Aquanauts must be highly trained and physically fit to withstand the pressures of deep-sea exploration.
海底探险员必须经过高度训练并身体健壮,才能承受深海的压力。
The first
aquanaut team was sent down to the ocean floor in 1964 as part of Project SEALAB.
第一支海底探险队于1964年被送至海底,作为SEALAB项目的一部分。
Aquanauts often work closely with marine biologists to study underwater ecosystems.
海底探险员经常与海洋生物学家密切合作,研究水下生态系统。
Living quarters for
aquanauts on long-term missions are equipped with advanced life support systems.
对于长期任务,为海底探险员准备的生活区配备了先进的生命支持系统。
Underwater habitats provide a base for
aquanauts to conduct research and perform tasks.
水下居住地为海底探险员提供了一个进行研究和执行任务的基地。
The success of
aquanaut missions depends heavily on the reliability of their equipment.
海底探险队的成功在很大程度上取决于其设备的可靠性。
Aquanauts must also be skilled in navigation, as they often rely on underwater vehicles for exploration.
海底探险员还必须熟练掌握导航技巧,因为他们经常依赖水下交通工具进行探索。
Training for
aquanauts includes simulated deep-sea dives to prepare them for real-world conditions.
海底探险员的培训包括模拟深海潜水,以使他们适应真实环境。
The field of
aquanautics is continuously evolving, with new technologies being developed to improve safety and efficiency.
海底探险领域不断演变,正在开发新技术以提高安全性和效率。
Many
aquanauts go on to become leaders in oceanography, marine biology, and other related fields.
许多海底探险员后来成为海洋学、海洋生物学和其他相关领域的领导者。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419