Singapore 

8602
单词释义
n.新加坡
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
单词例句
Singapore, officially the Republic of Singapore, is a sovereign city-state in Southeast Asia.
新加坡,官方名称为新加坡共和国,是东南亚的一个主权城市国家。
The Merlion, a mythical creature with a lion's head and fish's body, is the national symbol of Singapore.
梅里狮,一种狮头鱼身的神话生物,是新加坡的国家象征。
The Marina Bay Sands, with its iconic rooftop infinity pool, is one of Singapore's most recognizable landmarks.
马来西亚滨海湾金沙酒店,以其标志性的楼顶无边泳池,成为新加坡最具代表性的地标之一。
Singapore has a diverse population, with significant Chinese, Malay, Indian, and Eurasian communities.
新加坡拥有多元化的种族人口,主要由华人、马来人、印度人和欧亚混血群体组成。
The Singaporean dollar is the official currency used in the country.
新加坡元是新加坡官方使用的货币。
Sentosa Island, known for its beaches and resorts, attracts millions of tourists annually.
桑托斯岛以其海滩和度假胜地闻名,每年吸引数百万游客。
Singapore is renowned for its strict laws and penalties, including corporal punishment and the death penalty.
新加坡以其严格的法律和惩罚而闻名,包括体罚和死刑。
The Gardens by the Bay, an award-winning urban park, features supertrees that light up at night.
位于滨海湾的获奖城市公园——滨海花园,拥有在夜晚点亮的超级树。
The food culture in Singapore is a melting pot of various cuisines, reflecting the country's multicultural heritage.
新加坡的食物文化是各种美食的大熔炉,反映了其多元文化的遗产。
Singapore is consistently ranked as one of the world's safest cities, making it an attractive destination for both tourists and expatriates.
新加坡经常被评为世界上最安全的城市之一,使其对游客和外籍人士都具有吸引力。
With improved innovative capabilities, competitiveness and international initiatives, Chinese pharmaceutical firms are expanding business in Singapore to tap into a new "battlefield".
随着创新能力、竞争力和国际举措的提高,中国制药公司正在扩大在新加坡的业务,以开拓新的“战场”。
In late December, China Medical System, a Shenzhen, Guangdong province-based biopharmaceutical company, announced the acquisition of a factory in Singapore through wholly owned subsidiary CMS Medical Venture Pte Ltd and non-wholly owned units Rxilient Health and PharmaGend Global Medical Services Pte Ltd.
12月下旬,位于广东省深圳市的生物制药公司中国医疗系统宣布通过全资子公司CMS Medical Venture Pte Ltd和非全资子公司Rxilent Health and PharmaGend Global Medical Services Pte Ltd.收购新加坡的一家工厂。
The factory, which is located in Tuas Biomedical Park in Singapore and occupies 60,000 square meters, is expected to support CMS' contract development and manufacturing organization (CDMO) business in Southeast Asia.
该工厂位于新加坡大士生物医学园,占地60000平方米,预计将支持CMS在东南亚的合同开发和制造组织(CDMO)业务。
"With Chinese innovative pharmaceutical companies deepening their globalization drive, exploring a 'second battlefield' in Singapore has become a must.
“随着中国创新制药公司全球化进程的深化,在新加坡探索‘第二战场’已成为当务之急。
With its role as a hub for the intersection of East and West, as well as its geographical advantage of being part of the Southeast Asian market, Singapore provides ideal industrial and international support for Chinese pharmaceutical companies going abroad to Southeast Asia," said Zhang Jue, a pharmaceutical expert at VBData.
VBData制药专家张珏表示:“新加坡作为东西方交汇的枢纽,以及作为东南亚市场一部分的地理优势,为中国制药公司走出国门前往东南亚提供了理想的工业和国际支持。”。
Specifically, Zhang said Singapore owns advanced medical resources, efficient management, abundant talent resources, a comprehensive medical product administration system, a developed infrastructure and an efficient logistics system.
张说,新加坡拥有先进的医疗资源、高效的管理、丰富的人才资源、全面的医疗产品管理体系、发达的基础设施和高效的物流体系。
Several high-quality biopharmaceuticals are manufactured in Singapore, and more than 15 renowned multinational drugmakers have established factories in the city state.
一些高质量的生物制药在新加坡生产,超过15家著名的跨国制药商在新加坡建立了工厂。
Meanwhile, other Chinese pharmaceutical companies have also been accelerating their commercialization process in Singapore over the past year.
与此同时,过去一年,其他中国制药公司也在加快在新加坡的商业化进程。
"From Rxilient to PharmaGend, a closed loop for Chinese pharmaceutical companies' 'new globalization' path is gradually formed — new domestic drugs are produced using Singapore as a development platform and sold on the global market," Zhang said.
