The company announced a
severance package for employees affected by the downsizing.
公司宣布了针对裁员影响的员工的遣散方案。
After 20 years of service, he received a generous
severance pay when he retired.
在服务了20年后,他退休时得到了丰厚的离职补偿。
The
severance of diplomatic relations between the two countries marked the start of a tense period.
两国断绝外交关系标志着紧张时期的开始。
She was offered a
severance deal, but decided to fight for her job instead.
她被提供了遣散协议,但选择争取保住自己的工作。
His contract included a clause specifying the terms of
severance in case of termination.
他的合同中有一条详细规定了解雇情况下的遣散条款。
The company's decision to offer
severance pay showed a level of corporate responsibility.
公司决定提供遣散费体现了企业责任感。
The employee handbook outlines the
severance policy for all staff members.
员工手册列出了所有员工的遣散政策。
The
severance of ties with the parent company was a difficult but necessary decision.
与母公司断绝关系是一个艰难但必要的决定。
She had to sign a confidentiality agreement as part of her
severance package.
作为遣散方案的一部分,她必须签署保密协议。
The laid-off workers expressed gratitude for the fair
severance they received.
被解雇的工人对他们收到的公平遣散表示感谢。
It comes just days after Twitter employees were given an ultimatum by the platform's new owner last week: Either sign up for "long hours at high intensity," or leave with a severance package.
就在几天前,推特的新东家上周向员工发出了最后通牒:要么报名参加“高强度的长时间工作”,要么带着遣散费离开。
Those who did not respond by 5 pm Eastern time on Thursday would be considered to have quit and given a severance package, the email said.
邮件称,那些在美国东部时间周四下午5点之前没有回复的人将被视为辞职并获得遣散费。
According to media reports on Saturday, Musk fired top executives in an effort to avoid hefty severance payouts, while lining up other layoffs as soon as Saturday.
据媒体周六报道,马斯克解雇了高管,以避免巨额遣散费,同时最快在周六安排其他裁员。
Citing unidentified people familiar with the matter, The Information reported that Elon Musk terminated four top Twitter executives, including Agrawal and Segal "for cause," in an apparent effort to avoid severance pay and unvested stock awards.
《信息报》援引身份不明的知情人士的话报道称,埃隆·马斯克“因故”解雇了包括阿格拉瓦尔和西格尔在内的四名推特高管,显然是为了避免支付遣散费和未经批准的股票奖励。
Director of research at Equilar Courtney Yu told Reuters on Friday that the fired executives "should be getting these (severance) payments unless Elon Musk had cause for termination, with cause in these cases usually being that they broke the law or violated company policy. "
Equilar研究总监Courtney Yu周五告诉路透社,被解雇的高管“应该得到这些(遣散费),除非埃隆·马斯克有理由解雇,在这些情况下,原因通常是他们违反了法律或违反了公司政策。”
Li Hongyuan, who worked at Huawei for 12 years and had asked for 300,000 yuan in severance compensation, was sued by the company for extortion.
The Financial Times says Germany's biggest bank, which is the world's 15th-largest by total assets, forked out more than 52 million euros ($58 million) in severance packages for senior executives who were either fired or who left the company voluntarily during the past 14 months.
The paper said the amount of money paid to those senior executives in severance deals was about the same as the total cost of salaries paid to Deutsche Bank's entire management board.
The paper quoted Christine Kuhl, a Frankfurt-based headhunter who is a partner at Odgers Berndtson, who said: "Big severance packages for sacked managers are mad.
The total value of the severance payments was almost a fifth of the bank's 2018 dividend, which was 227 million euros.
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419