He is a
cook.
他是一个厨师。
I have to go and
cook dinner.
我要去做饭了。
Tonight it's my turn to
cook.
今晚轮到我做饭。
The accountant was found
cooking the books.
这个会计被发现做假账/篡改账目。
She is an excellent
cook, and her lasagna always tastes divine.
她是一个出色的厨师,她的烤宽面条总是美味无比。
He decided to
cook dinner for his girlfriend on their anniversary.
他决定在他们的纪念日为女朋友做晚餐。
Cooking is a relaxing hobby for her after a long day at work.
工作一天后,烹饪对她来说是一种放松的爱好。
The aroma of freshly baked bread fills the kitchen when she's
cooking.
她在烹饪时,新鲜出炉面包的香味弥漫整个厨房。
She learned to
cook authentic Chinese dishes during her trip to China.
在中国旅行期间,她学会了制作地道的中国菜。
The chef
cooked a five-course meal that left everyone impressed.
这位厨师烹制了一道五道菜的大餐,令人印象深刻。
I need to buy some ingredients before I can start
cooking the spaghetti.
我需要买些食材才能开始做意大利面。
He enjoys
cooking together with his friends on weekends.
周末他喜欢和朋友们一起做饭。
The
cookbook provided detailed instructions on how to
cook a perfect roast chicken.
这本食谱详细地指导如何烹制一只完美的烤鸡。
She's teaching her kids basic
cooking skills so they can take care of themselves someday.
她正在教孩子们基本的烹饪技巧,以便他们将来能照顾自己。
Tim Cook, CEO of Apple Inc, said the company adheres to the direction of economic globalization and is confident in the prospects of the Chinese market while meeting with Chinese Vice Premier Ding Xuexiang in Beijing on Thursday.
苹果公司首席执行官蒂姆·库克周四在北京会见中国国务院副总理丁学祥时表示,公司坚持经济全球化的方向,对中国市场的前景充满信心。
Apple is willing to strengthen cooperation with China in high-end manufacturing, digital economy, and other fields, Cook added.
库克补充道,苹果公司愿意加强与中国在高端制造、数字经济等领域的合作。
Tim Cook, CEO of Apple Inc, told China Daily on Monday that he has very high expectations for Chinese app developers to succeed in the era of spatial computing with the company's augmented reality device Vision Pro.
苹果公司首席执行官蒂姆·库克(Tim Cook)周一对《中国日报》表示,他对中国应用程序开发商凭借该公司的增强现实设备Vision Pro在空间计算时代取得成功抱有很高的期望。
Cook said in an interview that, "We already have a group of developers working out of Shanghai (for Vision Pro).
库克在一次采访中说:“我们已经有一群开发人员在上海工作(为Vision Pro)。
Cook made the remarks in an Apple store in Chengdu, Sichuan province on Monday.
库克周一在四川省成都市的一家苹果专卖店发表了上述言论。
"I can't wait to see who and how they will be successful (in future)," Cook added.
库克补充道:“我迫不及待地想看看他们(未来)会成功。”。
At the store, Cook saw a competition of the Honor of Kings, a popular Chinese-developed game.
在商店里,库克看到了一场由中国开发的热门游戏《王者荣耀》的比赛。
Tim Cook, Apple's CEO, also said in a statement on Friday: "For 30 years, we've been proud to serve people across China, both by sharing our products and services with our customers and by giving back to the communities we're part of.
苹果公司首席执行官蒂姆·库克(Tim Cook)也在周五的一份声明中表示:“30年来,我们一直为能够为中国各地的人们提供服务而感到骄傲,既与客户分享我们的产品和服务,也回馈我们所属的社区。
"We will continue to do our part to enrich the lives of our customers in China, to help them connect with one another and reach their full creative potential, and we will do it all while leaving the world better than we found it," Cook said.
