Eric went away for half an hour.
埃里克离开半个小时了。
Mary came at the agreed hour.
玛丽在约定的时间到了。
The meeting will start at 3 o'clock.
会议将在三点开始。
I work a 9-to-5 job, so I leave the office at 5 in the evening.
我做的是朝九晚五的工作,所以傍晚五点下班。
She arrives home just before 6 for dinner.
她通常在六点前回家吃晚饭。
We have an hour-long break between classes.
课间我们有一小时的休息时间。
It takes me an hour to commute to work every day.
每天上下班我要花一个小时通勤。
The movie starts at 8 sharp, so don't be late.
电影八点整开始,别迟到。
I usually exercise for an hour in the morning to keep fit.
我通常早上锻炼一小时来保持健康。
They spent the entire afternoon discussing, about two
hours.
他们整个下午都在讨论,大约花了两个小时。
The flight from New York to London is around ten
hours.
从纽约到伦敦的航班大约需要十个小时。
The party ended at midnight, after a long and lively hour.
派对持续到午夜,整整热闹了一个小时。
The company's autonomous trucks will undergo testing on this cross-provincial highway at speeds of up to 90 kilometers per hour, with a safety operator positioned in the driver's seat.
该公司的自动驾驶卡车将在这条时速高达90公里的跨省高速公路上接受测试,安全操作员将坐在驾驶座上。
China Eastern has planned to put 783 aircraft into operation for the Spring Festival travel rush this year, and the jets will carry out 330,000 flying hours in total.
中国东方航空计划在今年春运高峰期间投入783架飞机,这些飞机将总共飞行33万小时。
In 2023, the company's total installed capacity of clean energy exceeded 100 million kilowatts, and the annual feed-in power reached 333.8 billion kilowatt-hours, an increase of 23.4 billion kilowatt hours from the previous year, it said.
2023年,该公司清洁能源总装机容量超过1亿千瓦,年上网电量达到3338亿千瓦时,比上年增加234亿千瓦时。
Overseas installed capacity of the company rose to 13.63 million kilowatts last year, with annual cumulative on-grid power output reaching 46.28 billion kilowatts hours.
去年,该公司海外装机容量增至1363万千瓦,年累计上网发电量达到462.8亿千瓦时。
For example, the energy recycle system of the new energy reach stacker and fork lift truck recycles 4 kilowatt-hours of electricity per hour, while the electric container truck saves 15 percent energy and 73 percent cost compared with traditional one.
例如,新能源叉车的能量回收系统每小时可回收4千瓦时的电力,而电动集装箱卡车与传统卡车相比可节省15%的能源和73%的成本。
Peng said this convenient service is extremely useful in helping them build the Xiong'an-Shangqiu section, which will extend for 552 kilometers with 16 stations allowing trains to run at a designed speed of 350 km per hour — as part of the Beijing-Xiong'an-Shangqiu HSR running for 639 kilometers with 18 railway stations.
彭说,这种便捷的服务对帮助他们建设雄商丘段非常有用,该段将延伸552公里,共有16个车站,列车设计时速350公里,是北京-雄商丘高铁639公里,18个火车站的一部分。
Our creative executives and directors could finish their work in 20 minutes which earlier took them two or five hours.
我们富有创意的高管和导演可以在20分钟内完成他们的工作,而之前他们需要两到五个小时。
"I arrived at 8 am this morning and waited for about half an hour.
“我今天早上8点到达,等了大约半个小时。
With an abundance of strong winds and long hours of sunlight, Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region had delivered a total of 740.8 billion kWh of electricity to other parts of China by the end of 2023, of which clean electricity accounted for nearly 30 percent, the State Grid Xinjiang Electric Power Co said.
国家电网新疆电力公司表示,由于强风和长时间的阳光照射,截至2023年底,中国西北部新疆维吾尔自治区已向中国其他地区输送了7408亿千瓦时的电力,其中清洁电力占近30%。
The power company started the monitoring service in the pilot area of Linhai city to conduct real-time monitoring of more than 3,700 industrial enterprises, 24 hours per day, seven days per week.
