Pierre is a renowned artist in the contemporary art scene.
皮埃尔是当代艺术界一位著名艺术家。
Pierre will be presenting his new novel at the book fair next month.
皮埃尔将在下个月的书展上推出他的新小说。
Pierre's passion for cooking led him to open his own restaurant.
皮埃尔对烹饪的热爱使他开了自己的餐厅。
Pierre moved from Paris to New York City last year for his job.
皮埃尔去年为了工作从巴黎搬到了纽约市。
Pierre speaks five languages fluently, including French and Mandarin.
皮埃尔能流利地说五种语言,包括法语和普通话。
In
Pierre's opinion, the key to success is perseverance and hard work.
在皮埃尔看来,成功的关键是毅力与勤奋。
Pierre's dedication to environmental causes earned him an award from Greenpeace.
皮埃尔对环保事业的执着赢得了绿色和平组织颁发的奖项。
The company appointed
Pierre as their new CEO effective immediately.
公司立即任命皮埃尔为新的首席执行官。
Pierre's hobby is collecting antique watches, some of which date back centuries.
皮埃尔的爱好是收藏古董手表,其中有些可以追溯到几个世纪以前。
Despite the setback,
Pierre remains optimistic about the future of his startup.
尽管遭受挫折,但皮埃尔对他创立的初创公司未来仍然保持乐观态度。
Created by French pastry chef Pierre Hermé with the help of ice cream brand Häagen-Dazs, the series contains three flavors: strawberry, raspberry, and chocolate and lemon grapefruit.
该系列由法国糕点师Pierre Hermé在冰淇淋品牌哈根达斯的帮助下创作,包含三种口味:草莓、覆盆子、巧克力和柠檬葡萄柚。
At this year's expo in Hainan, a total of 50 leading French companies, including food company Danone, cosmetics giant Pierre Fabre and cosmetics firm Caudalie, participated.
在今年的海南世博会上,包括食品公司达能、化妆品巨头Pierre Fabre和化妆品公司Caudalie在内的50家法国领先公司参加了此次博览会。
Galenic is a premium French skincare brand that was introduced in France and other European markets in the late 1970s by Pierre Fabre, a renowned and gifted French pharmacist who invented and expanded the dermocosmetic category worldwide.
Galenic是一个优质的法国护肤品牌,由著名的天才法国药剂师Pierre Fabre于20世纪70年代末在法国和其他欧洲市场推出,他在全球范围内发明并扩大了皮肤检查类别。
French pharmaceutical and dermocosmetic group Pierre Fabre has sponsored the establishment of a special fund in an effort to reduce adverse reactions to targeted medicine and promote multidisciplinary collaboration within hospitals.
法国制药和皮肤美容集团Pierre Fabre赞助设立了一项特别基金,旨在减少靶向药物的不良反应,并在医院内部推动多学科合作。
Yin Yongxiang, secretary general of the Shanghai Anticancer Foundation, said: "The special fund, which is supported by Pierre Fabre and two top medical institutions, will enhance doctors’ awareness of the diagnosis and treatment norms related to the adverse reactions of targeted drugs, improve the efficiency of collaborative diagnosis and treatment and strengthen patients’ understanding of common adverse reactions of targeted medicine.
上海市抗癌协会秘书长尹永恒表示:“在皮尔法伯和两家顶级医疗机构支持下的专项基金,将提升医生对于靶向药物相关不良反应的诊断和治疗规范的认识,提高多学科会诊效率,并加强患者对靶向药常见不良反应的认知。”
Yatsen has acquired Galenic, an iconic skincare brand under French pharmaceutical and dermocosmetic group Pierre Fabre, in October last year.
去年10月,Yatsen收购了法国制药和皮肤化妆品集团皮埃尔法伯(Pierre Fabre)旗下的标志性护肤品牌Galenic。具体来说,中国美妆巨头Yatsen Holding Limited(NYSE: YSG)在2021年10月宣布完成了对Galenic的收购,进一步丰富了其品牌组合,加强了在全球美容市场的布局。Galenic品牌以其科学配方和高品质护肤品著称,此次收购标志着Yatsen在国际化道路上迈出了重要一步。
Pierre Fabre, a French dermo-cosmetics company, plans to raise its investment in China's skin care market, one of its senior executives said.
法国皮尔法伯公司一位高层管理人员表示,该公司计划增加对中国护肤市场投资。
Avene, Pierre Fabre's dermo-cosmetics brand, made its debut in the Chinese market in 2003, when demand for sensitive skin care management rose in the country.
Avene,Pierre Fabre旗下的皮肤科化妆品品牌,于2003年进入中国市场,当时中国对敏感肌肤护理的需求开始增加。
More than 50 years ago, Pierre Fabre invented dermo-cosmetics, an industry branch that integrates health and beauty.
50多年前,Pierre Fabre发明了医美化妆品,这是一个结合了健康和美容的行业领域。
On Dec 3, the National Clinical Research Center for Dermatologic and Immunologic Diseases and Pierre Fabre jointly launched a collaborative innovation lab.
12月3日,国家皮肤与免疫疾病临床医学研究中心与皮尔法伯集团联合启动了创新实验室的合作项目。