culinary 

13344
GRETOEFL
单词释义
adj.烹饪的,食物的
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
厨房的[culin=kitchen(厨房)]
**** …………
其他怎么记补充/纠错
谐音记忆靠里那里 → 厨房一般在餐厅靠里的位置 → 厨房的,烹饪的 → culinary adj.厨房的,烹调的 …………
词根记忆 / 词缀记忆
culinary a 厨房的
culin=kitchen (厨房)
culinary a 厨房的
词组和短语补充/纠错
culinary technique 烹饪技巧
单词例句
She is a culinary expert, skilled in preparing gourmet meals.
她是一位烹饪专家,擅长烹制高级菜肴。
The culinary art involves not just cooking, but also the presentation of food.
烹饪艺术并不仅仅包括烹饪,还包括食物的摆盘艺术。
The culinary school provided him with a solid foundation in classical French cuisine.
烹饪学校为他打下了学习经典法国烹饪的坚实基础。
After a long day at work, she relished in her culinary creations in the kitchen.
工作一天后,她在厨房里享受着自己的烹饪作品。
The book offers a diverse array of culinary recipes from around the world.
这本书提供了来自世界各地的各种美食食谱。
The chef's culinary innovation has won numerous awards and accolades.
这位厨师的烹饪创新赢得了众多奖项和赞誉。
The culinary festival attracted food enthusiasts from all corners of the globe.
美食节吸引了全球各地的美食爱好者。
Her culinary blog features mouth-watering photos and detailed recipes.
她的烹饪博客上配有令人垂涎欲滴的照片和详尽的菜谱。
The culinary class taught us how to prepare healthy and delicious meals.
烹饪课教我们如何制作既健康又美味的餐点。
The local market is a treasure trove for culinary explorers, offering fresh ingredients.
当地市场是美食探索者的宝库,提供新鲜的食材。
Travelers today in China have keen interests in cultural and culinary experiences, with more than 93 percent surveyed expressing a desire to learn more about traditional Chinese historical and cultural legacies.
如今,在中国的旅行者对文化和烹饪体验有着浓厚的兴趣,超过93%的受访者表示希望更多地了解中国传统的历史和文化遗产。
Bicester Village Suzhou and Bicester Village Shanghai are not just luxury shopping destinations offering worldwide known brands; they are a platform that combines entertainment, art exhibitions and culinary adventures all in one place.
苏州比斯特村和上海比斯特村不仅仅是提供全球知名品牌的豪华购物目的地;他们是一个集娱乐、艺术展览和烹饪冒险于一体的平台。
To cater to this, Viking Cruises focuses on destination experiences in their itinerary planning, provides full Chinese-language services throughout the journey, and continuously enhances the quality of tourism concierge services, striving to meet the culinary preferences of Chinese tourists.
为此,维京邮轮在行程规划中注重目的地体验,全程提供全方位的中文服务,并不断提升旅游礼宾服务质量,努力满足中国游客的烹饪偏好。
Home to nine individually unique restaurants and bars, of which two boast Michelin stars, the hotel offers guests and visitors a calendar of culinary adventures from internationally acclaimed chefs from its sister properties.
酒店拥有九家独特的餐厅和酒吧,其中两家拥有米其林星级,为客人和游客提供了一份由其姊妹酒店的国际知名厨师烹饪冒险的日历。
Culinary recorded mid-single-digit growth, helped by increased distribution and innovation.
得益于分销和创新的增加,烹饪业实现了中个位数的增长。
The top-notch culinary team from The Ritz-Carlton, Tianjin crafted a special menu and brought the unforgettable experience to guests on Oct 28.
10月28日,来自天津丽思卡尔顿酒店的顶级烹饪团队精心制作了一份特别的菜单,为客人带来了难忘的体验。
"We strive to present the diverse, wonderful culinary culture and fascination, and are thrilled to work with the Disciples Escoffier China, carry forward and extend the classic French delicacies in the era of Escoffier, fuse the century-old culinary culture, recreate the brand's signature legendary service and reimagine ultimate dining experiences at modern luxury hotels," he said.
他说:“我们致力于呈现多样化、美妙的烹饪文化和魅力,并很高兴能与Escoffier中国弟子合作,在Escoffier时代继承和延续经典的法国美食,融合百年烹饪文化,重现品牌标志性的传奇服务,重塑现代豪华酒店的终极用餐体验。”。
As an association of chefs, food and beverage professionals and foodies, Disciples d'Escoffier International aims at respecting culinary traditions, promoting a perpetual improvement of cooking practices, as well as sharing the knowledge and passion of gastronomy.
作为一个由厨师、餐饮专业人士和美食家组成的协会,Disciples d‘Escoffier International旨在尊重烹饪传统,促进烹饪实践的不断改进,并分享美食的知识和热情。
This is the first time that The Ritz-Carlton, Tianjin brings the Escoffier Gastronomic Dinner to Tianjin, to create a unique experience to guests in Tianjin with the culinary spirit of Auguste Escoffier at ZEST.
这是天津丽思卡尔顿酒店首次将Escoffier美食晚餐带到天津,以ZEST的Auguste Escoffier的烹饪精神为天津客人创造独特的体验。
"He noted that China's meat consumption market is much more complex than that of other countries and regions, as China is so vast — different areas and different ethnic groups in the country have different culinary traditions, adding to the difficulties in product localization.
他指出,中国的肉类消费市场比其他国家和地区复杂得多,因为中国幅员辽阔,不同地区和不同民族有不同的烹饪传统,这增加了产品本地化的困难。
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
四级
考研

四级But in recent years the capital's culinary (烹饪的) scene has developed to the point that it is now confident of its ability to please the tastes of any international visitor.

但近年来首都的烹饪(烹饪的) 这一场景已经发展到现在,它有信心能够满足任何国际游客的口味。

2011年6月阅读原文

四级With culinary improvement in recent years, London's restaurants are now able to appeal to the tastes of

近年来,随着烹饪技术的进步,伦敦的餐馆现在能够迎合顾客的口味

2011年6月阅读原文

四级With culinary improvement in recent years, London's restaurants are now able to appeal to the tastes of .

随着近年来烹饪技术的改进,伦敦的餐馆现在能够迎合xa0-xa0的口味。

2011年6月阅读原文

四级In 1816, Careme began a culinary journey which would forever mark his place as history's first top chef.

1816年,卡雷姆开始了一次烹饪之旅,这将永远标志着他作为历史上第一位顶级厨师的地位。

2018年12月四级真题(第二套)阅读 Section B

考研On a cold winter's day, few culinary pleasures can match it.

在寒冷的冬天,几乎没有什么美食能与之相提并论。

2020年考研真题(英语一)完形填空 Section Ⅰ

四级In 1816, Carême began a culinary (烹饪的) journey which would forever mark his place as history's first top chef.

1816年,Carême开始烹饪(烹饪的) 这段旅程将永远标志着他成为历史上第一位顶级厨师。

2018年12月大学英语四级考试真题(第2套)

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
近7天助记贡献排行榜
网友新增怎么记信息
最新查询次数奖励榜
0