Where do you come from?
你来自什么地方?
Take things as they come.
既来之,则安之。
Dreams come true.
美梦成真。
Easy come easy go!
易来易去!
Come with me now .
现在就跟我来。
The bus will come in five minutes.
公交车将在五分钟内到达。
She comes from a small town in France.
她来自法国的一个小城镇。
He comes to work early every day.
他每天都很早来上班。
The flowers come out in spring.
花在春天开放。
I'll come pick you up at the airport.
我会去机场接你。
It's not clear when he'll come back.
他什么时候回来还不清楚。
The train is coming down the tracks.
火车正沿着铁轨驶来。
She comes prepared with lots of questions.
她总是准备好很多问题。
The children love to come and play in the park.
孩子们喜欢来公园玩。
The Christmas tree will be decorated with lights, which come on at dusk.
圣诞树会在黄昏时用灯装饰起来。
以上例句展示了"come"的不同用法,包括动词原形、进行时态、介词搭配等。
The share repurchase move came after Jiang Fang, a partner and chief talent officer of Alibaba, said on the company's internal network in November that Ma had not sold a single share of the company, and will continue to hold Alibaba shares, adding that the current stock price of Alibaba is far below its real value.
11月,阿里巴巴合伙人兼首席人才官蒋芳在公司内部网络上表示,马没有出售该公司的一股股份,将继续持有阿里巴巴的股份,并补充说,阿里巴巴目前的股价远低于其实际价值。
The first 100 German enterprises came to Taicang in a span of 14 years, but it only took two years for the last 100 German businesses to settle in the city.
首批100家德国企业在14年的时间里来到太仓,但最后100家德国公司只花了两年时间就落户了太仓。
"China is already leading the energy transformation in the world, and we anticipate that more high-quality flat steel will be sought, which implies an increasing demand for high-quality iron ore. "Her comment came as the National Bureau of Statistics said that China's GDP grew 5.2 percent year-on-year to a new high of 126.06 trillion yuan ($17.52 trillion) last year.
“中国已经在引领世界能源转型,我们预计将寻求更多高质量的扁钢,这意味着对高质量铁矿石的需求不断增加。”她发表上述言论之际,国家统计局表示,去年中国国内生产总值同比增长5.2%,创下126.06万亿元人民币(17.52万亿美元)的新高。
The newly recruited employees in China come from various sectors, such as aviation, hotels and retail, and comprise a mix of experienced as well as inexperienced staff.
中国新招聘的员工来自航空、酒店和零售等各个行业,既有经验丰富的员工,也有缺乏经验的员工。
The share repurchase move came after Jiang Fang, a partner and chief talent officer of Alibaba, said in the company's internal network in November that Ma did not sell a single share of the company, and will continue to hold Alibaba shares.
11月,阿里巴巴合伙人兼首席人才官蒋芳在公司内部网络上表示,马没有出售该公司的一股股份,将继续持有阿里巴巴的股份。
"His comment came as the National Bureau of Statistics said that China's GDP grew 5.2 percent year-on-year to a new high of 126.06 trillion yuan ($17.52 trillion) last year.
他发表上述言论之际,国家统计局表示,去年中国国内生产总值同比增长5.2%,达到126.06万亿元人民币(17.52万亿美元)的新高。
Huang's trip came as the Wall Street Journal quoted anonymous sources saying that top Chinese cloud firms have told Nvidia they do not want its slower artificial intelligence chips and that they would prefer using homegrown chips from companies such as Huawei amid the US government's restrictions on Nvidia's most advanced AI chips to China.
黄此行之际,《华尔街日报》援引匿名消息人士的话说,中国顶级云计算公司已经告诉英伟达,他们不想要速度较慢的人工智能芯片,而且在美国政府限制英伟达向中国提供最先进的AI芯片之际,他们更喜欢使用华为等公司的国产芯片。
The Xiong'an New Area, dubbed "a strategy crucial for a millennium to come", was established on April 1, 2017, by the central authorities to help advance the coordinated development of Beijing-Tianjin-Hebei region.
