Antinomianism is the belief that under grace, moral law is not applicable to Christians.
意识形态是信仰在恩典下,道德法则不适用于基督徒。
The
antinomian argument holds that since we are saved by faith alone, good works have no place in our salvation.
意识形态论认为,因为我们仅凭信仰得救,善行在我们的拯救中没有位置。
Many people misunderstand
antinomianism as a license to sin, but it's actually a misunderstanding of the true nature of grace.
许多人误解了意识形态作为一种犯罪的许可证,但实际上这是对恩典真正性质的误解。
The
antinomian view often leads to a distorted understanding of God's love and grace, reducing it to mere permissiveness.
意识形态观点常常导致对上帝之爱和恩典的扭曲理解,将其降低为单纯的放纵。
Antinomianism can be dangerous because it leads some people to believe they can live however they want without consequences.
意识形态可能很危险,因为它让一些人相信他们可以随心所欲地生活而不必承担后果。
The
antinomian perspective can also lead to a lack of accountability and responsibility among believers.
意识形态观点也可能导致信徒缺乏问责制和责任感。
While we are saved by grace through faith, we are still called to live holy lives and obey God's commands.
尽管我们是通过信仰得救的恩典,但我们仍然被召去过圣洁的生活并遵守上帝的命令。
The
antinomian approach to Christianity undermines the importance of obedience and the transformative power of the Holy Spirit.
基督教中的意识形态方法贬低了顺从的重要性以及圣灵转化的力量。
Antinomianism can create a false sense of security, leading people to believe they are automatically forgiven for their sins without repentance.
意识形态可能会产生一种虚假的安全感,使人们相信他们无需悔改就可以自动原谅他们的罪。
It's important to strike a balance between grace and obedience, avoiding both legalism and
antinomianism.
在恩典和顺从之间取得平衡很重要,避免法律主义和意识形态。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419