电力公司启动了临海市试点区的监测服务,对3700多家工业企业进行实时监测,每天24小时,每周7天。
This empowers its consultants to manage their work hours efficiently and operate their businesses with no worries over inventory load and minimal risk, the company said.
该公司表示,这使其顾问能够有效地管理工作时间并运营业务,而无需担心库存负荷和最低风险。
They improve emergency material reserves in various towns and stations, and establish emergency teams that are on duty 24 hours a day to ensure that stable electricity supply in key areas, such as transportation hubs, hospitals and schools, is available.
他们改善了各个城镇和车站的应急物资储备,并建立了24小时值班的应急小组,以确保交通枢纽、医院和学校等关键地区的稳定电力供应。
Vehicles were traveling at speeds of only 60 kilometers per hour, due to significant safety hazards.
由于存在严重的安全隐患,车辆的行驶速度仅为每小时60公里。
The facility will occupy an area of more than 41,000 square meters and will be able to sort up to 25,000 packages and documents per hour, three times the sorting efficiency of the company's current Guangzhou Gateway.
该设施占地面积将超过41000平方米,每小时可分拣25000个包裹和文件,是该公司目前广州网关分拣效率的三倍。
The first batch of creamy-flavored chapsticks was snapped up in seconds on Maxam's flagship store on Tmall, and 10,000 more were sold within three hours, said Shanghai Guan Sheng Yuan Food.
上海关盛源食品有限公司表示,第一批奶油味的奶嘴在Maxam的天猫旗舰店几秒钟内就被抢购一空,三小时内又卖出了1万支。
After the upgrade, the State Grid Zhejiang Electric Power can make the fault location clear more efficiently through the system, automatically reduce the fault isolation range and close the power supply switch after fault isolation, and quickly restore the non-fault section power supply load, which, as a result, will shorten the repair time from hours to seconds.
升级后,国网浙江电力可以通过该系统更高效地清除故障位置,自动缩小故障隔离范围并在故障隔离后关闭电源开关,快速恢复非故障段供电负荷,从而将修复时间从数小时缩短到数秒。
Data from Tmall, Alibaba's business-to-customer e-marketplace, showed that in the first hour of this year's 11-11 presale, which kicked off at 8 pm on Oct 24, sales of more than 20 domestic brands exceeded that of the entire day last year.
来自阿里巴巴企业对客户电子市场天猫的数据显示,在10月24日晚8点开始的今年11-11预售的第一个小时,20多个国产品牌的销售额超过了去年的全天。
For example, the turnover of Chinese skincare brand Proya surpassed 1 billion yuan ($137.3 million) in the first two hours of the presale, while sales of Timage, a domestic cosmetics brand, surged more than 315 percent year-on-year, Tmall said.
例如,天猫表示,在预售的前两个小时,中国护肤品牌Proya的销售额超过了10亿元人民币(1.373亿美元),而国产化妆品品牌Timage的销售额同比增长了315%以上。
As innovative subcutaneous injections for some types of breast cancer patients have reduced the infusion time from several hours at a time in traditional treatment to about five minutes, it becomes possible for patients' normal life and work not to be interrupted by treatment, said the company.
该公司表示,由于针对某些类型的癌症患者的创新皮下注射将输液时间从传统治疗中的每次数小时缩短到了约5分钟,因此患者的正常生活和工作不可能因治疗而中断。
Each such train has nine carriages, a capacity to carry 2,252 people and can reach a top speed of 80 kilometers per hour.
每列这样的列车有九节车厢,可载2252人,最高时速可达80公里。
The deal marks that Chinese high-speed electric multiple units (EMUs) with a speed reaching 200 km per hour will be exported to Europe for the first time, the company noted.
该公司指出,该协议标志着时速200公里的中国高速电力动车组将首次出口到欧洲。
These trains will operate at a maximum speed of 200 km per hour on the Hungary-Serbia railway.
这些列车将在匈牙利-塞尔维亚铁路上以每小时200公里的最高速度运行。
The Hungary-Serbia railway project, scheduled for operation in 2025, is expected to significantly cut travel time between Belgrade and Budapest from the current eight hours to three hours upon the railway's operational launch.