被称为“千年战略”的雄安新区于2017年4月1日由中央设立,旨在促进京津冀地区的协调发展。
Germany-based chemicals maker BASF announced the launch of a thermoplastic polyurethane (TPU) facility on Thursday, its second plant to come on stream at the 10-billion-euro ($10.9 billion) Verbund site being built in Zhanjiang, Guangdong province.
总部位于德国的化学品制造商巴斯夫周四宣布启动热塑性聚氨酯(TPU)工厂,这是其在广东省湛江市耗资100亿欧元(109亿美元)的Verbund工厂投产的第二家工厂。
On Thursday, German chemical giant BASF announced the launch of a thermoplastic polyurethanes (TPU) facility, the second plant to come on stream at the 10 billion-euro Verbund site under construction in Zhanjiang, Guangdong province.
周四,德国化工巨头巴斯夫宣布启动热塑性聚氨酯(TPU)工厂,这是广东省湛江市正在建设的价值100亿欧元的Verbund工厂的第二个投产工厂。
The handsets come with a bunch of new AI features, such as providing two-way, real-time voice and text translations of phone calls within the native app, helping perfect conversational tones to ensure communication sounds as it was intended, as well as automatically summarizing incoming messages and suggesting relevant replies.
这些手机配备了一系列新的人工智能功能,例如在本地应用程序中提供电话的双向实时语音和文本翻译,帮助完善会话音调以确保通信声音符合预期,以及自动汇总传入信息并建议相关回复。
Apple grabbed the top spot in the global smartphone market in 2023 for the first time, accounting for 20.1 percent market share with 234.6 million shipments, while Samsung came second with shipments of 226.6 million and a 19.4 percent market share, said IDC.
IDC表示,2023年,苹果首次占据全球智能手机市场的榜首,出货量为2.346亿部,占20.1%的市场份额,而三星以2.266亿部的出货量位居第二,市场份额为19.4%。
Investment in infrastructure, such as upgrading and expanding the grid, as well as developing energy storage systems, will play a key role in accelerating China's green and low-carbon energy transformation in the years to come, Kou said.
寇说,对基础设施的投资,如升级和扩建电网,以及开发储能系统,将在未来几年加快中国绿色低碳能源转型中发挥关键作用。
There are too many people now, and we will come back later tonight," said a Shenzhen resident surnamed Wang who lives near the store.
现在人太多了,我们今晚晚些时候回来。”住在商店附近的一位姓王的深圳居民说。
"I'm really grateful that State Grid technicians have helped us eliminate potential electrical safety hazards, especially during special periods such as Spring Festival," said Tong Caixia, a homestay owner at the ancient town, when employees of State Grid Ningbo Power Supply Co came to conduct safety checks at her place on Jan 8.
1月8日,当国网宁波供电公司的员工来到古镇进行安全检查时,古镇的民宿老板童彩霞说:“我非常感谢国家电网的技术人员帮助我们消除了电气安全隐患,尤其是在春节等特殊时期。”。
To better light the way of rural vitalization and the town's tourism industry, State Grid Ningbo Power Supply Co has come out with a slew of solutions, targeting the old town's power need for development projects.
为了更好地照亮乡村振兴和城镇旅游业之路,国网宁波供电公司针对老城区发展项目的电力需求,提出了一系列解决方案。
The turning point came in 2005 when Mixue's ice cream, priced 1 yuan, became popular.
转折点出现在2005年,Mixue的1元冰淇淋开始流行起来。
This year, people came back to stores, particularly during the holiday seasons, but they are more cautious about spending," said Jason Yu, general manager of Kantar Worldpanel China, a research firm specializing in consumer behavior.
今年,人们回到商店,尤其是在假期,但他们对消费更加谨慎,”专门研究消费者行为的研究公司Kantar Worldpanel China的总经理Jason Yu说。
We're expecting more to come soon and better interact with our fans.
我们期待着更多的东西很快到来,更好地与我们的粉丝互动。
"The remarks came as the US company inked a partnership with Chinese online job offering platform 51job earlier this year, which marked a milestone for its growth in the Chinese education market.
