He likes to play
chess.
他喜欢下国际象棋。
Can you play
chess?
你会下象棋吗?
Chess is not a game of chance.
国际象棋不是靠运气取胜的。
He beat me at
chess.
他下棋赢了我。
Life is like a
chess game.
人生就像一盘棋。
The knight moves in an L-shape, two squares in one direction and then one square perpendicular to that.
象棋中的马走L形,先直行两格,再横向或纵向一格。
After moving your pawn to d4, you control the center of the board.
将兵移动到d4后,你就控制了棋盘的中央。
A classic opening move is e4, which develops the king's bishop and pawns simultaneously.
开局经典走法e4,同时发展国王的象和兵。
Checkmate is when the king is under direct attack and there is no way for it to escape capture.
将死意味着国王被直接攻击且无法逃脱被吃掉。
The queen is the most powerful piece on the board, capable of moving any number of squares vertically, horizontally, or diagonally.
皇后是棋盘上最强的棋子,可以沿任何方向直线行走任意格数。
En passant is a special pawn capture where a pawn can move past an opposing pawn that has just moved two spaces from its starting position.
过路易规则允许一方的兵在对方兵刚移动两格时,跳过吃掉它。
Castling is a strategic move where the king moves two squares towards its rook, while the rook moves to the opposite corner of the king's original position.
王车易位是国王与车之间的一种战术移动,以保护国王的安全。
Pondering a move is when a player spends time thinking deeply about their next action before making a decision.
深思熟虑是指棋手在决定下一步之前进行深入思考。
In the endgame, both players focus on controlling key pawns and pieces to gain a decisive advantage.
残局阶段,双方主要关注控制关键的兵和棋子来取得决定性优势。
A stalemate occurs when a player cannot make a legal move, neither can their opponent, resulting in a draw.
僵持状态是指双方都无法做出合法的一步棋,导致比赛平局。
Chinese artificial intelligence pioneer SenseTime has launched its first consumer product "SenseRobot", an AI interactive Xiangqi, or Chinese Chess, robot for family entertainment, further expanding its smart life product offerings.
中国人工智能先驱SenseTime推出了首款消费产品“SenseRobot”,这是一款用于家庭娱乐的人工智能互动围棋机器人,进一步扩大了其智能生活产品范围。
Through its AI technology and the leading industrial grade robotic arm technology, SenseTime said it has developed a physical AI Chinese chess robot that can teach and play chess face-to-face, furthering the promotion of traditional Chinese chess culture with technology.
SenseTime表示,通过其人工智能技术和领先的工业级机械臂技术,它开发了一种可以面对面教授和下棋的物理人工智能中国象棋机器人,进一步用技术推广中国传统象棋文化。
Priced from 1,999 yuan ($297) in China, the robot offers players different playing modes, including AI Chinese chess learning, endgame challenge, Chinese chess breakthrough and final challenge, as well as multiple skill levels to choose from, starting with "the basics" to explain Chinese chess to more than 100 endgame settings and 26 levels of matches.
该机器人在中国售价1999元(297美元),为玩家提供不同的游戏模式,包括人工智能中国象棋学习、残局挑战、中国象棋突破和最终挑战,以及多种技能级别可供选择,从“基础”开始,向100多个残局设置和26个级别的比赛解释中国象棋。
In addition to guest rooms, it includes bars, cinemas, chess and card rooms, gyms, KTV rooms, a 120-square-meter supermarket, conference halls and an outdoor barbeque restaurant.
除了客房,它还包括酒吧、电影院、棋牌室、健身房、KTV室、一个120平方米的超市、会议厅和一个户外烧烤餐厅。
Among them, 38 percent were chess and card games, which are now under regulators' focus for rectification.
According to Frigatti, this initiative aims to "show the diversity of cultures and long history of the nation" and has since defined close to 1,000 records, including the world's longest wooden carving and the most simultaneous blindfolded Chinese chess victories.
The tactics came out of a holistic approach that is to upgrade the previously fragmented pension system like "playing a chess game on a nationwide chessboard.
After work, he often participates in seminars and activities held by hobby clubs within the industrial park, including for chess, basketball, badminton, and camping.
As an Asian nation, Japan should know that serving as a strategic chess piece in the US' global and regional playbook is tantamount to bringing a wolf to the door.
Lessons in music, painting, singing, dancing, and even chess are offered online these days, against a background of COVID-19-related restrictions on person-to-person interactions.
如今,由于COVID-19相关的面对面互动限制,在线提供音乐、绘画、唱歌、跳舞甚至国际象棋课程。