张说:“从Rxiient到PharmaGend,中国制药公司‘新全球化’道路的闭环正在逐步形成——以新加坡为开发平台生产国产新药,并在全球市场上销售。”。
Hong Yong, an associate research fellow at the e-commerce research institute of the Ministry of Commerce, said: "The fact that Chinese pharmaceutical companies are expanding business to not only developing countries in Southeast Asia, but also Singapore, demonstrates that their innovative capabilities, competitiveness and international strategies have been improved.
商务部电子商务研究所副研究员洪勇表示:“中国制药公司不仅向东南亚发展中国家,而且向新加坡拓展业务,这表明它们的创新能力、竞争力和国际战略都得到了提高。
As an important hub of both global pharmaceutical research and development and production, Singapore presents higher requirements for drug enterprises' R&D capability, product quality and international compliance.
作为全球药物研发和生产的重要枢纽,新加坡对制药企业的研发能力、产品质量和国际合规性提出了更高的要求。
Successfully entering and gaining a foothold in Singapore shows that they have made great progress in supply chain management, quality control and adapting to the global market.
成功进入新加坡并在新加坡站稳脚跟,表明他们在供应链管理、质量控制和适应全球市场方面取得了长足进步。
"For further development in Singapore, Hong suggested that Chinese companies strictly follow local laws and regulations, enhance intellectual property protections, and pay attention to localized operations in order to achieve long-term development.
“为了在新加坡的进一步发展,洪建议中国公司严格遵守当地法律法规,加强知识产权保护,并注重本地化运营,以实现长期发展。
"Pop Mart, founded in 2010, has in recent years enhanced its reach in more than 25 countries and regions, including South Korea, Japan, Singapore, Australia, the United States, Canada and the UK.
“Pop Mart成立于2010年,近年来在韩国、日本、新加坡、澳大利亚、美国、加拿大和英国等25多个国家和地区扩大了业务范围。
In 2021, the company established its brick-and-mortar store in neighboring Singapore.
2021年,该公司在邻国新加坡建立了实体店。
Justin Moon, global president of Pop Mart, said Malaysia has enormous potential as the region's second-largest market after Singapore and that the company is looking forward to further developing in other Southeast Asian markets and establishing a comprehensive offline and online sales network, while respecting local culture.
Pop Mart全球总裁Justin Moon表示,马来西亚作为该地区仅次于新加坡的第二大市场具有巨大潜力,该公司期待在其他东南亚市场进一步发展,建立全面的线下和线上销售网络,同时尊重当地文化。
"Malaysia has huge potential as a major market for us after Singapore.
“马来西亚作为我们仅次于新加坡的主要市场具有巨大潜力。
We can leverage what we have done in Singapore to build things up in Malaysia, with the possibility of future expansion into other neighboring countries.
我们可以利用我们在新加坡所做的一切,在马来西亚发展,并有可能在未来扩展到其他邻国。
In addition to building a 220,000-square-meter facility in the Malaysian capital, the company aims to connect Thailand, Vietnam, Singapore and Malaysia in its logistics network, better enabling cross-border express delivery among these countries next year.
除了在马来西亚首都建设一个22万平方米的设施外,该公司还计划在其物流网络中连接泰国、越南、新加坡和马来西亚,明年更好地实现这些国家之间的跨境快递。
Instead, it invested in building self-owned express networks and distribution centers in core logistics hub cities in Thailand, Vietnam, Malaysia and Singapore.
相反,它在泰国、越南、马来西亚和新加坡的核心物流中心城市投资建设了自有快递网络和配送中心。
With trade growing between China and Singapore, SF has further upgraded its cross-border delivery services, achieving overnight express delivery from Singapore to nine cities in China and Malaysia.
随着中国和新加坡之间贸易的增长,顺丰进一步升级了跨境快递服务,实现了从新加坡到中国和马来西亚九个城市的隔夜快递。
This year, SF Airlines, the cargo arm of the group, launched a group of international cargo flights connecting Ezhou with cities such as New York, Los Angeles, Frankfurt, Abu Dhabi, Singapore, Kuala Lumpur and Osaka.
今年,该集团的货运部门顺丰航空推出了一组国际货运航班,连接鄂州与纽约、洛杉矶、法兰克福、阿布扎比、新加坡、吉隆坡和大阪等城市。
Afterward, the flight proceeded to Singapore.
随后,该航班飞往新加坡。
This seamless journey from Phnom Penh to Singapore through Sanya highlighted the inauguration of Hainan's new passenger flight routes under the fifth freedom of the air.
这段从金边经三亚到新加坡的无缝旅程,突显了海南在第五航权下新客运航线的开通。
Its opening showcases that the Hainan Free Trade Port has moved toward the world's highest level of openness, and it has built a more convenient air passage for personnel exchanges between Cambodia, China and Singapore, promoting economic and cultural cooperation and exchange, according to Hainan Airport Group.