匈牙利-塞尔维亚铁路项目计划于2025年运营,预计在铁路运营后,贝尔格莱德和布达佩斯之间的旅行时间将从目前的8小时大幅缩短至3小时。
Chinese children only spend six hours a week playing on average, less than 2 percent of their week, while one-third of children globally have found their playtime is limited to just three hours weekly.
中国儿童平均每周只玩六个小时,不到他们一周的2%,而全球三分之一的儿童发现他们的游戏时间被限制在每周三个小时。
Upon operation, the project will provide Bangladesh with about 145 million kilowatt hours of clean electricity per year, reduce coal consumption by 44,600 tons and carbon dioxide emissions by 109,200 tons, while meeting the electricity demand of 100,000 households, it said.
该项目运营后,将为孟加拉国每年提供约1.45亿千瓦时的清洁电力,减少4.46万吨煤炭消耗和10.92万吨二氧化碳排放,同时满足10万户家庭的电力需求。
The two jets have conducted 867.19 hours of commercial operation, and safely carried more than 35,000 passenger trips as of September 26.
截至9月26日,这两架喷气式飞机已进行了867.19小时的商业运营,安全运送了35000多名乘客。
The first flight will take off at 1.30 am on Thursday from the Shanghai Pudong International Airport, and arrive at Istanbul Airport after 12 hours flying.
首班航班将于周四凌晨1点30分从上海浦东国际机场起飞,飞行12小时后抵达伊斯坦布尔机场。
A new high-speed railway in Fujian province will start service on Thursday, slashing travel time between the major cities of Fuzhou and Xiamen to less than an hour, China State Railway Group said on Tuesday.
中国国家铁路集团周二表示,福建省一条新的高速铁路将于周四开通,福州和厦门这两个主要城市之间的旅行时间将缩短到一小时以内。
When the new line is put into operation, the fastest travel time between the two cities will be cut from 1 hour and 18 minutes to 55 minutes.
当这条新线路投入运营时,这两个城市之间的最快旅行时间将从1小时18分钟缩短到55分钟。
The 277-kilometer line, with a designed top speed of 350 km per hour, has eight stations.
这条线路全长277公里,设计最高时速350公里,共有8个车站。
"An hour from Shanghai, the 80,000-square-meter park imports high-quality Arabica green beans for roasting, packaging, storage, and distribution.
“这个8万平方米的公园距离上海一小时车程,进口优质阿拉比卡青豆用于烘焙、包装、储存和分销。
Propelled by two turboshaft engines, the helicopter has a maximum takeoff weight of 7.5 tons, a maximum carrying capacity of 3 tons and a cruising speed of about 280 kilometers per hour.
该直升机由两台涡轴发动机推进,最大起飞重量为7.5吨,最大运载能力为3吨,巡航速度约为每小时280公里。
Those high-ranked brands on the BrandZ report released by Kantar, which have strong cross-sector social and communicative power, he said, would be able to cause a stir on social platforms within a few hours.
他说,那些在Kantar发布的BrandZ报告中排名靠前的品牌,具有强大的跨行业社交和沟通能力,将能够在几个小时内在社交平台上引起轰动。
"In a department store, customers usually spend an hour.
“在百货公司,顾客通常要花一个小时。
In our village, it is on an average between 4.5 to five hours," Bollier said.
在我们村,平均需要4.5到5个小时。”Bollier说。
"Also, our solutions help customers reduce quality inspection time by 97 percent — from two hours to one to two minutes," he said.
他说:“此外,我们的解决方案可以帮助客户将质量检查时间减少97%,从两小时减少到一到两分钟。”。
Meanwhile, as one of the first group of brands to try out full-time operations, some Haidilao restaurants are designed to operate for 22 hours based on their locations.
与此同时,作为首批尝试全职运营的品牌之一,海底捞的一些餐厅根据其所在地的不同,设计运营22小时。
Although the heavy rain lasted for eight hours, no damage or injuries were caused to the project or CR24 employees.
尽管大雨持续了8个小时,但没有对项目或CR24员工造成任何损坏或伤害。
The new line will have trains running between Shanghai and Nanjing, Jiangsu province, journeying 279 kilometers at up to 350 kilometers per hour and stopping in eight cities along the way.