今年早些时候,这家美国公司与中国在线招聘平台前程无忧签署了合作协议,这标志着其在中国教育市场的增长具有里程碑意义。
The appointment came after a dispute involving the company's influential livestreamer Dong Yuhui intensified this week.
这一任命是在该公司有影响力的直播员董宇辉的争议本周愈演愈烈之后做出的。
In response to the green energy transition worldwide, the company said it would step up natural gas output in the years to come while making good use of its abundant renewable energy resources in its oil and gas fields.
为了应对全球绿色能源转型,该公司表示,将在未来几年增加天然气产量,同时充分利用其油气田丰富的可再生能源资源。
On Amazon, more than 35 percent of sales by Chinese sellers in the past 12 months came from new selections created within the past year, and over 60 percent from new selections created within the past 24 months.
在亚马逊上,中国卖家在过去12个月的销售额中,超过35%来自过去一年内创建的新选择,超过60%来自过去24个月内创建的旧选择。
The move came after Indonesia banned TikTok Shop, the online shopping business of the short-video app operator, in October, citing concerns over data of local small merchants.
此前,印尼于10月以对当地小商户数据的担忧为由,禁止了这家短视频应用运营商的在线购物业务TikTok Shop。
The comments came after Zhang Minggang, deputy general manager of Huawei France, said in a video interview with France Inter, a major French public radio channel and part of Radio France, that the plant, with an investment of 200 million euros ($215 million), is expected to be operational by the end of 2025.
此前,华为法国公司副总经理张明刚在接受法国主要公共广播频道法国国际广播电台的视频采访时表示,该工厂投资2亿欧元(2.15亿美元),预计将于2025年底投入运营。
Their comments came as Moody's has adjusted the outlook for 18 Chinese companies, including Alibaba Group Holding Ltd and Tencent Holdings Ltd, from stable to negative after it lowered China's credit ratings and outlook onxa0eight State-owned banks.
他们发表上述言论之际,穆迪下调了中国对八家国有银行的信用评级和展望,将包括阿里巴巴集团控股有限公司和腾讯控股有限公司在内的18家中国公司的前景从稳定调整为负面。
More support will be granted to innovative pharmaceutical companies to strengthen their competitiveness and fulfill the city's goal of expanding its biomedical industry scale to trillion yuan in the years to come," said Li Jia, an official from the Shanghai Commission of Economy and Informatization.
上海市经济和信息化委员会官员李佳表示:“将加大对创新型制药公司的支持力度,以增强其竞争力,实现未来几年将生物医药产业规模扩大到万亿元的目标。”。
The move came as Duke said earlier this week that it has disconnected CATL's batteries at a US Marine base camp following pressure from lawmakers fearing the so-called national security threats.
此举发生之际,杜克大学本周早些时候表示,在担心所谓国家安全威胁的立法者施加压力后,已断开CATL在美国海军陆战队大本营的电池。
The company has vowed to further come up with an integrated industry of electric power, energy storage and computing power to further facilitate the government's carbon emission goals.
该公司誓言将进一步打造电力、储能和计算能力的综合产业,以进一步推动政府的碳排放目标。
Jensen Huang, CEO of Nvidia, said on Wednesday that: "Our plan now is to continue to work with the government to come up with a new set of products that comply with the new regulations that have certain limits," according to a report from Reuters.
据路透社报道,英伟达首席执行官黄仁勋周三表示:“我们现在的计划是继续与政府合作,推出一套符合新规定并有一定限制的新产品。”。
"The ability to develop a product range close to where it is produced and where raw materials come from gives the company a chance to make a "democratic design", where the company designs for the "lowest "cost, sustainability, quality, form and function, Waidzunas said.
Waidzunas说:“能够在生产地和原材料来源地附近开发一个产品系列,这让公司有机会进行“民主设计”,以“最低”的成本、可持续性、质量、形式和功能进行设计。”。
Flyme Auto has already been used in the LYNK 08 vehicle, a car brand under Geely's premium arm Lynk & Co. Xingji Meizu came into being in March as a result of the merger between the smartphone maker Meizu and Hubei Xingji Shidai Technology Co Ltd.
