I'll have a hot dog with mustard, please.
我要一个热狗,加点芥末。
Can you pass the mustard, please?
请把芥末递给我好吗?
The mustard on my sandwich gave it a nice kick.
三明治上的芥末给它增添了一种刺激的口感。
She loves to put mustard on her scrambled eggs.
她喜欢吃加了芥末的炒鸡蛋。
The chef recommended the steak with a side of Dijon mustard.
厨师推荐牛排搭配法国第戎芥末。
The hot mustard burned my nose a bit.
那种辣芥末有点呛到我的鼻子。
I need a teaspoon of mustard for the salad dressing.
我需要一茶匙芥末来做沙拉酱。
The mustard seeds in my garden grow very well in spring.
我花园里的芥菜籽在春天长得很好。
The yellow mustard on his shirt was a dead giveaway that he'd been eating a hotdog.
他衬衫上的黄色芥末明显暴露了他刚吃过热狗的事实。
I always keep a jar of mustard in the fridge for sandwiches.
我总是在冰箱里放一罐芥末,用来做三明治。
The patty will be served on a sesame seed bun with tomato, lettuce, pickles, onions, mayonnaise, ketchup, mustard and a slice of American cheese.
这个肉饼将会放在一个芝麻籽面包上,搭配番茄、生菜、泡菜、洋葱、美乃滋、番茄酱、芥末和一片美国奶酪。
In the first quarter of 2022, the customs of Chongqing's Fuling district cleared the exports of 18.82 million yuan ($2.8 million) worth of the region's unique pickled mustard tubers to other RCEP member states, with the majority of the products going to Japan and the Republic of Korea, customs data showed.
The district's traditional method of producing preserved mustard tubers was listed as a state-level intangible cultural heritage in 2008.
"This year, we have exported around 100 containers of pickled mustard tubers, with each weighing 16 to 20 metric tons," said Sun Xiao, foreign trade manager of Chongqing Fuling Luling Industrial Co Ltd. "The pickles were only favored by overseas Chinese in the past.
The RCEP can enhance the price advantage of Chinese pickled mustard tubers in target markets, reduce the operating costs of enterprises and improve customs clearance efficiency by simplifying administrative procedures, thus giving a boost to pickle exports, said Deng Jikuan, an official with Chongqing Customs.
GI certification shows key products have specific origin, unique qualitiesBEIJING-A group of trucks carrying 50 metric tons of yacai, a mustard green native to Southwest China's Sichuan province, recently headed to Shanghai-a precious cargo ultimately on its way to Germany and a growing European market.
这段文字的中文翻译是:"GI认证表明关键产品具有特定的原产地和独特的品质。北京——一批载有50吨四川特产榨菜的卡车最近驶向上海,这些宝贵的货物最终将前往德国和日益增长的欧洲市场。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419