这条新线路将在上海和江苏省南京之间运行列车,时速高达350公里,行程279公里,沿途停靠8个城市。
The first flight will take off from Shanghai at 8:05 am and land at Chengdu at 11:10 am after about three hours in the air.
首班航班将于上午8点05分从上海起飞,在空中飞行约三个小时后于上午11点10分降落在成都。
In April 2016, construction began on the world's first ballast track, which is designed for speeds up to 350 kilometers per hour.
2016年4月,世界上第一条有碴轨道开始施工,该轨道的设计速度高达每小时350公里。
It reduced travel time between the two cities from three hours to about one.
它将两个城市之间的旅行时间从三个小时缩短到大约一个小时。
The local solar project has an annual power generation capacity of 740 million kilowatt hours.
当地太阳能项目的年发电量为7.4亿千瓦时。
"Next, Cebu Pacific will operate the aircraft across our extensive domestic and regional networks, and most of such flights are expected to be short-haul lasting about one hour to an hour-and-a-half," said Michael Szucs, CEO of Cebu Pacific.
宿务太平洋首席执行官Michael Szucs表示:“接下来,宿务太平洋将在我们广泛的国内和地区网络中运营该飞机,预计大多数此类航班将是短途航班,持续约一小时至一个半小时。”。
"Our colleagues have delivered almost 5,000 hours of community services since the beginning of the campaign and have pledged a further 17,000 hours in celebration of the upcoming 60th anniversary. "
“自运动开始以来,我们的同事已经提供了近5000小时的社区服务,并承诺再提供17000小时,以庆祝即将到来的60周年。”
It can run at a maximum speed of 60 kilometers per hour with a passenger capacity ranging from 72 to 388.
它的最高时速可达60公里,载客量从72人到388人不等。
The six-axle articulated train runs with a maximum speed of 60 km per hour with a flexible passenger capacity ranging from 72 to 388.
六轴铰接列车最高时速60公里,载客量从72人到388人不等。
The cherries will arrive in Hangzhou within two hours, establishing a 24-hour transport industry chain covering e-commerce purchase, air transportation and home delivery.
樱桃将在两小时内抵达杭州,建立起涵盖电商采购、航空运输和送货上门的24小时运输产业链。
The project is expected to be able to generate around 3.7 billion kilowatt hours annually for the local power grid, satisfying about one-fifth of local electricity demand.
该项目预计每年可为当地电网发电约37亿千瓦时,满足当地约五分之一的电力需求。
During the COVID-19 pandemic, Zeiss said it noticed people spending much longer hours on their electronic devices such as mobile phones.
蔡司表示,在新冠肺炎大流行期间,它注意到人们在手机等电子设备上花费的时间要长得多。
He abandoned the traditional way of paying his workers by how many tents they assembled and adopted the salary method that measures work by the hour so as to improve the quality of each tent.
他放弃了按工人组装的帐篷数量支付工资的传统方式,采用了按小时计量工作的工资法,以提高每个帐篷的质量。
The flight duration will be about two hours and 25 minutes.
飞行时间约为2小时25分钟。
The two railways intersect and connect at Jingmen West Station, with a designed speed of 350 kilometers per hour.
两条铁路在荆门西站交汇连接,设计时速350公里。
The train, which was developed by the CRRC Changchun Railway Vehicles Co, consists of four carriages and is designed for a maximum speed of 160 kilometers per hour.
该列车由中车长春轨道车辆有限公司开发,由四节车厢组成,设计最高时速160公里。
With a design speed of 350 km per hour, the railway will cut the journey between Jakarta and Bandung from over three hours to around 40 minutes.
这条铁路的设计时速为350公里,将把雅加达和万隆之间的行程从3个多小时缩短到40分钟左右。
With a designed speed of 250 kilometers per hour, the Jinhua-Jiande High-speed Railway links three cities — Jinhua, Lanxi and Jiande — with China's major railway network and aims to provide faster rail service for passengers traveling between Zhejiang and inland provinces.
