Singapore, officially the Republic of
Singapore, is a sovereign city-state in Southeast Asia.
新加坡,官方名称为新加坡共和国,是东南亚的一个主权城市国家。
The Merlion, a mythical creature with a lion's head and fish's body, is the national symbol of
Singapore.
梅里狮,一种狮头鱼身的神话生物,是新加坡的国家象征。
The Marina Bay Sands, with its iconic rooftop infinity pool, is one of
Singapore's most recognizable landmarks.
马来西亚滨海湾金沙酒店,以其标志性的楼顶无边泳池,成为新加坡最具代表性的地标之一。
Singapore has a diverse population, with significant Chinese, Malay, Indian, and Eurasian communities.
新加坡拥有多元化的种族人口,主要由华人、马来人、印度人和欧亚混血群体组成。
The
Singaporean dollar is the official currency used in the country.
新加坡元是新加坡官方使用的货币。
Sentosa Island, known for its beaches and resorts, attracts millions of tourists annually.
桑托斯岛以其海滩和度假胜地闻名,每年吸引数百万游客。
Singapore is renowned for its strict laws and penalties, including corporal punishment and the death penalty.
新加坡以其严格的法律和惩罚而闻名,包括体罚和死刑。
The Gardens by the Bay, an award-winning urban park, features supertrees that light up at night.
位于滨海湾的获奖城市公园——滨海花园,拥有在夜晚点亮的超级树。
The food culture in
Singapore is a melting pot of various cuisines, reflecting the country's multicultural heritage.
新加坡的食物文化是各种美食的大熔炉,反映了其多元文化的遗产。
Singapore is consistently ranked as one of the world's safest cities, making it an attractive destination for both tourists and expatriates.
新加坡经常被评为世界上最安全的城市之一,使其对游客和外籍人士都具有吸引力。
With improved innovative capabilities, competitiveness and international initiatives, Chinese pharmaceutical firms are expanding business in Singapore to tap into a new "battlefield".
随着创新能力、竞争力和国际举措的提高,中国制药公司正在扩大在新加坡的业务,以开拓新的“战场”。
In late December, China Medical System, a Shenzhen, Guangdong province-based biopharmaceutical company, announced the acquisition of a factory in Singapore through wholly owned subsidiary CMS Medical Venture Pte Ltd and non-wholly owned units Rxilient Health and PharmaGend Global Medical Services Pte Ltd.
12月下旬,位于广东省深圳市的生物制药公司中国医疗系统宣布通过全资子公司CMS Medical Venture Pte Ltd和非全资子公司Rxilent Health and PharmaGend Global Medical Services Pte Ltd.收购新加坡的一家工厂。
The factory, which is located in Tuas Biomedical Park in Singapore and occupies 60,000 square meters, is expected to support CMS' contract development and manufacturing organization (CDMO) business in Southeast Asia.
该工厂位于新加坡大士生物医学园,占地60000平方米,预计将支持CMS在东南亚的合同开发和制造组织(CDMO)业务。
"With Chinese innovative pharmaceutical companies deepening their globalization drive, exploring a 'second battlefield' in Singapore has become a must.
“随着中国创新制药公司全球化进程的深化,在新加坡探索‘第二战场’已成为当务之急。
With its role as a hub for the intersection of East and West, as well as its geographical advantage of being part of the Southeast Asian market, Singapore provides ideal industrial and international support for Chinese pharmaceutical companies going abroad to Southeast Asia," said Zhang Jue, a pharmaceutical expert at VBData.
VBData制药专家张珏表示:“新加坡作为东西方交汇的枢纽,以及作为东南亚市场一部分的地理优势,为中国制药公司走出国门前往东南亚提供了理想的工业和国际支持。”。
Specifically, Zhang said Singapore owns advanced medical resources, efficient management, abundant talent resources, a comprehensive medical product administration system, a developed infrastructure and an efficient logistics system.
张说,新加坡拥有先进的医疗资源、高效的管理、丰富的人才资源、全面的医疗产品管理体系、发达的基础设施和高效的物流体系。
Several high-quality biopharmaceuticals are manufactured in Singapore, and more than 15 renowned multinational drugmakers have established factories in the city state.
一些高质量的生物制药在新加坡生产,超过15家著名的跨国制药商在新加坡建立了工厂。
Meanwhile, other Chinese pharmaceutical companies have also been accelerating their commercialization process in Singapore over the past year.
与此同时,过去一年,其他中国制药公司也在加快在新加坡的商业化进程。
"From Rxilient to PharmaGend, a closed loop for Chinese pharmaceutical companies' 'new globalization' path is gradually formed — new domestic drugs are produced using Singapore as a development platform and sold on the global market," Zhang said.
张说:“从Rxiient到PharmaGend,中国制药公司‘新全球化’道路的闭环正在逐步形成——以新加坡为开发平台生产国产新药,并在全球市场上销售。”。
Hong Yong, an associate research fellow at the e-commerce research institute of the Ministry of Commerce, said: "The fact that Chinese pharmaceutical companies are expanding business to not only developing countries in Southeast Asia, but also Singapore, demonstrates that their innovative capabilities, competitiveness and international strategies have been improved.
商务部电子商务研究所副研究员洪勇表示:“中国制药公司不仅向东南亚发展中国家,而且向新加坡拓展业务,这表明它们的创新能力、竞争力和国际战略都得到了提高。