Flyme Auto已经在LYNK 08汽车上使用,LYNK 08是吉利旗下高端汽车品牌LYNK&Co.旗下的一个汽车品牌。由于智能手机制造商美族与湖北星基时代科技有限公司有限公司的合并,星基美族于今年3月成立。
Xingji Meizu's car plan came after Huawei Technologies Co, best known for its telecom and smartphone technologies, made a splash in the auto market.
星基魅族的汽车计划是在以电信和智能手机技术闻名的华为技术公司在汽车市场引起轰动之后提出的。
The accounting firm faces fines of $750,000 and the total penalties for the four related persons came at $190,000.
该会计师事务所面临75万美元的罚款,四名相关人员的罚款总额为19万美元。
"Our CCUS solutions are already under commercial application in China and we are looking forward to more cooperation with Chinese partners in the years to come.
“我们的CCUS解决方案已经在中国进行商业应用,我们期待着在未来几年与中国合作伙伴进行更多合作。
"Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute, said, "Fossil fuels will still be playing a key role in both developing and developed countries in the years to come.
中国石化经济发展研究院情报与研究负责人罗佐贤说:“未来几年,化石燃料仍将在发展中国家和发达国家发挥关键作用。
Then Qilu Bank came up with a solution.
然后齐鲁银行想出了一个解决办法。
The previous record came from alumnus Chen Dongsheng, founder, chairman and CEO of Taikang Insurance Group, a major insurer in China.
此前的记录来自校友陈东生,他是中国主要保险公司泰康保险集团的创始人、董事长兼首席执行官。
The apology came as Didi's ride-hailing app reported a service breakdown affecting users in major cities like Beijing and Shanghai on Monday evening.
道歉之际,滴滴的叫车应用周一晚间报告称,北京和上海等大城市的用户受到服务故障的影响。
She said White Rabbit creamy candy has been another role model in how prestigious brands come up with fun and attractive crossovers by teaming up with partners from varied sectors.
她说,大白兔奶油糖果是知名品牌通过与来自不同行业的合作伙伴合作,创造有趣和有吸引力的跨界产品的又一个榜样。
"China is the second-largest market for Dow and the country's ongoing high-quality development and green transition offer us substantial opportunities for further cooperation in the years to come," said Puay Koon Chia, president of Dow Asia-Pacific.
陶氏亚太区总裁Puay Koon Chia表示:“中国是陶氏的第二大市场,中国持续的高质量发展和绿色转型为我们在未来几年提供了进一步合作的巨大机会。”。
We actually come up with a strategy jointly.
实际上,我们共同制定了一项战略。
"About 35-40 percent of our global income came from China last year and we think the market here still has big potential for further growth.
“去年,我们全球收入的35-40%来自中国,我们认为中国市场仍有很大的进一步增长潜力。
IFR, or International Financing Review, a provider of global capital markets intelligence, reported on Wednesday that CATL is considering listing in Hong Kong, which could come as early as next year.
全球资本市场情报提供商国际金融评论(IFR)周三报道称,CATL正在考虑在香港上市,最早可能在明年上市。
Given CATL's big valuation in the current market scenario, any IPO now or in the near future would be substantial in size, which could make regulatory approval slow to come; so, the reported IPO may not be in 2024, the source said.
考虑到CATL在当前市场情况下的巨大估值,现在或不久的将来的任何IPO规模都将很大,这可能会使监管部门的批准进展缓慢;因此,该消息人士称,报道的IPO可能不会在2024年。
The comments from Jiang came after a regulatory filing showed that Ma's family trust plans to sell 10millionAmerican Depository Shares of Alibaba for about $871 million(6.2 billion yuan).
江发表上述言论之前,一份监管文件显示,马的家族信托计划以约8.71亿美元(62亿元人民币)的价格出售阿里巴巴1000万股美国存托股。
In 2022, the Regional Comprehensive Economic Partnership agreement and the upgraded FTA between the two countries came into effect.
