Carrots are rich in
vitamin B.
橘子含有丰富的维生素B.
Vitamin deficiency may result in illness.
饮缺乏维生素可能患病。
I take a
vitamin supplement every morning to ensure I get all the necessary nutrients.
我每天早上都会服用维生素补充剂,以确保获取所有必要的营养素。
A balanced diet usually provides all the
vitamins we need, but some people might require additional supplementation.
均衡的饮食通常能提供我们所需的全部维生素,但有些人可能需要额外的补充。
Vitamin D is essential for strong bones, and it can be obtained through sunlight exposure or dietary sources.
维生素D对骨骼健康至关重要,可以通过日晒或食物来源获取。
Lack of
vitamin C can lead to scurvy, which is why sailors used to carry lemons and limes on long voyages.
缺乏维生素C会导致坏血病,这就是为什么海员在长途航行时会携带柠檬和酸橙的原因。
Fruits like oranges and strawberries are rich in
vitamin C, an antioxidant that supports the immune system.
像橙子和草莓这样的水果富含维生素C,这是一种支持免疫系统的抗氧化剂。
Leafy green vegetables are a great source of
vitamin K, which plays a crucial role in blood clotting.
绿叶蔬菜是维生素K的好来源,维生素K在血液凝固中起着关键作用。
Vitamin A is vital for good vision, and it's found in foods such as carrots and sweet potatoes.
维生素A对视力很重要,它存在于胡萝卜和红薯等食物中。
Some
vitamins, like
vitamin B12, are primarily found in animal products, making them important for vegans to consider supplementing.
一些维生素,如维生素B12,主要存在于动物产品中,因此素食者需要考虑补充。
Pregnant women often need to take folic acid, a B
vitamin, to prevent neural tube defects in their developing baby.
孕妇通常需要服用叶酸,一种B族维生素,以防止胎儿神经管缺陷。
Excessive intake of certain fat-soluble
vitamins like
vitamin A can be toxic, so it's important not to exceed recommended daily allowances.
某些脂溶性维生素,如维生素A,摄入过量可能会有毒,所以不要超过推荐的日摄入量是很重要的。
Meanwhile, it expanded its vitamin product range in China, with the launch of an infant line containing calcium and vitamin D. "Following two consecutive years of high single-digit percentage growth rates, we expect our business to remain at a high level and grow by two to three percent in 2023 on a currency and portfolio adjusted basis," said Baumann.
与此同时,该公司扩大了其在中国的维生素产品范围,推出了一条含有钙和维生素D的婴儿生产线。鲍曼表示:“在连续两年保持高个位数的百分比增长率后,我们预计我们的业务将保持在高水平,并在2023年按货币和投资组合调整后增长2%至3%。”。
The star exhibit is 93 percent smaller than conventional pacemakers, and is about the size of a large vitamin capsule, Medtronic said.
美敦力表示,该明星展品比传统起搏器小93%,大约有一个大型维生素胶囊大小。
The new beverage, Ling Qi, joined the Danone water family after Mizone, a leader in vitamin drinks.
继维生素饮料领域的领军者米松之后,新饮料凌琦加入了达能水家族。
"Two years ago, one of the star products of our global 'House of Brands', the Red Bull Vitamin Flavor Drink was launched at the CIIE and quickly became a popular product among Chinese consumers," he said.
他说:“两年前,作为我们全球‘品牌之家’的明星产品之一,红牛维生素风味饮料在进博会上推出,并迅速成为中国消费者的热门产品。”。
A protracted antitrust case in the United States against a Hebei province-based vitamin C producer has finally ended in victory for the Chinese company after nearly 17 years, signaling far-reaching implications for the nation's companies operating overseas, experts and business leaders said on Monday.
历时近17年,中国河北省一家维生素C生产商在美国的反垄断诉讼案最终获胜。专家和商界领袖周一表示,此案对中国在海外运营的公司具有深远影响。
In the case, which has been ongoing since January 2005, some US companies accused four major vitamin C producers in China, including Hebei Welcome, of price collusion and the formation of a monopoly, and requested compensation of 1.57 billion yuan ($242 million).