海南机场集团表示,海南自由贸易港的开通标志着海南自由贸易港区已迈向世界最高水平的开放,为柬埔寨、中国和新加坡之间的人员往来搭建了更便捷的空中通道,促进了经济和文化合作与交流。
The company said that the medicine is expected to receive new drug application approval in Singapore and China's Hong Kong Special Administration soon.
该公司表示,该药有望很快在新加坡和中国香港特别行政区获得新药申请批准。
com Group's data, the top ten sources (excluding Hong Kong, Macao and Taiwan) of inbound travelers to the Chinese mainland are South Korea, the United States of America, Japan, Singapore, Australia, Malaysia, Canada, Thailand, the United Kingdom and Germany.
com Group的数据显示,中国大陆入境旅客的前十大来源(不包括香港、澳门和台湾)是韩国、美国、日本、新加坡、澳大利亚、马来西亚、加拿大、泰国、英国和德国。
YCH Group, Singapore's largest logistics conglomerate by sales revenue, plans to provide more supply chain solutions in the Asia-Pacific to become a vital link for China's regional trade and supply chains, said its top executive.
YCH集团是新加坡销售收入最大的物流集团,其高管表示,该集团计划在亚太地区提供更多供应链解决方案,成为中国区域贸易和供应链的重要环节。
The converted new notes, mandatory convertible bonds and convertible bonds were listed on the Singapore Exchange on Tuesday, and Sunac Services' shares have been transferred to the creditors concerned, the company said.
该公司表示,转换后的新票据、强制性可转换债券和可转换债券已于周二在新加坡交易所上市,苏纳克服务的股份已转让给相关债权人。
GDToday has already set up workrooms in Hong Kong and Macao, as well as in Southeast Asian countries including Singapore, Thailand and Malaysia, helping to greatly expand its international communication network.
GDToday已经在香港、澳门以及新加坡、泰国、马来西亚等东南亚国家设立了工作室,极大地扩展了其国际通信网络。
A total of 14 contracts were inked between the Shanghai-based airline and 13 companies from nine countries and regions, including Chile, Turkiye, the United Arab Emirates, Singapore, Russia, Germany, Switzerland and the United States, said Wang Zhiqing, chairman of the company, which operates China Eastern Airlines.
东航董事长王志清表示,这家总部位于上海的航空公司与来自智利、土耳其、阿拉伯联合酋长国、新加坡、俄罗斯、德国、瑞士和美国等9个国家和地区的13家公司共签订了14份合同。
Organized by Deloitte China in collaboration with the Bank of Singapore, HKUST Business School, Harvard Business Review China and business associations, BMC identifies and recognizes private companies with advanced management ideas and outstanding business performance.
BMC由德勤中国与新加坡银行、科大商学院、哈佛商业评论中国和商业协会合作组织,旨在识别和表彰具有先进管理理念和卓越经营业绩的私营公司。
Net new store openings during the third quarter were 2,437, including eleven new store openings in Singapore, resulting in a quarter-over-quarter store unit growth of 22.5 percent from the number of stores at the end of the second quarter of 2023.
第三季度的净新店开业数为2437家,其中新加坡有11家新店开业,导致门店数量比2023年第二季度末增长22.5%。
To strengthen business ties with China, the Singapore Business Federation announced earlier this week that it will lead a 500-strong business delegation, representing 56 Singaporean companies, to participate in the sixth China International Import Expo in Shanghai in early November.
为了加强与中国的商业联系,新加坡商业联合会本周早些时候宣布,将率领代表56家新加坡公司的500人商业代表团参加11月初在上海举行的第六届中国国际进口博览会。
Kok Ping Soon, CEO of the SBF, said Singapore businesses are buoyed by the upgraded bilateral relationship and are looking forward to more significant trade and investment opportunities.
SBF首席执行官Kok Ping Soon表示,新加坡企业受到双边关系升级的鼓舞,并期待着更多重要的贸易和投资机会。
"The CIIE remains an essential platform for Singapore businesses to grow their business in the Chinese market, particularly in high-growth areas like digital innovation and sustainability. "
“CIIE仍然是新加坡企业在中国市场发展业务的重要平台,特别是在数字创新和可持续发展等高增长领域。”
As of the first half of 2023, Aiko had set up subsidiary companies in nine countries including Germany, the Netherlands, the UK, Italy, Singapore and Japan.
截至2023年上半年,爱子已在德国、荷兰、英国、意大利、新加坡和日本等9个国家设立了子公司。
Singapore firm expands investment, deepens long-term commitment to ChinaPaper production company Asia Symbol (Guangdong) Paper Co Ltd is bullish on China's economic prospects, betting big on the country's increasingly growing market.
新加坡公司扩大投资,深化对中国纸业的长期承诺。亚洲符号(广东)纸业有限公司看好中国的经济前景,将赌注押在中国日益增长的市场上。