金华至建德高速铁路设计时速250公里,连接金华、兰溪和建德三个城市与中国主要铁路网,旨在为浙江与内陆省份之间的乘客提供更快的铁路服务。
The drone, called EHang 216S, can carry two passengers and fly at a speed of 130 km per hour at a height of 500 meters.
这架名为EHang 216S的无人机可搭载两名乘客,在500米高空以每小时130公里的速度飞行。
With a design draft of 9.2 meters, it is designed to reach a speed of 19 knots, equivalent to 35.19 kilometers an hour.
设计吃水9.2米,设计速度可达19节,相当于每小时35.19公里。
It built an after-sales service network covering the entire country, which can provide services 24 hours a day.
它建立了覆盖全国的售后服务网络,可以24小时提供服务。
It has a designed speed of 80 km per hour.
它的设计速度为每小时80公里。
The tunnel is designed to accommodate high-speed trains that will run at speeds of up to 350 kilometers per hour, making the journey much faster and more convenient for passengers in cities between Shanghai and Chengdu, Sichuan province, the China Railway Construction Corp unit said.
中国铁建集团公司表示,该隧道旨在容纳时速高达350公里的高速列车,使上海和四川成都之间城市的乘客出行更快、更方便。
Quality meets global standards for Shandong firm, JV drives businessIn a carpet mill in Weihai, Shandong province, looms and other machines are working long hours to fill a lengthy list of orders, rolling out 4-meter-wide Axminster carpet in a variety of colors and patterns.
质量符合山东公司的全球标准,合资企业推动业务在山东威海的一家地毯厂,织机和其他机器长时间工作,以填写一长串订单,推出4米宽的各种颜色和图案的Axminster地毯。
Under the agreements, effective January, Covestro's integrated site in Shanghai will receive around 300-gigawatt hours of green power annually from the Chinese company's wind and solar farms in the town of Lenghu in Northwest China's Qinghai province.
根据协议,自1月起,科思创位于上海的综合工厂每年将从这家中国公司位于中国西北部青海省冷湖镇的风电场和太阳能发电场获得约300吉瓦时的绿色电力。
Unit 3 of the Fangchenggang nuclear power plant in China's Guangxi Zhuang autonomous region, the first Hualong One nuclear unit serving western China, went into operation on Saturday, 168 hours after trial operation, said its operator China General Nuclear Power Corp. Hualong One is China's third-generation nuclear power technology with full intellectual property rights.
中国广西壮族自治区防城港核电站第三单元是服务于中国西部的第一台华龙一号核机组,其运营商中国通用核电有限公司表示,该机组在试运行168小时后于周六投入运行。
The first phase, consisting of two units, was put into operation in 2016 and has generated more than 100 billion kilowatt hours of green power, said CGN.
中广核表示,第一阶段由两台机组组成,于2016年投入运行,已产生超过1000亿千瓦时的绿色电力。
Each unit is expected to generate over 10 billion kilowatt hours of green power each year.
预计每台机组每年将产生超过100亿千瓦时的绿色电力。
After the four units are put into operation, annual power generation capacity is expected to cross 34.5 billion kilowatt hours and meet the power demand of 5.87 million residents, said the company.
该公司表示,四台机组投产后,年发电量预计将突破345亿千瓦时,满足587万居民的电力需求。
"Market observers said this could effectively mean China will see a new McDonald's QSR open every 10 hours on average this year.
市场观察人士表示,这实际上意味着中国今年平均每10小时就会有一家新的麦当劳快餐店开业。
For example, with the help of the center and its systems, orders from Nike stores will be taken care of within one hour after placement.
例如,在中心及其系统的帮助下,耐克商店的订单将在下单后一小时内得到处理。
The systems can store 7 million to 12 million items and handle up to 20,000 orders per hour.
该系统可存储700万至1200万件商品,每小时可处理多达20000个订单。
JD said if a car owner orders tires in the city where it has a JD warehouse, the tires can reach the designated store in as short as one hour.
京东表示,如果车主在拥有京东仓库的城市订购轮胎,轮胎最短可在一小时内到达指定门店。
Upon completion, travel time between Belgrade and Budapest will be reduced to about three hours from eight.