自2005年1月以来,一些美国公司指控包括河北维尔康在内的四家中国维生素C生产商串通定价并形成垄断,要求赔偿15.7亿元人民币(约合2.42亿美元)。在这个案件中,美国公司指控几家中国维生素C生产商(其中就包括河北维尔康)从2005年开始存在价格操纵和垄断行为,并提出了高达15.7亿人民币(约2.42亿美元)的赔偿要求。这个案件持续了很长时间,涉及复杂的国际商业法律问题,主要争议点在于这些中国公司是否在出口维生素C产品到美国市场时,通过串通定价等手段形成了非法的市场垄断,从而损害了美国进口商和其他相关方的利益。
Data from Qianzhan Industry Research Institute, which is based in Shenzhen, Guangdong province, showed that the world's current production capacity for vitamin C totaled 220,000 metric tons, and that of China surpassed 200,000 tons, accounting for nearly 91 percent of the world total.
前瞻产业研究院的数据显示,目前全球维生素C产能约22万吨,而中国维生素C产能超过20万吨,占全球近91%的份额。前瞻产业研究院位于广东省深圳市。
According to the institute, the main consumption markets of vitamin C are the US and European countries.
据该机构称,维生素C的主要消费市场是美国和欧洲国家。
A Chinese pharmaceutical company recently won an anti-monopoly lawsuit initiated by US merchants against four Chinese vitamin C manufacturers, after nearly 17 years of legal proceedings, Hebei Daily reported.
据河北日报报道,近日,一起由美国商家发起、针对四家中国维生素C制造商的反垄断诉讼,在经历了近17年的法律程序后,一家中国制药公司胜诉。
The case started in January 2005, when some US merchants accused the vitamin C producers of price collusion and monopoly, and requested 1.57 billion yuan ($242 million) in compensation.
本案始于2005年1月,部分美国进口商指控中国维生素C生产企业存在价格共谋和垄断行为,要求15.7亿元(约2.42亿美元)赔偿。
Last month, the company also launched both the adult and child versions of its vitamin C chewable tablets in China.
上个月,该公司还在中国推出了成人和儿童版本的维生素C咀嚼片。
Its vitamin drink Mizone registered another quarter of growth in China.
维生素饮料品牌Mizone在中国又录得了一个季度的增长。
Sales of the Ciningji Roxburgh rose juice, which contains high volume of vitamin C, surpassed 500 million yuan in 2020.
2020年,含有高浓度维生素C的麒麟竭罗克斯堡玫瑰果汁销售额超过了5亿元人民币。
The company will invest 100 million yuan in the next five years, to promote scientific research and innovation for products made from Guizhou province's signature fruit, Rosa roxburghii Tratt, or thorn pear, a healthy fruit rich in vitamin C with a sweet and sour flavor.
该公司计划在未来五年内投资1亿元人民币,以推动利用贵州省标志性水果——富含维生素C、酸甜可口的罗莎·罗斯伯格ii Tratt(刺梨)进行科研和创新产品的开发。
Facial tissues, vitamin drinks and pure milk are also popular products.
The vouchers will be given to consumers for free to buy the company's new product series launched last year under the brand name Ci Ning Ji, made from ingredients mainly including Guizhou province's signature fruit, Rosa roxburghii Tratt, or thorn pear, a healthy fruit rich in vitamin C with a sweet and sour flavor.
Investigators believe vitamin E acetate, an oil used as a thickening agent in food, dietary supplements, skin creams and present in some vaping products, may be the cause of the of the lung damage.
Royal DSM, the Dutch company in nutrition, health and sustainable living, is looking to secure high-quality and sustainable supply of vitamin E through its joint venture in China, said company officials.
The JV acquired all Nenter's vitamin E production and related assets with an aim to offer locally produced high quality vitamin E for animal nutrition in China and Asia-Pacific while also strengthening DSM's global supply chain footprint, said Andre Bos, president of global production and strategic alliances.
The venture will upgrade and refurbish the facilities to secure high-quality and sustainable supply of vitamin E, which complies with DSM's safety, health and environmental standards, Bos said.
"China's market for vitamin E is significant.