"We are firmly optimistic about the development opportunities in China," said Steven Hung, managing director of Asia Symbol, a subsidiary under RGE Group (Royal Golden Eagle), a resource-based company with headquarters in Singapore.
“我们对中国的发展机遇持坚定乐观态度,”总部位于新加坡的资源型公司RGE集团(皇家金鹰)旗下子公司亚洲符号董事总经理Steven Hung表示。
Besides, demand for flights connecting Shenzhen and Dubai, Chongqing and Singapore, as well as Urumqi and Tashkent, Uzbekistan, exceeded the 2019 level, it said.
此外,报告称,连接深圳和迪拜、重庆和新加坡以及乌鲁木齐和乌兹别克斯坦塔什干的航班需求超过了2019年的水平。
Founded in 2013, Moloco now has 12 offices in countries including the United Kingdom, South Korea, China, Japan and Singapore, with more than 600 employees globally.
Moloco成立于2013年,目前在英国、韩国、中国、日本和新加坡等国家设有12个办事处,在全球拥有600多名员工。
"Asia has always been a key part of our global vision at Rituals, and we are thrilled to have established a presence in Hong Kong Special Administrative Region, Malaysia, Singapore and now the Chinese mainland, said Cloosterman.
Cloosterman说:“亚洲一直是我们在Rituals全球视野的重要组成部分,我们很高兴能在香港特别行政区、马来西亚、新加坡以及现在的中国大陆建立业务。”。
Kass Sells, CEO of WE Communications, who frequently travels to India, Singapore, the United Kingdom and Germany, visited China earlier this month for the first time since the pandemic.
WE Communications首席执行官卡斯·塞尔斯经常前往印度、新加坡、英国和德国,本月早些时候访问了中国,这是疫情以来的首次访问。
Apart from deploying more resources to develop overseas markets such as Canada and Singapore, he said Sinyuan and its partner — a Swiss sealing materials manufacturer — will establish a brake pad factory in Ohio, the United States, to better serve its North American clients at the end of this year.
他说,除了部署更多资源开发加拿大和新加坡等海外市场外,新源及其合作伙伴——一家瑞士密封材料制造商——将于今年年底在美国俄亥俄州建立一家刹车片工厂,以更好地为其北美客户服务。
Ant Group said users of mPay (Macao SAR, China), Hipay (Mongolia), Changi Pay (Singapore), OCBC (Singapore), Naver Pay (South Korea), Toss Pay (South Korea) and TrueMoney (Thailand) will be able to use their familiar home e-wallet on their own phone to enjoy seamless mobile payment experience on the Chinese mainland across Alipay's vast merchant network.
蚂蚁集团表示,mPay(中国澳门特别行政区)、Hipay(蒙古)、Changi Pay(新加坡)、华侨银行(新加坡),Naver Pay(韩国)、Toss Pay(南非)和TrueMoney(泰国)的用户将能够在自己的手机上使用熟悉的家庭电子钱包,通过支付宝庞大的商户网络在中国大陆享受无缝的移动支付体验。
Seven branches are located in China's Hong Kong Special Administrative Region, six are located in the United States, and the rest are located in countries like the United Kingdom, Spain, Poland, Australia, Japan, Vietnam, and Singapore.
七家分行位于中国香港特别行政区,六家分行位于美国,其余分行位于英国、西班牙、波兰、澳大利亚、日本、越南和新加坡等国。
Nearly 4,000 international and domestic exhibitors from 27 countries and regions, including Argentina, France, Germany, Italy, Singapore, Thailand, the Netherlands, the United Kingdom and the United States, gathered at the National Exhibition and Convention Center (Shanghai) to conduct business activities and exchange views during the grand event.
来自阿根廷、法国、德国、意大利、新加坡、泰国、荷兰、英国、美国等27个国家和地区的近4000家国际国内参展商齐聚国家会展中心(上海),在盛会期间开展商务活动并交换意见。
A wholly owned subsidiary of Temasek Holdings, SP Group owns and operates the electricity and gas transmission and distribution network in Singapore.
SP集团是淡马锡控股公司的全资子公司,拥有并运营新加坡的电力和天然气输配网络。
The number of active Chinese advertiser accounts in various marketplaces such as Poland, Sweden, Saudi Arabia, Mexico, the Netherlands, Singapore, the United Arab Emirates and Brazil increased by more than 40 percent year-on-year in June.
6月份,波兰、瑞典、沙特阿拉伯、墨西哥、荷兰、新加坡、阿拉伯联合酋长国和巴西等多个市场的活跃中国广告商账户数量同比增长超过40%。
GenScript, a Nanjing, Jiangsu province-based life sciences company founded in 2002, decided to locate its Asia-Pacific regional headquarters in Singapore in 2019.
GenScript是一家成立于2002年的江苏南京生命科学公司,2019年决定将亚太地区总部设在新加坡。
Singapore's talent reservoir in medical biology was an element in their decision.
新加坡在医学生物学方面的人才储备是他们做出决定的一个因素。
Scoot, the low-cost arm of Singapore Airlines Group, said it is fully confident in the growth potential of China's air travel market, boosted by the country's robust demand for traveling abroad.
