HIV stands for Human Immunodeficiency Virus, which attacks the body's immune system.
HIV是指人类免疫缺陷病毒,它攻击人体的免疫系统。
Testing positive for
HIV doesn't mean an automatic death sentence; with proper treatment, people can live long and healthy lives.
HIV检测呈阳性并不意味着死刑,通过适当的治疗,人们可以活得长久且健康。
Antiretroviral therapy (ART) is the standard treatment for
HIV infection, which helps to suppress the virus and prevent the progression to AIDS.
抗逆转录病毒疗法(ART)是
HIV感染的标准治疗方法,有助于抑制病毒并防止发展为艾滋病。
Condoms are one of the most effective ways to prevent the sexual transmission of
HIV.
避孕套是防止性传播
HIV的最有效方法之一。
HIV can also be transmitted from an infected mother to her child during pregnancy, childbirth, or breastfeeding.
HIV可以在怀孕、分娩或母乳喂养期间从感染的母亲传给她的孩子。
Regular
HIV testing is crucial for early detection and timely treatment.
定期进行
HIV检测对于早期发现和及时治疗至关重要。
There is currently no vaccine against
HIV, but researchers are continuously working on developing one.
目前还没有针对
HIV的疫苗,但研究人员一直在努力研发。
HIV stigma and discrimination still exist in many parts of the world, making it difficult for people to come forward for testing and treatment.
在世界许多地方,
HIV的污名和歧视仍然存在,这使得人们难以主动接受检测和治疗。
Undetectable viral load due to successful ART means that a person living with
HIV cannot transmit the virus to others.
由于成功的ART,病毒载量无法检测,这意味着
HIV感染者不会将病毒传染给他人。
Education and awareness about
HIV prevention, testing, and treatment are vital in the fight against this global health crisis.
关于
HIV预防、检测和治疗的教育和意识在应对这场全球健康危机中至关重要。
GSK will showcase its key advances and innovative capabilities in research and development in core therapeutic areas: infectious diseases, immunology and respiratory diseases, oncology, and HIV.
葛兰素史克将展示其在核心治疗领域研发的关键进展和创新能力:传染病、免疫学和呼吸系统疾病、肿瘤学和艾滋病毒。
An innovative long-acting HIV therapy by US-based biopharmaceutical company Gilead Sciences will make its China debut at this year's CIIE.
美国生物制药公司吉利德科学公司的一种创新的长效HIV疗法将在今年的CIIE上首次在中国亮相。
The drug in both injection and tablet forms have been approved for market in the European Union and the US for the treatment of HIV infection in combination with other antiretrovirals in people with multi-drug resistant HIV who are heavily treatment-experienced.
该药物以注射和片剂形式已获准在欧盟和美国上市,用于与其他抗逆转录病毒药物联合治疗有丰富治疗经验的耐多药艾滋病毒患者的艾滋病毒感染。
ViiV Healthcare, which specializes in medicines and research concerning HIV (human immunodeficiency virus), will continue to bring innovative therapies to China to give infected individuals the right to choose an appropriate treatment plan and make HIV a more relieved part of their lives, a senior company executive said.
ViiV Healthcare是一家专门从事HIV(人类免疫缺陷病毒)药物和研究的公司,该公司的一位高级管理人员表示,该公司将继续将创新疗法带到中国,让感染者有权选择合适的治疗计划,并使HIV成为他们生活中更轻松的一部分。
"All such measures are meant to not only help improve outcomes for people living with HIV but also to improve the everyday living quality for these individuals in China, one of our most important markets," said Lauren Carey, vice-president and international head of the company, in which London-based GlaxoSmithKline owns a controlling stake.
该公司副总裁兼国际负责人劳伦·凯里表示:“所有这些措施不仅有助于改善艾滋病毒感染者的生活质量,而且有助于提高这些人在中国的日常生活质量,中国是我们最重要的市场之一。”总部位于伦敦的葛兰素史克拥有该公司的控股权。
Doctors said many people living with HIV are under psychological pressure as they need to take the traditional antiviral drugs orally twice a day, several pills each time.
医生说,许多艾滋病毒感染者承受着心理压力,因为他们需要每天口服两次传统的抗病毒药物,每次几粒。
"Surveys at home and abroad have shown that taking pills regularly everyday makes it difficult for people living with HIV to hide the infection from others," said Ma Ping, a chief physician of infectious diseases at Tianjin Second People's Hospital.
天津市第二人民医院传染病科主任医师马平说:“国内外的调查表明,每天定期服药会使艾滋病毒感染者很难向他人隐瞒感染情况。”。
It was the first single tablet, dual drug treatment for HIV infection that needs to be taken just once a day, Carey said during her visit to China last week.
凯里上周访问中国时说,这是第一种每天只需服用一次的单片、双药治疗艾滋病毒感染的药物。
"This is important because it's the first time that we've been able to reduce the frequency people living with HIV need treatments — with just six shots per year now needed — representing a paradigm shift in their experience of HIV treatment," she said.
她说:“这一点很重要,因为这是我们第一次能够减少艾滋病毒感染者需要治疗的频率——现在每年只需要注射六针——这代表着他们在艾滋病毒治疗经验上的范式转变。”。
To tackle the HIV epidemic, the company will discover innovative new approaches to treatment and also provide options for prevention, she said.
她说,为了应对艾滋病毒的流行,该公司将发现创新的新治疗方法,并提供预防选择。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419