Demand for vitamin E in the feed industry is high, and China is now the second-largest feed producer in the world, producing 150 million metric tons of feed in the first seven months of 2019, up 4.2 percent year-on-year," Bos said.
China has become the center of vitamin production in the world.
In fact, China is at present one of the few countries that can produce all vitamins and has therefore gained a competitive edge internationally in multiple vitamin segments.
"The industrial concentration of vitamin E is relatively high.
The emergence of new entrants in recent years has led to fierce competition, and vitamin E prices have declined, Qiu Xiaofeng, an analyst with Everbright Securities, said.
Given the industry's hightech and financial barriers, the lower probability of new entrants, the industry pattern is improving and vitamin E prices are expected to continue rising, Qiu said.
We upgraded our vitamin C facility in Jiangshan as part of our ongoing commitment to quality, safety, sustainability and production efficiencies.
Zhai Fengying, former deputy director of the Chinese Nutrition Society, said fresh nuts and seeds provide multiple nutritional components such as unsaturated fatty acids, vitamin E and flavonoids, and they are good for cardiovascular health.
Danone will also continue to optimize the nutritional quality of its products, such as its recent drive to reduce sugar, becoming the leader in low-sugar vitamin beverages in the Chinese market.
Vitamin World, the United States-based manufacturer of health products, plans to further tap into Chinese markets by expanding e-commerce platforms, introducing new products and deploying more resources into research and development to maintain robust growth.
The company said one of the reasons behind this collaboration is growing demand for health products in China as the country has rapidly emerged as a key market for Vitamin World and its strategy for continued global expansion.
Frank Conley, CEO of Vitamin World, said supported both by government policies and booming domestic consumption, the Chinese market for vitamins, minerals, herbs and supplements, is projected to be worth 180 billion yuan by 2020 and surpass the US as the world's largest market in the future.
Vitamin World currently operates a vast network of retail locations and continues to deepen its presence on multiple digital and e-commerce platforms in the US.
Eager to enhance its earning ability, Vitamin World entered the Chinese market via e-commerce in October, and the brand now plans to expand further through offline channels in 2019.
He gave the example of the brand's vitamin E cream, which posts flat sales of 3,000 to 5,000 units per month in Australia.
Feihe International acquired Vitamin World, the third-largest nutritional supplements retailer in the United States, for $28 million last December.
The US branches of several major Chinese companies, including Coolpad, Xiamen Airlines, BYD Motors, International Vitamin Corporation and COMAC America, were recently recognized by the China General Chamber of Commerce - Los Angeles (CGCC-LA) for their "outstanding community outreach efforts".
A US bankruptcy court judge approved New York-based Vitamin World Inc's sale to Feihe International on Thursday, a move which will help the Chinese baby formula maker to expand into the nutrition and health business amid a saturating milk powder market in the country.
Vitamin World Inc, the third largest nutritional supplements retailer in the US, said on Thursday that it will be acquired by China's leading infant and toddler formula milk powder company Feihe International for $28 million.
Vitamin World filed for Chapter 11 bankruptcy in September.
Vitamin World's diversified product portfolio-more than 600 products including vitamin and herbal products, as well as its leading industrial management, will bring valuable assets to Feihe as it continues to expand in the domestic health market, said Leng.
Michael Madden, CEO of Vitamin World, said the cooperation will help Feihe to provide high-end nutrition products for consumers of all ages.
Vitamin World has 156 retail stores in major cities in the US, including New York, Los Angeles and Florida.
"The deal will help Feihe to connect with the international market and boost Vitamin World's presence in China and other Asia-Pacific markets, said Song, adding that the existing US retail stores will boost local employment and economy.
A bankruptcy court judge approved Vitamin World Inc's sale to Feihe International on Thursday, a move that will help the Chinese baby formula company to expand its range to the nutrition and health business.
Vitamin, the third-largest nutritional supplements retailer in the United States, announced on Thursday that it will be acquired by China's leading infant and toddler formula milk company Feihe International for $28 million.
Vitamin World's diversified product portfolio—more than 600 products including vitamin and herbal products, as well as its industrial leading management, will bring valuable assets to Feihe as it strives the domestic health market, said Leng.