新加坡航空集团(Singapore Airlines Group)旗下的低成本子公司Scoot表示,它对中国航空旅行市场的增长潜力充满信心,这得益于中国对海外旅行的强劲需求。
Before the pandemic, Scoot operated direct flights connecting Singapore and 19 Chinese mainland cities, standing as the carrier that operated the highest number of flights connecting the two countries.
在疫情之前,酷航运营着连接新加坡和19个中国大陆城市的直飞航班,是运营连接两国航班数量最多的航空公司。
In January, Scoot transported about 2,500 passengers weekly from Chinese mainland cities to Singapore.
今年1月,Scoot每周从中国大陆城市向新加坡运送约2500名乘客。
"We have seen a steady growth of the passenger load on round-trip flights connecting China and Singapore," said Lee Yong Sin, general manager of Scoot China and vice-president of sales at Scoot.
“我们看到连接中国和新加坡的往返航班的乘客量稳步增长,”酷航中国区总经理兼酷航销售副总裁李永新表示。
Family trips are on the rise, as parents make full use of the summer holiday to bring their children to Singapore.
随着家长们充分利用暑假把孩子带到新加坡,家庭旅行正在增加。
Currently, Scoot operates daily flights that connect Singapore with Tianjin and 10 weekly flights connecting Singapore with Nanjing, Jiangsu province.
目前,酷航每天运营连接新加坡和天津的航班,每周运营10班连接新加坡和江苏省南京的航班。
Passenger demand for flights between Singapore and Hangzhou, Zhejiang province, and Qingdao, Shandong province, has rebounded to pre-pandemic levels.
新加坡与浙江省杭州市和山东省青岛市之间的航班乘客需求已回升至疫情前的水平。
Scoot took to the skies in 2012 and merged with TigerAir Singapore in 2017, retaining the Scoot brand.
Scoot于2012年登上天空,并于2017年与新加坡虎航合并,保留了Scoot品牌。
Business travelers from RCEP member countries like Japan, the ROK and Singapore have become frequent guests.
来自日本、韩国和新加坡等RCEP成员国的商务旅行者已成为常客。
China accounted for 22 percent of Temasek's net portfolio value of S$382 billion ($287 billion) for the financial year ending March 31, unchanged from the previous year, meaning that the country remains the second-largest geographical exposure for the company behind Singapore, according to Temasek's financial review released on Tuesday.
淡马锡周二发布的财务报告显示,截至3月31日的财年,中国占淡马锡3820亿新元(2870亿美元)投资组合净值的22%,与前一年持平,这意味着中国仍是该公司仅次于新加坡的第二大地理风险敞口。
While Temasek did not disclose the return figures of its Chinese investments in the financial year ending March 31, it reported on Tuesday a one-year Singapore dollar total shareholder return of a negative 5.07 percent during the period amid drawdowns in global markets and a challenging macro environment.
尽管淡马锡没有披露截至3月31日的财政年度在华投资的回报率,但周二,淡马锡报告称,在全球市场低迷和充满挑战的宏观环境下,一年期新加坡元股东总回报率为负5.07%。
As part of its investment campaign, Siemens on Thursday also announced plans to build a new high-tech factory in Singapore at a cost of 200 million euros to meet growing demand in Southeast Asia.
作为投资活动的一部分,西门子周四还宣布计划在新加坡建造一座新的高科技工厂,耗资2亿欧元,以满足东南亚日益增长的需求。
Singapore's Land Transport Authority awarded a contract on Monday to supply 44 six-car trains for its Cross Island Line (CRL) to a consortium of CRRC Qingdao Sifang Co and its wholly-owned subsidiary in Singapore.
周一,新加坡陆路交通管理局向中车青岛四方公司及其在新加坡的全资子公司组成的财团授予了一份合同,为其跨岛线(CRL)供应44列六节编组列车。
It is the first whole-life cycle project by a Chinese rail transit company in Singapore, CRRC said.
中国中车表示,这是中国轨道交通公司在新加坡的首个全生命周期项目。
Similar to the trains for the Thomson-East Coast Line in Singapore, each car on the new train will have five doors on each side.
与新加坡汤姆逊东海岸线的列车类似,新列车的每节车厢每侧都有五个车门。
The official website of the Land Transport Authority reported that CRRC Sifang had previously supplied trains for Singapore's North-South-East-West Line and the Thomson-East Coast Line through a consortium formed with Kawasaki Railcar Manufacturing.
陆路运输局官方网站报道称,中车四方此前通过与川崎轨道车制造公司组成的财团为新加坡南北东西线和汤姆逊东海岸线提供列车。
The authority said the CRL is Singapore's eighth line.
当局表示,CRL是新加坡的第八条线路。
In 2022, a total of 196 foreign-funded enterprises — mainly from Singapore, Australia, Japan, South Korea and Thailand — were established in Hainan.
2022年,共有196家外资企业在海南成立,主要来自新加坡、澳大利亚、日本、韩国和泰国。
The airline said it plans to launch more international flights that connect China, Thailand and Singapore, one of the most popular destinations for Chinese tourists.
