCTV Spring Festival Gala.

随着中国农历新年的临近,举办中央电视台春节联欢晚会的必要性成为一个全国性的问题。

2006年12月大学英语新四级(CET-4)真题

四级Most of people view this gala as an annual staple on the traditional Chinese Spring Festival Eve.

大多数人把这场春晚视为中国传统春节前夕的一项重要活动。

2006年12月大学英语新四级(CET-4)真题

四级Undoubtedly, it plays a vital role in the celebration of Chinese New Year.

毫无疑问,它在庆祝中国新年中起着至关重要的作用。

2006年12月大学英语新四级(CET-4)真题

四级“One of my most embarrassing moments was when I had a Chinese-American employee put in a request to take time off to celebrate Chinese New Year .

“我最尴尬的时刻之一是,一位华裔员工向我提出休假庆祝中国新年的请求。

2009年6月英语四级考试真题

四级“He patiently waited , then when I was done , he said he would like Chinese New Year did not begin January first , and that Chinese New Year ,which is tied to the lunar cycle ,is one of the most celebrated holidays on the Chinese calendar .

“他耐心地等待着,当我说完后,他说他希望中国的新年不要从1月1日开始,而中国的新年与农历周期有关,是中国日历上最著名的节日之一。

2009年6月英语四级考试真题

四级Chinese parents tend to pay too much attention to their children's study to such an extent that they even don't require their children to help them do the chores.

中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于他们甚至不要求孩子帮他们做家务。

2015年12月英语四级考试真题(第1套)

四级They believe this does good to their children because in Chinese society which is full of intense competition, only perfect academic performance can ensure a bright future.

他们认为这对他们的孩子有好处,因为在竞争激烈的中国社会,只有完美的学习成绩才能保证光明的未来。

2015年12月英语四级考试真题(第1套)

四级Chinese parents also believe if their children can make great achievements in the society, they will receive respect accordingly.

中国父母也相信,如果他们的孩子能在社会上取得巨大成就,他们就会得到相应的尊重。

2015年12月英语四级考试真题(第1套)

四级The life tempo there is slower than that of most Chinese cities.

那里的生活节奏比大多数中国城市慢。

2015年12月英语四级考试真题(第2套)

四级Nowadays, this ancient town is regarded as the paradise of love and romance in the eyes of both Chinese and foreign visitors .

如今,这座古镇被中外游客视为爱情和浪漫的天堂。

2015年12月英语四级考试真题(第2套)

四级In his teenage years, Carême fashioned eatable copies of the late 18th century's most famous buildings—cookies in the shape of ruins of ancient Athens and pies in the shape of ancient Chinese palaces and temples.

在他十几岁的时候,Carême制作了18世纪末最著名建筑的可吃复制品——古雅典废墟形状的饼干和中国古代宫殿和寺庙形状的馅饼。

2018年12月大学英语四级考试真题(第2套)

四级Chinese families attach great importance to their children’s education.

中国家庭非常重视孩子的教育。

2019年12月大学英语四级真题(第1套)

四级The full name of a Han Chinese consists of a family name and a given name.

汉族人的全名由一个姓和一个名组成。

2019年12月大学英语四级真题(第3套)

四级A distinctive feature of the Chinese name is that the family name always comes first, followed by the given name.

中文名字的一个显著特点是姓总是排在第一位,然后是名字。

2019年12月大学英语四级真题(第3套)

四级For thousands of years, Chinese family names have been passed down through the father.

几千年来,中国的姓氏都是通过父亲传下来的。

2019年12月大学英语四级真题(第3套)

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
近7天助记贡献排行榜
网友新增怎么记信息
最新查询次数奖励榜
0