建成后,贝尔格莱德和布达佩斯之间的旅行时间将从8小时减少到约3小时。
The loader is capable of 10 hours of light work and eight hours of heavy work.
装载机可进行10小时的轻作业和8小时的重作业。
Safe and reliable, eVTOL technology is also considered to be an important solution to solve ground traffic congestion, reducing hours stuck in traffic jams during peak hours.
eVTOL技术安全可靠,也被认为是解决地面交通拥堵的重要解决方案,减少高峰时段交通堵塞的时间。
The aircraft, which has a capacity to carry four passengers in addition to a pilot, is capable of speeds of over 200 kilometers per hour, with ranges greater than 250 km.
这架飞机除一名飞行员外,还可搭载四名乘客,速度超过每小时200公里,航程超过250公里。
After taking trips to restaurants, bars and retailers in Beijing, where in some instances Doukeris and his team saw people waiting two hours for a table, the CEO said he was very glad to see the rebound of consumption in China.
在参观了北京的餐馆、酒吧和零售商后,这位首席执行官表示,他很高兴看到中国消费的反弹。在某些情况下,Doukeris和他的团队看到人们等了两个小时才找到一张桌子。
It stops providing additional power at a speed of 24 kilometers per hour, said its developer, the Youon Technology Co Ltd, a bike-producing company based in Changzhou.
它的开发商、总部位于常州的自行车生产公司友安科技有限公司表示,它停止以每小时24公里的速度提供额外的电力。
"The Nairobi Expressway not only reduces travel time between the east and west side of Nairobi from two hours to just about 20 minutes but it also significantly reduces logistics and commuting costs," Zhao said.
赵说:“内罗毕高速公路不仅将内罗毕东西两侧的出行时间从两小时缩短到20分钟左右,而且还大大降低了物流和通勤成本。”。
Globally, the total usage of electric vehicle batteries hit 517.9 gigawatt hours, or GWh, last year, which increased 71.8 percent year-on-year, a significant change.
在全球范围内,去年电动汽车电池的总使用量达到517.9吉瓦时,同比增长71.8%,这是一个重大变化。
The supply contract includes three DMU passenger trains with top speed of 200 kilometers per hour, a purchase option of additional 20 trains at maximum and maintenance service for all trains in 15 years.
供应合同包括三列最高时速为200公里的DMU客运列车,最多可购买20列列车,并在15年内为所有列车提供维护服务。
At a global investor meeting held in mid-September, the Seattle, United States-based coffee company announced that it will open 3,000 new stores in China by 2025, which comes to one new store every nine hours.
在9月中旬举行的全球投资者会议上,这家总部位于美国西雅图的咖啡公司宣布,到2025年,它将在中国开设3000家新店,即每9小时开设一家新店。
With a total length of 158.6 kilometers, the Chongqing east ring railroad connects eight stations and has a designed speed of 160 kilometers per hour, said China Railway 24th Bureau Group Corp Ltd (CR24), a State-owned enterprise that participated in the project.
参与该项目的国有企业中铁二十四局集团有限公司(CR24)表示,重庆东环线全长158.6公里,连接八个车站,设计时速160公里。
With a designed speed of 350 km/h, the new railway line, partially constructed by CR24, has slashed travel time between the two cities to around one hour.
这条新铁路线的设计速度为350公里/小时,部分由CR24建造,将两个城市之间的旅行时间缩短到了一个小时左右。
Once operational, it will produce more than 70 MWh of electricity per hour in a combined cycle power generation system, meeting the demands of 7,000 households for a whole day.
一旦投入运行,它将在联合循环发电系统中每小时产生70兆瓦时以上的电力,满足7000户家庭全天的需求。
With a total length of 324 kilometers and a designated speed of 350 kilometers per hour, the Hefei-Xinyi High-speed Railway connects five counties and two cities in Anhui and Jiangsu provinces and aims to further facilitate trips between inland and coastal areas.
合新高铁全长324公里,指定时速350公里,连接安徽省和江苏省的五个县和两个市,旨在进一步方便内陆和沿海地区之间的出行。
The east ring highway is a major project initiated by the local government, with a total length of 40.76 kilometers and a designated speed of 100 kilometers per hour.