2022年,两国《区域全面经济伙伴关系协定》和升级后的自贸协定生效。
When asked about changes in the Chinese business environment compared to the pre-COVID level, "competitiveness" is the answer that Nabi came up with immediately.
当被问及与新冠疫情前相比,中国商业环境的变化时,纳比立即给出了“竞争力”的答案。
The move came after Oppo has accumulated over 320,000 third-party app developers to serve more than 600 million users across the world.
此前,Oppo已经积累了超过32万名第三方应用程序开发商,为全球6亿多用户提供服务。
The inspiration came from Wang's personal experience as a globe-trotter, a lifestyle seemingly requiring an unlimited number of styles without repeating herself on various occasions.
灵感来自王环球旅行的个人经历,这种生活方式似乎需要无限的风格,而不会在各种场合重复自己。
For example, the leggings with yellow lines as vertical patterns come from the channels of the human body, based on the theory of traditional Chinese medicine, an understanding of which is crucial in working out and keeping fit.
例如,以黄线为垂直图案的紧身裤来自人体的通道,基于中医理论,了解这一点对健身至关重要。
The Oslo Stock Exchange-listed company continues to invest in new capacity and products in China, with a batch of new capacities and products set to come into operation in its plants in places such as Shanghai and Jiangxi province in the first half of 2024.
这家在奥斯陆证券交易所上市的公司继续在中国投资新产能和新产品,一批新产能和产品将于2024年上半年在上海和江西省等地的工厂投入运营。
The strategic cooperation between Boehringer Ingelheim China and ChromX Health came after the German company initiated actions on building the ILD ecosystem and signed a cooperation agreement with Omron Healthcare China in May.
勃林格殷格翰中国与ChromX Health之间的战略合作是在这家德国公司启动ILD生态系统建设行动并于5月与奥姆龙医疗保健中国签署合作协议之后进行的。
A new tert-butyl acrylate (TBA) plant is also expected to come on stream by the end of 2023, the first implementation of this advanced production technology outside of Germany.
一个新的丙烯酸叔丁酯(TBA)工厂预计也将于2023年底投产,这是德国以外首次实施这一先进生产技术。
After that, they explained how to use the equipment and shared information on the safe use of electricity to vehicle owners who came to use the facilities.
之后,他们向前来使用这些设施的车主解释了如何使用这些设备,并分享了安全用电的信息。
By referring to the mature training systems in developed economies like Switzerland, TAG would like to work closer with the Chinese employers to come up with more upskilling and reskilling services.
通过参考瑞士等发达经济体成熟的培训体系,TAG希望与中国雇主更紧密地合作,提供更多的技能提升和再培训服务。
Therefore, TAG would like to team up with industry leaders and the local governments to come up with new flexible staffing models in China which can help protect employees' rights and improve companies' efficiency, he added.
因此,TAG希望与行业领袖和地方政府合作,在中国提出新的灵活的人员配置模式,这有助于保护员工的权利,提高公司的效率,他补充道。
China has become the second-largest market for Dow and the country's ongoing green transition offers the US materials science giant substantial opportunities for further cooperation in the years to come, said a company executive.
一位公司高管表示,中国已成为陶氏化学的第二大市场,中国正在进行的绿色转型为这家美国材料科学巨头在未来几年提供了进一步合作的巨大机会。
The company will continue to strengthen its innovation and manufacturing capabilities in the country in the years to come, as China's economic policymakers have assured greater efforts to attract foreign capital, widen market access and ensure a level playing field for both domestic and foreign companies, she said.
她表示,未来几年,该公司将继续加强其在中国的创新和制造能力,因为中国的经济政策制定者已保证加大力度吸引外资,扩大市场准入,并确保国内外公司都有一个公平的竞争环境。
The demand of microscopes in China is expected to come from sectors such as semiconductors, clinical, pathological and scientific innovation, Zeiss said.