该航空公司表示,计划开通更多连接中国、泰国和新加坡的国际航班,新加坡是中国游客最受欢迎的目的地之一。
"If you want to be a global school, you have to understand who is innovating and then try to codify these practices and explain them to everybody else," said the head of the institute, an independent business school with campuses in Lausanne, Switzerland and Singapore.
该学院是一所独立的商学院,在洛桑、瑞士和新加坡设有校区,该学院院长表示:“如果你想成为一所全球性的学院,你必须了解谁在创新,然后努力将这些做法编纂成文,并向其他人解释。”。
Organizers of the China International Import Expo extended a welcome to Singaporean enterprises to participate in this year's expo, which will take place in Shanghai from Nov 5 to 10, at a promotional conference in Singapore on April 25.
4月25日,中国国际进口博览会组织者在新加坡举行的推介会上欢迎新加坡企业参加今年将于11月5日至10日在上海举行的博览会。
Zhong Manying, economic and commercial minister-counselor of the Chinese Embassy in Singapore, said at the conference that Singaporean companies have participated in the CIIE for five consecutive years and have achieved great results in tapping the Chinese market.
中国驻新加坡大使馆经济商务公使衔参赞钟曼英在会上表示,新加坡企业已连续五年参加进博会,在开拓中国市场方面取得了巨大成果。
The embassy will continue to support more quality products, technologies and services from Singapore to enter the Chinese and global markets via CIIE, added the official.
这位官员补充道,大使馆将继续支持新加坡更多优质产品、技术和服务通过进博会进入中国和全球市场。
Services in trade, food, and consumer goods from Singapore have been well received at the CIIE, said Liu Fuxue, deputy director-general of the CIIE Bureau.
来自新加坡的贸易、食品和消费品服务在进博会上受到好评,进博会副局长刘福学说。
Roland Ng, first vice-chairman of the China and North Asia Business Group of Singapore Business Federation (SBF), said at the conference that SBF has mobilized enterprises to participate in the expo over the past five years, and will continue to help Singaporean enterprises seek opportunities in the Chinese market at the sixth CIIE.
新加坡商业联合会(SBF)中国和北亚商业集团第一副主席Roland Ng在会上表示,过去五年来,SBF一直动员企业参加博览会,并将在第六届进博会上继续帮助新加坡企业在中国市场寻找机会。
The Singapore Tourism Board and WeChat Pay, the mobile payment tool from Tencent Holdings, signed a three-year strategic agreement in Shanghai on Friday ahead of the upcoming May Day holiday.
新加坡旅游局和腾讯控股的移动支付工具微信支付于周五在上海签署了一项为期三年的战略协议,即将迎来五一假期。
They will also leverage the WeChat ecosystem to promote the digital transformation of various industries in Singapore.
他们还将利用微信生态系统推动新加坡各行业的数字化转型。
The signing ceremony also included multiple measures to attract Chinese tourists to Singapore from May 1 to Oct 31 in partnership with dozens of key merchants in Singapore.
签字仪式还包括与新加坡数十家主要客商合作,从5月1日至10月31日采取多项措施吸引中国游客来新加坡。
It's just impossible," said Emma Smith, CEO of Sandpiper, which is based in Singapore.
这是不可能的,”总部位于新加坡的Sandpiper公司首席执行官Emma Smith说。
The investments included relocating its Asian headquarters from Singapore to Shanghai in 2020 and some 47 million yuan ($6.83 million) in the expansion of its Qingdao, Shandong province ketchup production line in 2021, as well as investing around 27 million yuan in the new office and experience center in Shanghai.
这些投资包括2020年将其亚洲总部从新加坡迁至上海,2021年投资约4700万元人民币(683万美元)扩建山东青岛番茄酱生产线,以及投资约2700万元人民币在上海新建办公室和体验中心。
- OpenLab 3.0 Asia-Pacific, Huawei's latest regional center for joint innovation and solution R&D, has been officially inaugurated here on Friday.
-华为最新的区域联合创新和解决方案研发中心OpenLab 3.0亚太区已于周五在这里正式成立。
Aiming to accelerate the digital transformation, the 20-million-US dollar project will upgrade the OpenLab in Singapore and radiate its capabilities across the Asia-Pacific and beyond.
为了加快数字化转型,这个耗资2000万美元的项目将升级新加坡的OpenLab,并将其能力辐射到亚太地区及其他地区。
The launching ceremony of OpenLab 3.0 Asia-Pacific, witnessed by Goh Pei Sheng, vice president of the Singapore Economic Development Board's Digital Industry Singapore, saw the attendance of over 60 participants from the technology and public sector, industry associations, and universities.
OpenLab 3.0亚太区启动仪式在新加坡经济发展局新加坡数字产业副总裁吴培盛的见证下举行,来自科技和公共部门、行业协会和大学的60多名参与者出席了仪式。
Its OpenLab in Singapore was officially launched in 2016.
其在新加坡的OpenLab于2016年正式启动。