Michael Madden, CEO of Vitamin World Inc, said this cooperation will help Feihe to provide high-end nutrition products for consumers of all ages.
Vitamin World has 156 retail stores in the major cities in the United States, including New York, Los Angeles and Florida.
It launched a new Vitamin B factory in Shanghai last year, which produces for human nutrition and animal nutrition, and it also acquired a Suzhou-based high-performance solar photovoltaic backsheet manufacturer in February.
The company has optimized the production process — based on the traditional techniques — to increase the content of physiologically active components of sesame oil such as vitamin E by 10 to 20 percent, said Chen.
Sales of health and nutritional products to boost immune systems surged 400 percent month-on-month in the first half of January, with protein powder, vitamin C and probiotics increasingly favored by Chinese consumers, according to AliHealth, the health and medical unit of Alibaba.
On JD's online marketplaces, low-sugar products including tea drinks, beer, condiments, and vitamin and mineral supplements surged 20 times year-on-year during the Jan 1-April 25 period.
"Swisse continued to perform very well on the Chinese mainland, maintaining its No 1 position in the online vitamin, herbal and mineral supplements market," said Bedi.
Fang Zheng, a 40-year-old programmer in Beijing, happily opened a package of vitamin C that he had received earlier this week.
Data from Guangzhou-based Nasdaq-listed online pharmacy 111 Inc showed that in December, sales volume and sales revenue of vitamin products grew 131 percent month-on-month and 123 percent month-on-month, respectively, while sales of calcium tablets and other health supplements also witnessed surges.
As a result, the company has been stepping up efforts to ensure supplies, said 111 Inc. "Our bestsellers in the past two months are vitamin C and protein powder, which are sold at 129 yuan and 369 yuan per box, respectively.
Meanwhile, since late 2018, herbal tea maker Guangzhou Wanglaoji Great Health Industry Corp started to use rosa roxburghii to develop a kind of beverage with high vitamin C content, which helped to drive industrial growth of the fruit in Guizhou.
For example, he now drinks a cup of vitamin C every day, which comes in different fruity flavors.
例如,他现在每天喝一杯维生素C,这种维生素C有多种水果口味。
Yali has joined a growing number of young Chinese consumers who eschew fast food and entertainment products in favor of things like vitamin tablets, herbal beverages and neck massagers.
这句话的中文翻译是:"雅丽已经加入了一个不断壮大的中国年轻消费者群体,他们摒弃快餐和娱乐产品,转而选择诸如维生素片、草本饮料和颈部按摩器等物品。
High vitamin fruits fit well with both the healthy dining habit and the so-called consumption upgrade fashion in China," he said.
“高维生素水果既符合健康饮食的习惯,也符合中国所谓的消费升级潮流,”他说。
The most common meal replacement products include powders, liquids, shakes, porridges and energy bars containing fiber, protein, vitamin, minerals and other nutritious content.
最常见的代餐产品包括粉剂、液体、奶昔、粥糊和能量棒,这些产品含有纤维、蛋白质、维生素、矿物质及其他营养成分。
Vitamin and dietary supplements company Byhealth put forward its new nutritious brand targeting young mothers, whose products include protein and fiber-infused shake and "solid beverage".
这句话的中文翻译为:"维生素和膳食补充剂公司Byhealth推出了其新的营养品牌,针对年轻妈妈,其产品包括富含蛋白质和纤维的奶昔和'固体饮料'。
Manufacturers, traders, suppliers, software and content publishers, and service providers are more than willing to tap rising demand for red dates, gouqi, or Chinese wolfberry, vitamin supplements, yogurt makers, machines that massage specific areas of the body, gym classes, sports apps, skin care and health insurance.
制造商、贸易商、供应商、软件和内容出版商以及服务提供商都非常愿意满足不断增长的对红枣、枸杞或中国枸杞、维生素补充剂、酸奶机、按摩身体特定部位的机器、健身课程、运动应用程序、皮肤护理和健康保险的需求。
For example, it added vitamin C into candies and lactic acid bacteria into chocolates.
China exports many low-end medicine ingredients and raw materials, such as vitamin C and antibiotics, but relies heavily on imports for the high-end ones, according to Shi.