蔡司表示,中国对显微镜的需求预计将来自半导体、临床、病理和科学创新等领域。
In pursuing a corporate strategy of "Writing Our Future", the top China executive of MSD said the global pharmaceutical company will continue to be a trusted leading partner in China's healthcare ecosystem for decades to come.
默沙东中国区首席执行官表示,在追求“书写我们的未来”的企业战略时,这家全球制药公司将在未来几十年继续成为中国医疗保健生态系统中值得信赖的领先合作伙伴。
The comments came on the heels of the latest announcements made by the company on its financial troubles.
这番评论是在该公司就其财务问题发布最新公告之后发表的。
Experts said there is a growing demand for high-quality and tailor-made travel products, which require players to come up with more innovative and diversified services.
专家表示,对高质量和量身定制的旅游产品的需求越来越大,这要求玩家提供更具创新性和多样化的服务。
Clariant, a Swiss specialty chemical company, is bullish about its market growth in China and vows to further expand its footprint in the country in the years to come, said a top company executive.
一位公司高管表示,瑞士特种化工公司科莱恩看好其在中国的市场增长,并发誓在未来几年进一步扩大其在中国市场的足迹。
At least one-third of the company's growth capital expenditure goes to China and it is believed the trend will only accelerate this year and in the years to come, it said.
该公司表示,该公司至少三分之一的增长资本支出流向了中国,据信这一趋势只会在今年和未来几年加速。
Since late 2018, a group of Chinese biotech companies have joined a global team of organizations who have come up with homegrown PD-1/PD-L1 inhibitors.
自2018年底以来,一群中国生物技术公司加入了一个全球组织团队,他们开发了国产PD-1/PD-L1抑制剂。
"If we look at the impact index of the articles that come from China-US collaborations, it is twice as high as the world average, which is not surprising, because if you bring two very powerful countries who are very powerful science communities working together, the findings are very impactful," she added.
她补充道:“如果我们看看中美合作文章的影响指数,它是世界平均水平的两倍,这并不奇怪,因为如果你把两个非常强大的国家和非常强大的科学界联合起来,这些发现就会非常有影响力。”。
The comments came after the Global Times reported on Sunday that Chinese mainland tax authorities are conducting tax inspections on key enterprises of Foxconn in Guangdong and Jiangsu provinces, and natural resources regulatory departments are carrying out on-site investigations into the company's land use in Henan and Hubei provinces.
此前,《环球时报》周日报道称,中国内地税务部门正在对富士康在广东和江苏省的重点企业进行税务检查,自然资源监管部门正在对该公司在河南和湖北省的土地使用情况进行现场调查。
The team once again came to the grid co-construction community, Herui Community, to continuously strengthen the communication and integration with local citizens, and to help the integration of the electric power grid with local grids.
该团队再次来到电网共建社区和瑞社区,不断加强与当地市民的沟通与融合,助力电网与当地电网的融合。
The move came after Oppo's Find Flip series phones became the No 1 model among clamshell foldable smartphones in China in the first six months of this year, and the No 2 model in Europe, according to data from the market research company Counterpoint.
根据市场研究公司Counterpoint的数据,今年前六个月,Oppo的Find Flip系列手机在中国成为翻盖式可折叠智能手机的第一款,在欧洲成为第二款。
"As long as we call them, the staff members will come to help us solve the electricity problems," said the person in charge of Shuihu Printing.
“只要我们给他们打电话,工作人员就会来帮我们解决用电问题,”水湖印刷的负责人说。
The company has come up with a complete industrial chain integrating exploration and development, pipeline operations, refining and chemical industries, engineering services and other businesses in the BRI landscape by the end of 2022.
到2022年底,该公司已经在“一带一路”倡议中形成了一条完整的产业链,集勘探开发、管道运营、炼油化工、工程服务和其他业务于一体。
Chinese companies like CNPC will continue leveraging their expertise and experience in international operations in the years to come, contributing to building a community with a shared future for mankind.
在未来的岁月里,像中国石油这样的中国公司将继续利用他们在国际运营方面的专业知识和经验,为构建人类命运共同体做出贡献。
The company said it would continue to push ahead with international collaborations under the BRI framework and strengthen the management of its global operations in the years to come.