库克说:“我们将继续尽自己的一份力量,丰富我们在中国客户的生活,帮助他们相互联系,充分发挥他们的创造力。我们将做到这一点,同时让世界变得比我们发现的更好。”。
Tim Cook, Apple's CEO, also said in a statement on Friday that "For 30 years, we've been proud to serve people across China, both by sharing our products and services with our customers and by giving back to the communities we're part of.
苹果公司首席执行官蒂姆·库克在周五的一份声明中也表示,“30年来,我们一直为能够为中国各地的人们提供服务而感到骄傲,既与客户分享我们的产品和服务,也回馈我们所属的社区。
""We will continue to do our part to enrich the lives of our customers in China, to help them connect with one another and reach their full creative potential, and we will do it all while leaving the world better than we found it," Cook said.
库克说:“我们将继续尽自己的一份力量,丰富我们在中国客户的生活,帮助他们相互联系,充分发挥他们的创造性潜力,我们将做到这一切,同时让世界变得比我们发现的更好。”。
Apple will donate to relief efforts for areas impacted by the terrible flooding in Beijing and the surrounding Hebei province, said Apple's CEO Tim Cook on his Weibo account on Thursday.
苹果公司首席执行官蒂姆·库克周四在其微博账户上表示,苹果公司将为北京及周边河北省受严重洪灾影响的地区的救援工作捐款。
Cook said that "our hearts go out to those impacted by the terrible flooding in Beijing and the surrounding Hebei province.
库克说:“我们的心与那些受到北京及周边河北省严重洪灾影响的人们同在。
Apple CEO Tim Cook said: "As a part of China's vibrant iOS developer community, Canglong is helping people to find new ways to improve their lives.
苹果首席执行官蒂姆·库克表示:“作为中国充满活力的iOS开发者社区的一员,苍龙正在帮助人们找到改善生活的新方法。
At the product launch, Tim Cook, CEO of Apple, said: "Today marks the beginning of a new era for computing.
在产品发布会上,苹果公司首席执行官蒂姆·库克表示:“今天标志着计算新时代的开始。
Described by Apple CEO Tim Cook as a "new kind of computer," this revolutionary device is equipped with an M2 chip found on Apple's highest-end computers, promising to redefine the concept of computing.
苹果首席执行官蒂姆·库克将这款革命性的设备描述为“新型计算机”,它配备了苹果最高端计算机上的M2芯片,有望重新定义计算的概念。
When Apple CEO Tim Cook casually strolled into an Apple store in Beijing, he was greeted with spontaneous applause by the customers.
当苹果公司首席执行官蒂姆·库克(Tim Cook)漫不经心地走进北京的一家苹果商店时,顾客们自发地为他鼓掌。
Apple CEO Tim Cook said on Saturday he was impressed by how technology has greatly changed the education sector and narrowed the rural and urban digital divide worldwide, including in China.
苹果公司首席执行官蒂姆·库克周六表示,技术极大地改变了教育部门,缩小了包括中国在内的全球农村和城市数字鸿沟,这给他留下了深刻印象。
"Education is in Apple's DNA, and we believe every student should have access to the best tools and resources to learn, create, and contribute to their communities," Cook said.
库克说:“教育是苹果的基因,我们相信每个学生都应该获得最好的工具和资源来学习、创造并为社区做出贡献。”。
Tim Cook, CEO of Apple, made a visit to the company's Apple Store in Sanlitun, Beijing on Friday, kicking off the senior executive's first trip to China in three years.
周五,苹果公司首席执行官蒂姆·库克参观了位于北京三里屯的苹果专卖店,开启了这位高管三年来的首次中国之行。
During the trip, Cook is scheduled to attend the China Development Forum during the upcoming weekend.
在访问期间,库克计划在即将到来的周末出席中国发展高层论坛。
Cook said in an online interview with China Daily last year that China has one of the most vibrant developer communities in the world, and the creativity and passion of the nation's developers for using technology to enrich people's lives is deeply impressive.
