Qigong is an ancient Chinese practice that combines breathing techniques, meditation, and physical movements to cultivate vital energy or "qi.
译文:气功是一种古老的中国练习,结合了呼吸技巧、冥想和身体动作,以培养生命力或“气”。
Regular practice of
Qigong is believed to promote health, increase vitality, and improve mental clarity.
译文:定期练习气功被认为可以促进健康,增加活力,并提高思维清晰度。
Through gentle, flowing movements,
Qigong aims to balance the body's energy flow, enhancing overall well-being.
译文:通过温和、流畅的动作,气功旨在平衡身体的能量流动,增强整体幸福感。
Many people find
Qigong to be a calming and rejuvenating practice, beneficial for stress relief and relaxation.
译文:许多人发现气功是一种平静和恢复活力的练习,对缓解压力和放松有益。
The philosophy behind
Qigong is rooted in the principles of traditional Chinese medicine, emphasizing harmony between mind, body, and spirit.
译文:气功背后的哲学根植于传统中医的原则,强调心、身、灵之间的和谐。
Qigong exercises can be practiced by people of all ages and fitness levels, making it a versatile form of exercise.
译文:气功练习适合所有年龄和健身水平的人,使其成为一种多样的锻炼形式。
In some forms of
Qigong, practitioners focus on specific energy centers, or "dantians," to accumulate and direct qi.
译文:在某些形式的气功中,练习者专注于特定的能量中心,或称为“丹田”,来积累和引导气。
Through consistent
Qigong practice, individuals may experience enhanced immune function, better sleep quality, and reduced chronic pain.
译文:通过持续的气功练习,个人可能会体验到增强的免疫功能、更好的睡眠质量和减少的慢性疼痛。
Mastering
Qigong requires patience and dedication; it's a lifelong journey of self-discovery and cultivation.
译文:掌握气功需要耐心和奉献;这是一个自我发现和修养的终身旅程。
Some
Qigong practices also incorporate elements of nature, such as practicing outdoors in fresh air and sunlight, to deepen the connection with the environment.
译文:一些气功练习还融入了自然元素,比如在新鲜空气和阳光下进行户外练习,以加深与环境的联系。
Traditional Chinese health exercises, such as tai chi and qigong, along with massage therapy, are known to be highly effective in alleviating post-confinement anxiety and fatigue.
诸如太极拳、气功等传统中国健身法,以及按摩疗法,已被证实对缓解产后焦虑与疲劳具有显著效果。
"I do qigong exercises every day.
我每天都会做气功练习。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419