该公司表示,将在未来几年继续推进“一带一路”倡议框架下的国际合作,并加强对其全球业务的管理。
Many opportunities come from China's ongoing industrial upgrades and its clients' soaring demand for more advanced production and operational machinery, especially those from chemical, petrochemical, oil and gas production, industrial gas and equipment manufacturing industries, said Tim Jiang, general manager of LESER — The Safety Valve (Tianjin) Ltd.
LESER-The Safety Valve(天津)有限公司总经理Tim Jiang表示,许多机会来自中国正在进行的工业升级,以及客户对更先进的生产和操作机械的需求飙升,尤其是化工、石化、石油和天然气生产、工业天然气和设备制造业的需求。
"Big Chinese companies come to Brazil and contribute their resources to invest here, which is very important and consistent with the needs of Brazil and the state — the timing is just right," said Indame.
Indame说:“中国大公司来到巴西,贡献资源在这里投资,这非常重要,符合巴西和国家的需求——时机恰到好处。”。
"The comments came after India's financial crime agency on Tuesday arrested four industry executives, including one Chinese national working for Vivo in India, in a case of alleged money laundering, Reuters reported.
据路透社报道,印度金融犯罪局周二逮捕了四名行业高管,其中包括一名在印度为维梧资本工作的中国公民,涉嫌洗钱。
Many opportunities come from China's ongoing consumption upgrade; consumers' growing inclination toward personalization; and their heightened focus on brand value, sustainability and innovative business practices, said Raymond Cloosterman, Rituals’ founder and CEO.
许多机遇来自中国正在进行的消费升级;消费者越来越倾向于个性化;以及他们对品牌价值、可持续性和创新商业实践的高度关注,Rituals创始人兼首席执行官Raymond Cloosterman表示。
"The resumes come from 142 countries, and China is well-represented.
“简历来自142个国家,中国有很好的代表性。
The move came as the company's Mate 60 series smartphones were warmly received among Chinese consumers, triggering heated discussions that Huawei is launching a strong comeback in its smartphone business, despite the US government restrictions over the past three years.
此举正值华为的Mate 60系列智能手机在中国消费者中受到热烈欢迎之际,引发了激烈的讨论,即尽管美国政府在过去三年中实施了限制,华为仍将在其智能手机业务中强势回归。
Responding to the green energy transition worldwide, the company said it would step up natural gas output in the years to come while making good use of its abundant renewable energy resources in its oil and gas fields.
为了应对全球绿色能源转型,该公司表示,将在未来几年增加天然气产量,同时充分利用其油气田丰富的可再生能源资源。
Most consumers come from top-tier cities and are well educated about the brand.
大多数消费者来自一线城市,对品牌有很好的了解。
The jump in shipments of solar silicon wafers and modules from a year earlier after new plants came onboard also contributed, said the Xi'an, Shaanxi province-based company.
这家总部位于陕西省西安的公司表示,新工厂投产后,太阳能硅晶片和组件的出货量较上年同期大幅增长也起到了一定作用。
"Since Chinese tech giant Huawei released its new Mate 60 smartphone series on Sept 3, nearly a hundred customers on average come to the GDF Huawei Authorized Store every day, all seeking information and making purchases of the latest products.
“自9月3日中国科技巨头华为发布新款Mate 60智能手机系列以来,平均每天有近百名客户来到GDF华为授权商店,所有人都在寻找信息并购买最新产品。
NetEase said that the programmer had reported the bug, which came from an open source written by a third party, a week before his death, and that it was evaluated as a minor one, with plans to fix it.
网易表示,该程序员在去世前一周报告了该漏洞,该漏洞来自第三方编写的开源代码,并被评估为轻微漏洞,计划进行修复。
"Diversifying global PV supply chains will, therefore, come at a substantial cost, though not an unaffordable one in terms of capex (capital expenditure).