库克去年在接受《中国日报》在线采访时表示,中国是世界上最具活力的开发者社区之一,中国开发者利用技术丰富人们生活的创造力和热情令人印象深刻。
Volkswagen AG's chief executive visited China from late January to early February, the company said, while Apple CEO Tim Cook and Pfizer CEO Albert Bourla are expected to visit next month, people familiar with the matter told the Wall Street Journal.
知情人士告诉《华尔街日报》,大众汽车公司表示,该公司首席执行官于1月底至2月初访问了中国,而苹果首席执行官蒂姆·库克和辉瑞首席执行官阿尔伯特·波拉预计将于下月访问。
Top executives weighing a visit to the China Development Forum in Beijing include Apple CEO Tim Cook and Pfizer CEO Albert Bourla, people familiar with the matterxa0told the journal.
知情人士告诉《华尔街日报》,正在考虑访问北京中国发展高层论坛的高管包括苹果首席执行官蒂姆·库克和辉瑞首席执行官阿尔伯特·波拉。
Chris Rudd, deputy vice-chancellor and head of the Singapore campus of Australia's James Cook University, said: "It is widely accepted that decarbonizing utility supplies in the UK is more urgent than ever before and that intermittent green energy sources such as wind, tide and solar are the only realistic future.
澳大利亚詹姆斯·库克大学副校长兼新加坡校区负责人克里斯·拉德表示:“人们普遍认为,英国的公用事业供应脱碳比以往任何时候都更加紧迫,风能、潮汐能和太阳能等间歇性绿色能源是唯一现实的未来。
Vietnamese news website SGGP reported Apple CEO Tim Cook, who met with Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh at the Apple Park campus in Cupertino, California, earlier this month, as saying that the company wants to extend its supply chain in Vietnam.
越南新闻网站SGGP报道称,苹果公司首席执行官蒂姆·库克本月早些时候在加利福尼亚州库比蒂诺的苹果园园区会见了越南总理范明正,他表示公司希望延长在越南的供应链。
Conventional instant noodles require boiled water, but self-heating foods such as rice and hotpot dishes are easier to cook.
传统的方便面需要开水,但米饭和火锅等自热食品更容易烹饪。
Thomas Cook has expanded into Europe with a Netherlands-based business after successfully relaunching as an online holiday company in the UK in September 2020.
托马斯库克于2020年9月在英国成功重新启动在线度假公司,并在荷兰开展业务,将业务扩展到欧洲。
Thomas Cook's new Dutch company is a member of ANVR, the Dutch travel association, as well as SGR and Calamiteitenfonds, which provide full consumer protection.
托马斯库克的新荷兰公司是荷兰旅游协会ANVR以及SGR和Calamiteitenfunds的成员,后者提供全面的消费者保护。
"The success of our China and UK business, despite all of the challenges of the past two years, has given us confidence that now is the time to take our first step into Europe," said Alessandro Dassi, CEO of Thomas Cook Europe and Vice President of the Fosun Tourism Group.
托马斯库克欧洲首席执行官兼复星旅游集团副总裁Alessandro Dassi表示:“尽管过去两年面临种种挑战,但我们在中国和英国业务的成功让我们相信,现在是我们进军欧洲的第一步了。”。
Thomas Cook is expected to expand its presence to more countries and regions in Europe in the future.
托马斯库克预计未来将把业务扩展到欧洲更多的国家和地区。
Fosun Tourism Group, the owners of Club Med, bought the Thomas Cook brand in 2019.
地中海俱乐部的所有者复星旅游集团于2019年收购了托马斯库克品牌。
Thomas Cook has gone online in China.
托马斯库克已经在中国上线。
Apple CEO Tim Cook said on Chinese social media platform Weibo the company is making a donation to help affected communities in Shanxi province, which suffered from heavy rainstorms recently.
苹果公司首席执行官蒂姆·库克在中国社交媒体平台微博上表示,公司将捐款以帮助近期遭受暴雨影响的山西省社区。
"As the Shanxi region turns toward recovery, we want to do our part supporting relief efforts and helping with the rebuilding," Cook said in a post on Sina Weibo, the country's Twitter equivalent.