It has taken social responsibilities by carrying out charity activities in Indonesia, Singapore, Kenya and the United Arab Emirates, he said, and it directly hired more than 3,100 local employees and created over 50,000 indirect jobs in Pakistan.
他说,该公司通过在印度尼西亚、新加坡、肯尼亚和阿拉伯联合酋长国开展慈善活动承担了社会责任,直接雇佣了3100多名当地员工,并在巴基斯坦创造了50000多个间接就业机会。
Its data centers are located in the UK, Germany, Singapore, the Hong Kong Special Administrative Region and other places around the world, helping Chinese auto companies such as BYD establish themselves overseas.
其数据中心遍布英国、德国、新加坡、香港特别行政区等全球各地,帮助比亚迪等中国汽车企业在海外立足。
The interviews were conducted with over 7,000 international citizens across nine host locations, including Australia, Singapore and the United States.
采访对象包括澳大利亚、新加坡和美国等九个主办地的7000多名国际公民。
CIMC Wetrans, the logistics unit of Shenzhen-based energy and chemical equipment maker China International Marine Containers (Group) Co Ltd, has set up its Asia headquarters in Singapore as part of its efforts to expand its global footprint.
总部位于深圳的能源和化工设备制造商中国国际海运集装箱(集团)有限公司的物流部门CIMC Wetrans已将其亚洲总部设在新加坡,这是其扩大全球业务的努力的一部分。
"The establishment of our Asia headquarters in Singapore is an important milestone for CIMC Wetrans in the exploration of international markets," Hu Pengfei, president of the company, said.
中集集团总裁胡鹏飞表示:“我们在新加坡设立亚洲总部是中集威特兰开拓国际市场的一个重要里程碑。”。
This development will help the company better tap into the global industrial chain, and enhance its service capacity and branding by taking advantage of Singapore's status as an international finance, trade, sea transportation and regional shipping hub, he said.
他说,这一发展将有助于该公司更好地进入全球产业链,并利用新加坡作为国际金融、贸易、海运和区域航运中心的地位,提高其服务能力和品牌。
Leclerc joined Coca-Cola in 1998 and went on to hold roles of increasing responsibility in France, China, Singapore and the United States.
勒克莱尔于1998年加入可口可乐,并在法国、中国、新加坡和美国担任越来越重要的角色。
As of the end of December, the airline had resumed four other international routes from Shenzhen, including flights to Jakarta, Moscow, Dubai and Singapore.
截至12月底,该航空公司已恢复了从深圳出发的其他四条国际航线,包括飞往雅加达、莫斯科、迪拜和新加坡的航班。
Founded in 1989, the company launched multiple power projects in countries including the United Kingdom, Singapore, Australia, Myanmar, Cambodia, and Pakistan, combined with coal-fired power plants, gas-fired power plants, hydropower stations and battery storage stations.
该公司成立于1989年,在英国、新加坡、澳大利亚、缅甸、柬埔寨和巴基斯坦等国启动了多个电力项目,包括燃煤发电厂、燃气发电厂、水电站和电池存储站。
Chris Rudd, deputy vice-chancellor and head of the Singapore campus of Australia's James Cook University, said: "It is widely accepted that decarbonizing utility supplies in the UK is more urgent than ever before and that intermittent green energy sources such as wind, tide and solar are the only realistic future.
澳大利亚詹姆斯·库克大学副校长兼新加坡校区负责人克里斯·拉德表示:“人们普遍认为,英国的公用事业供应脱碳比以往任何时候都更加紧迫,风能、潮汐能和太阳能等间歇性绿色能源是唯一现实的未来。
Wang said the company will step up efforts to expand its footprint in Southeast Asia, such as Singapore, and European countries, especially the United Kingdom and France.
王表示,该公司将加大力度,扩大在新加坡等东南亚以及英国和法国等欧洲国家的业务。
Keppel Land, the property arm of Singapore's multinational company Keppel Corporation, is betting on the accelerating urbanization trend in China to create new sources of growth.
新加坡跨国公司吉宝集团旗下的房地产部门吉宝置地(Keppel Land)正押注于中国城市化趋势的加速,以创造新的增长来源。
The property firm said China is one of the key markets in its global strategy and the market where it has, has some of the most comprehensive and complete business except from Singapore.
这家房地产公司表示,中国是其全球战略的关键市场之一,除新加坡外,中国拥有一些最全面、最完整的业务。
The effort is "extremely difficult and expensive to build," Chew said at the Bloomberg New Economy Forum in Singapore on Wednesday.
周周三在新加坡的彭博新经济论坛上表示,这项工作“极其困难和昂贵”。
A China Southern Airlines chartered plane with 160 entrepreneurs and business executives on board, took off from Guangzhou Baiyun International Airport and headed for Singapore on Monday.
周一,一架载有160名企业家和企业高管的中国南方航空公司包机从广州白云国际机场起飞,飞往新加坡。
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
六级
考研
高考
四级