“因此,全球光伏供应链的多样化将付出巨大的成本,尽管就资本支出而言并非负担不起。
This came less than three months after the company had said that Zhang would move away from his role as chairman and CEO of Alibaba to focus on the cloud division.
不到三个月前,该公司曾表示,张将辞去阿里巴巴董事长兼首席执行官的职务,专注于云部门。
The latest change in Alibaba's executive leadership came after the company said in March that it would split its business into six main units, with each separate business having the flexibility to raise outside capital and seek its own IPO, the most significant organizational change to the company in its 24-year history.
阿里巴巴高管层的最新变动发生在该公司3月份表示将把业务拆分为六个主要部门之后,每个独立的部门都可以灵活地筹集外部资金并寻求自己的IPO,这是该公司24年历史上最重大的组织变革。
The company has been investing 700 million euros ($750 million) a year on average in China and the investment will only increase in the years to come.
该公司平均每年在中国投资7亿欧元(7.5亿美元),未来几年投资只会增加。
This came after BlackRock's announcement on August 31 to terminate the China Flexible Equity Fund, a China-themed offshore fund with a net asset value of only $21.4 million, ignited rumors that the asset manager is withdrawing its investment from China.
此前,贝莱德于8月31日宣布终止中国灵活股票基金,这是一只资产净值仅为2140万美元的中国主题离岸基金,引发了该资产管理公司将从中国撤回投资的传言。
The move came after Beijing granted the first batch of approvals for generative AI services in August and gave the green light to technology firms including search giant Baidu and AI firm SenseTime to offer ChatGPT-like chatbots to the public.
此前,北京于8月批准了第一批生成性人工智能服务,并为包括搜索巨头百度和人工智能公司SenseTime在内的科技公司向公众提供类似ChatGPT的聊天机器人开了绿灯。
On the shift in emphasis of the group's investment strategy in China, Brodin said: "In the years to come, you will still see some of the big centers, more touch points in the city, and more money going to solar and wind power.
关于该集团在中国投资战略重点的转变,布罗丁表示:“在未来几年,你仍然会看到一些大中心,城市中更多的接触点,以及更多的资金流向太阳能和风能。
Chinese tech heavyweight Alibaba Group Holding Ltd's total revenue rose 14 percent year-on-year to reach 234.16 billion yuan ($32.1 billion) for the quarter ended June 30, while net income attributable to ordinary shareholders came in at 34.33 billion yuan, an increase of 50.98 percent on a yearly basis.
截至6月30日的季度,中国科技巨头阿里巴巴集团控股有限公司的总收入同比增长14%,达到2341.6亿元人民币(321亿美元),归属于普通股股东的净收入为343.3亿元人民币,同比增长50.98%。
Their combined business revenues came in at 766.6 billion yuan, up 2.8 percent year-on-year.
他们的总营业收入为7666亿元,同比增长2.8%。
Of the total, 17.6 billion yuan, or 29 percent, came from international markets.
其中176亿元,即29%,来自国际市场。
The move came after SenseTime devoted huge resources into the research and development of its AI foundational model InternLM.
此前,SenseTime将大量资源投入到其人工智能基础模型InternLM的研发中。
China Eastern also announced that it will begin operating two weekly flights between Shanghai and New York come Sept 1.
东航还宣布,将于9月1日开始运营上海和纽约之间的每周两班航班。
The move came after Oppo's Find N2 Flip became the No 1 model among clamshell foldable smartphones in China in the first six months of this year, according to data from the market research company Counterpoint.
根据市场研究公司Counterpoint的数据,今年前六个月,Oppo的Find N2 Flip成为中国翻盖式可折叠智能手机中的第一款。
The comments came with the rising demand for salt products following Japan's discharge of nuclear-contaminated water into the Pacific Ocean on Thursday.
日本周四向太平洋排放核污染水后,对盐产品的需求不断增加。
The remarks came after the company announced earlier this month the inauguration of its light-emitting diode (LED) factory in Jiangxi province — its largest factory globally.
本月早些时候,该公司宣布其位于江西省的发光二极管(LED)工厂落成,这是其全球最大的工厂。