库克在中国社交媒体微博(Sina Weibo)上说:“随着山西开始恢复,我们希望尽自己的一份力量支持救援工作,帮助重建。”
"This quarter, our teams built on a period of unmatched innovation by sharing powerful new products with our users, at a time when using technology to connect people everywhere has never been more important," said Tim Cook, Apple's CEO.
“本季度,我们的团队在无与伦比的创新时期基础上再接再厉,向用户推出了强大的新产品,在这个时刻,利用技术将世界各地的人们联系起来从未像现在这样重要,”苹果公司首席执行官蒂姆·库克表示。
As the name suggests, plant-based meat substitutes are made from plants and especially designed to look, taste and cook like real meat.
如其名称所示,植物性肉类替代品由植物制成,特别设计成看起来、尝起来和烹饪时像真正的肉。
"We really want to bring old-time memories to local diners, as they get a bite of innovative dishes," said Chen Meijun, Freshippo Shanghai's manager for catering and"3R", which stands for the company's pledge to offer "Ready to cook, Ready to heat and Ready to eat" products.
“我们希望让本地食客在品尝创新菜肴的同时,也能唤起他们对过去的美好回忆,”盒马上海餐饮及“3R”业务负责人陈美君表示。“3R”代表了该公司承诺提供“即烹、即热、即食”的产品。
"Since the pandemic, the company has worked with e-commerce platforms such as JD to sell products, thus meeting Chinese consumers' rising demand to cook at home.
自疫情以来,该公司已与京东等电商平台合作销售产品,以满足中国消费者日益增长的在家烹饪需求。
"We have strong plans to inspire people to cook through our products as well as content," said Wickbold.
Wickbold 表示:\"我们有强烈的计划,通过我们的产品和内容激发人们烹饪的热情。\
Tim Cook, CEO of Apple, said in a post on the Sina Weibo social media platform that "The greatest gift we can give young people is to empower them with an education.
苹果公司CEO蒂姆·库克在新浪微博这个社交媒体平台上表示:“我们能给予年轻人的最伟大礼物,就是赋予他们教育。”
Bilibili has recently captured the attention of a broader audience beyond its traditional Generation Z demographic, when a 22-year-old content curator named "Hetongxue" posted a video of an interview with Apple CEO Tim Cook on a wide spectrum of topics.
哔哩哔哩(Bilibili)最近吸引了一大批超越其传统Z世代用户的观众,一位名叫“何同学”的22岁内容创作者发布了一段视频,内容是他与苹果公司首席执行官蒂姆·库克就广泛话题进行的采访。
Bilibili captured the attention of a wider audience beyond its traditional Generation Z userbase when a 22-year-old content creator dubbed "Hetongxue" uploaded a video where he interviewed Apple CEO Tim Cook.
当一位22岁的内容创作者“何同学”上传了一段采访苹果首席执行官蒂姆·库克的视频后,B站吸引了更多超越其传统Z世代用户群体的关注。
"We had two of the top three selling smartphones in urban China," said Apple CEO Tim Cook in an interview with Reuters, adding that "upgraders in particular set an all-time record in China.
苹果公司首席执行官蒂姆·库克在接受路透社采访时表示,“我们在中国城市的智能手机销量中占据了前两名,”并补充说,“尤其是升级换代的用户数量在中国创下了历史新高。”
Apple now has an active installed base of 1.65 billion devices, and an installed base of more than 1 billion iPhones, said Cook as reported by Reuters.
据路透社报道,库克表示,目前苹果的活跃设备安装基数已达到16.5亿台,而iPhone的安装基数已超过10亿台。
Because of the unexpected COVID-19 pandemic, the executive found a surging number of Chinese consumers have been keen to express their way of living by sharing how they eat and cook at home during the past several months, given that people have more flexibility regarding their working schedules and also more free time since the second half of this year.
