Lisa was
dubbed by the newspapers "the Angel of Death".
丽萨被报纸称为“死亡天使”。
Mary is helping us dub right now.
玛丽正在帮我们配音。
Tom was
dubbed a traitor.
汤姆被称为卖国贼。
The movie was
dubbed in French for the Quebec audience. (这部电影为了魁北克的观众被配成了法语。)
He's known as the dub king for his exceptional voice acting skills. (他因卓越的配音技巧而被称为配音之王。)
The anime series will be released with English dubs next month. (这部动漫系列下个月将发布英语配音版。)
They spent hours in the studio dubbing the dialogue over the action scenes. (他们在录音室花了几个小时为动作场景配音。)
The concert video was
dubbed with a live orchestra to enhance the experience. (音乐会视频配上了现场管弦乐队的声音以增强观赏体验。)
In the
dubbed version, the original actor's voice was replaced by a local celebrity's. (在配音版中,原演员的声音被一位当地名人的声音所替代。)
Dub music often features the heavy use of bass and reverb effects. (Dub音乐通常大量使用低音和混响效果。)
The documentary was carefully
dubbed to ensure accurate lip sync. (纪录片经过仔细配音,以确保唇形同步准确无误。)
Fans were disappointed that the film's DVD only included a
dubbed version and not the original with subtitles. (粉丝们对DVD只包含配音版而不是带有字幕的原版感到失望。)
Many international films are
dubbed into multiple languages to reach a wider audience. (许多国际电影被配成多种语言,以便触及更广泛的观众。)
The Xiong'an New Area, dubbed "a strategy crucial for a millennium to come", was established on April 1, 2017, by the central authorities to help advance the coordinated development of Beijing-Tianjin-Hebei region.
被称为“千年战略”的雄安新区于2017年4月1日由中央设立,旨在促进京津冀地区的协调发展。
Dubbed as AlphaPi, the platform was integrated with both hardware and software and enable users to program and then turn it into real applications, such as autonomous driving and face recognition systems.
该平台被称为AlphaPi,它与硬件和软件相集成,使用户能够编程,然后将其转化为真正的应用程序,如自动驾驶和人脸识别系统。
Senj, dubbed "pearl of the North Adriatic", is known for its natural beauty and 3,000-year history as well as its rich cultural heritage, he said.
森吉被称为“北亚得里亚海的明珠”,以其自然美景和3000年的历史以及丰富的文化遗产而闻名,他说。
According to Dowson Tong, Tencent's senior executive vice-president, Tencent's LLM, dubbed as Hunyuan, and has a scale of more than 100 billion parameters and a training corpus of 2 trillion tokens.
据腾讯高级执行副总裁唐道森(Dowson Tong)介绍,腾讯的LLM被称为混元,拥有超过1000亿个参数的规模和2万亿个代币的训练库。
Dubbed as Galaxy, the company's LLM deeply integrates the AI algorithm with educational data.
该公司的LLM被称为Galaxy,将人工智能算法与教育数据深度融合。
The breakthrough battery, dubbed as Shenxing, is able to deliver a driving range of 400 kilometers with a 10-minute charge.
这款突破性电池被称为神行,充电10分钟即可续航400公里。
Chinese online healthcare provider Medlinker launched an AI doctor dubbed "MedGPT" earlier this year, which it claims is "just like a human doctor" and can diagnose some of the most common diseases with the same degree of accuracy and consistency as a living, breathing physician.
今年早些时候,中国在线医疗服务提供商Medlinker推出了一款名为“MedGPT”的人工智能医生,该公司声称该医生“就像一名人类医生”,可以诊断出一些最常见的疾病,其准确性和一致性与活的呼吸医生相同。
Dubbed by Chinese netizens "cun chao" — or village super soccer league — villagers from various walks of life took to the field in often fully packed stadiums, with ethnic cultures adding more color and excitement to the unique competition.
被中国网民称为“村超”(乡村超级足球联赛)的各行各业的村民在经常座无虚席的体育场里参加比赛,民族文化为这场独特的比赛增添了更多的色彩和刺激。
The program, dubbed Lavender Ring, aims to help cancer patients by improving their mood as well as their appearance.
该项目名为“薰衣草环”,旨在通过改善癌症患者的情绪和外表来帮助他们。
Dubbed the "Picasso of Pastry", Hermé, who regularly collaborates with furniture, decoration and jewelry brands, said he hopes to "reach new heights" with the new collection.
被称为“糕点中的毕加索”的爱马仕经常与家具、装饰和珠宝品牌合作,他表示希望通过新系列“达到新的高度”。