东环路是当地政府启动的一项重大工程,全长40.76公里,指定时速100公里。
China Eastern Airlines on Monday launched test flights for the first ever C919 narrow-body passenger jet that would last 100 hours in all.
周一,中国东方航空公司首次对C919窄体客机进行了试飞,该客机将持续100小时。
Similar flights will ensue until mid-February and last 100 hours in all, covering 10 airports in nine provinces and municipalities across China, the airline said.
该航空公司表示,类似的航班将持续到2月中旬,总共持续100个小时,覆盖中国9个省市的10个机场。
Under the agreements, which take effect in January 2023, the Covestro Integrated Site Shanghai is to buy around 300-gigawatt hours of green power annually from CGN's wind and solar farms in the town of Lenghu in Northwest China's Qinghai province.
根据2023年1月生效的协议,上海科思创综合场地将每年从中国西北青海省冷湖镇的中广核风电场和太阳能发电场购买约300吉瓦时的绿色电力。
As the first such model globally, China Eastern also needs to carry out more than 100 hours of testing flights to verify and confirm the operational safety, maintenance reliability and various operational support capabilities of the aircraft.
作为全球首款此类机型,东航还需要进行超过100小时的试飞,以验证和确认飞机的运行安全性、维护可靠性和各种作战保障能力。
This goal would see Starbucks opening one new store nearly every nine hours in China for the next three years.
这一目标将使星巴克在未来三年几乎每九个小时在中国开设一家新店。
During this time, Canadian coffee chain Tim Hortons plans to expand rapidly in the nation — opening one new store every 12 hours.
在此期间,加拿大咖啡连锁店Tim Hortons计划在全国迅速扩张,每12小时开一家新店。
With an eye-catching exterior and two 4-meter-long carriages, polar all-terrain vehicles produced by a Guizhou company, which can travel at a maximum speed of 60 kilometers per hour in the Antarctic and work in an environment with temperatures ranging from — 40 C to 40 C, became a popular topic recently on the internet.
贵州一家公司生产的极地全地形车外观引人注目,车厢长达4米,可在南极以最高时速60公里的速度行驶,在-40摄氏度至40摄氏度的温度范围内工作,最近成为互联网上的热门话题。
The 15 coaches, with a designed speed of 120 kilometers per hour, are expected to be used in 2023 over the Padma Bridge Rail Link Project that passes across the Padma Bridge in Bangladesh, Chen said.
陈说,这15节车厢的设计时速为120公里,预计将于2023年用于穿越孟加拉国帕德马大桥的帕德马桥铁路连接项目。
Earlier this month, 46 broad-gauge coaches, with a designed speed of 160 km per hour, were exported to Pakistan.
本月早些时候,46辆设计时速160公里的宽轨客车出口到巴基斯坦。
The 15 coaches, with a designed speed of 120 kilometers per hour, are expected to be used in the Padma Bridge Rail Link Project in Bangladesh in 2023, the group said.
该组织表示,这15节车厢的设计时速为120公里,预计将于2023年用于孟加拉国的帕德马大桥铁路连接项目。
It comes just days after Twitter employees were given an ultimatum by the platform's new owner last week: Either sign up for "long hours at high intensity," or leave with a severance package.
就在几天前,推特的新东家上周向员工发出了最后通牒:要么报名参加“高强度的长时间工作”,要么带着遣散费离开。
The base salary is 30 yuan per hour.
基本工资是每小时30元。
Hundreds of Twitter employees are estimated to be leaving the company following an ultimatum from new owner Elon Musk that staffers sign up for "long hours at high intensity," or leave.
据估计,在新东家埃隆·马斯克发出最后通牒,要求员工“高强度长时间工作”或离职后,数百名推特员工将离开公司。
Last week, Musk told Twitter employees that remote work will no longer be permitted unless he personally approves it and that employees will have to be in a Twitter office for at least 40 hours a week.
上周,马斯克告诉推特员工,除非他亲自批准,否则将不再允许远程工作,员工每周必须在推特办公室工作至少40小时。