Methane is a potent greenhouse gas.
甲烷是一种强效的温室气体。
The primary component of natural gas is
methane.
天然气的主要成分是甲烷。
Livestock farming is a significant source of
methane emissions.
畜牧业是甲烷排放的重要来源。
Methane is released during the decomposition of organic matter.
有机物质分解过程中会释放甲烷。
Methane hydrates, found in permafrost and ocean sediments, hold vast amounts of this gas.
存在于永久冻土和海洋沉积物中的甲烷水合物中含有大量这种气体。
The burning of fossil fuels like coal and oil also releases
methane.
燃烧煤炭和石油等化石燃料也会释放甲烷。
Methane can be converted into usable energy through processes like anaerobic digestion.
通过厌氧消化等过程,甲烷可以转化为可用能源。
The Arctic permafrost is thawing, releasing trapped
methane into the atmosphere.
北极的永冻层正在融化,释放出被困的甲烷到大气中。
Methane leaks from oil and gas operations contribute to climate change.
石油和天然气作业中的甲烷泄漏对气候变化有所贡献。
Capturing and utilizing
methane from landfills can help reduce greenhouse gas emissions.
从垃圾填埋场捕获并利用甲烷有助于减少温室气体排放。
The discovery of China's first deep coal-bed methane field with proven geological reserves exceeding 110 billion cubic meters will further facilitate the growth of the country's reserves and production of unconventional oil and gas, an analyst said.
一位分析人士表示,中国首个探明地质储量超过1100亿立方米的深层煤层气田的发现将进一步促进中国非常规油气储量和产量的增长。
"Coal-bed methane has been playing an increasingly important role in gas supply security in China.
“煤层气在中国天然气供应安全中发挥着越来越重要的作用。
In the first three quarters of this year, coal-bed methane production saw a year-on-year growth of 17 percent, which accounts for 6 percent of total domestic gas output," she said.
今年前三季度,煤层气产量同比增长17%,占国内天然气总产量的6%,”她说。
China National Offshore Oil Corp (CNOOC) announced on Monday the discovery of its first deep coalbed methane (CBM) field with proved geological reserves exceeding 110 billion cubic meters in China's Shaanxi province.
中国海洋石油总公司周一宣布,在中国陕西省发现了第一个探明地质储量超过1100亿立方米的深层煤层气油田。
China Petrochemical Corp has made a breakthrough in deep coalbed methane exploration in Southwest China's Chongqing municipality after years of exploitation, the company, the world's largest refiner by volume, said on Wednesday.
中国石化集团公司是世界上产量最大的炼油商,该公司周三表示,经过多年的开采,该公司在中国西南部重庆市的深层煤层气勘探方面取得了突破。
The deep coalbed methane well Jingyang-2 in Nanchuan district of Chongqing has achieved 100 days of spontaneous flow production, with daily gas production stable at 12,000 cubic meters and cumulative gas production of 1.2 million cubic meters, a breakthrough in deep coalbed methane exploitation in the region, said the company, also known as Sinopec.
该公司(也称为中石化)表示,重庆市南川区景阳2号深层煤层气井已实现100天的自喷生产,日产气稳定在1.2万立方米,累计产气120万立方米,这是该地区深层煤层气开采的突破。
China is rich in coalbed methane resources, with broad prospects for deep coalbed methane development.
我国煤层气资源丰富,煤层气深部开发前景广阔。
The company vows to steadily advance the research on coalbed methane and realize scale development to further ensure domestic energy safety.
公司承诺稳步推进煤层气研究,实现规模化发展,进一步保障国内能源安全。
The company is also determined to further reduce the low carbon intensity of oil production, as well as methane intensity, while working on solutions such as advanced carbon capture and storage, together with circular carbon economy technologies, to support China's energy and development priorities, he said during the China Development Forum held in Beijing on Sunday.
他周日在北京举行的中国发展高层论坛上表示,该公司还决心进一步降低石油生产的低碳强度和甲烷强度,同时致力于先进的碳捕获和储存以及循环碳经济技术等解决方案,以支持中国的能源和发展重点。
The Shenmu-Anping coal bed methane pipeline, China's longest such pipeline, was put into trial operation on Thursday, which will eventually ensure sufficient domestic gas supply, said its operator China National Offshore Oil Corp.
中国海洋石油总公司表示,中国最长的煤层气管道神木-安平煤层气管道已于周四试运行,这将最终确保国内天然气供应充足。