六级About a year ago, I flew to Singapore to join the writer Malcolm Gladwell, the fashion designer Marc Ecko and the graphic designer Stefan Sagmeister in addressing a group of advertising people on "Marketing to the Child of Tomorrow".

大约一年前,我飞往新加坡,与作家马尔科姆·格拉德威尔、时装设计师马克·埃科和平面设计师斯特凡·萨格迈斯特一起,就“面向未来儿童的营销”向一群广告人发表演讲。

2012年12月阅读原文

考研Along with singapore, other governments and mega-corporations are beginning to establish their own guidelines.

与新加坡一样,其他政府和大型企业也开始制定自己的指导方针。

2020年考研真题(英语一)翻译 Section Ⅲ

高考That is happening in the UK and singapore, where government-provided driverless vehicles are being launched.

英国和新加坡正在发生这种情况,政府提供的无人驾驶汽车正在推出。

2017年高考英语天津卷 阅读理解 阅读C 原文

六级About a year ago, I flew to Singapore to join the writer Malcolm Gladwell, the fashion designer Marc Ecko and the graphic designer Stefan Sagmeister in addressing a group of advertising people on “Marketing to the Child of Tomorrow.

大约一年前,我飞往新加坡,与作家Malcolm Gladwell、时装设计师Marc Ecko和平面设计师Stefan Sagmeister一起,就“面向明日之子的营销”向一群广告人发表演讲。

2012年12月英语六级真题

四级In the wake of September 11,changes in the visa process caused a dramatic decline in the number of foreign students seeking admission to U. S. Universities, and a corresponding surge in enrollments in Australia, Singapore and the U .

9月11日之后,签证程序的变化导致寻求进入美国大学的外国学生人数急剧下降,澳大利亚、新加坡和美国的入学人数也相应激增。

2007年12月大学英语四级考试真题

四级Schools in France, Egypt, Singapore, etc, have also recently made top-level hires from abroad.

法国、埃及、新加坡等国的学校最近也从国外招聘了顶尖人才。

2009年12月大学英语四级考试真题

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
近30天助记贡献排行榜
网友新增怎么记信息
最新查询次数奖励榜
0