由于意外爆发的COVID-19大流行,管理层发现过去几个月里,越来越多的中国消费者热衷于通过分享他们的家庭饮食和烹饪方式来表达自己的生活方式。这是因为人们的工作日程更加灵活,自今年下半年以来也有了更多的闲暇时间。
A red double-decker bus and a virtual reality interactive winter sports activity experience zone were highlights at the Fosun Tourism Group booth during the recently concluded third China International Import Expo in Shanghai, with the booth promoting internationally renowned tourism brands including Club Med, Atlantis Sanya and Thomas Cook.
在刚刚闭幕的第三届中国国际进口博览会(Fosun Tourism Group展位)上,一辆红色双层巴士和虚拟现实互动冬季运动体验区成为亮点,该展位展示了包括Club Med、亚特兰蒂斯三亚和Thomas Cook在内的国际知名旅游品牌。
Fosun Tourism re-launched Thomas Cook as an online travel agent this year.
复星旅游文化集团今年重新启动了Thomas Cook,将其作为一个在线旅行社运营。
The new move is aimed to further strengthen the group's development and the creation of tourism product diversification in order to form the Thomas Cook Lifestyle Platform.
这项新举措旨在进一步加强集团的发展,并推动旅游产品的多样化,以构建Thomas Cook Lifestyle Platform。
Meanwhile, brands under Fosun Tourism, which include Club Med, Casa Cook and Cook's Club, will be incorporated into Thomas Cook's online product portfolio in the United Kingdom to create synergy.
与此同时,复星旅游文化旗下的包括地中海俱乐部、Casa Cook和Cook's Club等品牌将被纳入Thomas Cook在英国的在线产品组合中,以创造协同效应。
The group is expected to develop a new corporation, independent from Thomas Cook, to lead several hotel brands under Thomas Cook in order to target segmented leisure tourism markets.
该集团计划创建一个新的独立公司,脱离Thomas Cook,以领导并管理Thomas Cook旗下的多个酒店品牌,旨在针对细分的休闲旅游市场。
"The Fonterra chef team will cook some fancy, tasty, fun and innovative applications that fuse New Zealand dairy and Chinese cuisine," Washer said, adding some new debuts included cheese walnut pastries and black gold cheese pastries.
Tim Cook, CEO of Apple, said in a speech in early 2017 that China has an intersection of craftsmanship and computer science, which is rarely found in other places.
Because of the unexpected COVID-19 pandemic, the executive found a surging number of Chinese consumers have been keen to express their way of living by sharing how they eat and cook at home during the past several months, given that people have more flexibility regarding their working schedules and also more free time after the Chinese New Year holidays.
Tim Cook, Apple's CEO, said "The innovations powering our environmental journey are not only good for the planet — they've helped us make our products more energy efficient and bring new sources of clean energy online around the world.
The platform Thomas Cook would allow Foliday to directly reach individual consumers, observe the latest trends and changes in habits related to travel and holiday, the company said.
Also, as more consumers need to cook at home or heat up take-away food, demand for larger, multi-function microwave ovens surged.
The COVID-19 outbreak has hampered many businesses, but has triggered an unexpected surge in demand for refrigerators, microwave ovens and other kitchen appliances, as more people stay at home to cook.
CEO Tim Cook said last week he is "very optimistic" as China is getting the virus under control.
With the application, the canteen will get instantly notified about the attendance data for each day-which makes it easier for the cook while preparing the meals in advance.
Apple CEO Tim Cook posted to Twitter on Saturday that the iPhone maker would send its "love and support" to everyone impacted by the coronavirus.
According to Cook, Apple will be donating to "groups on the ground helping support all of those affected".
Apple will be donating to groups on the ground helping support all of those affected," Apple's CEO Tim Cook wrote on Twitter Saturday.
Through his social media account on Twitter and China's Weibo, Cook announced that his company will be donating to "groups on the ground supporting those impacted by the coronavirus.
"Shortly after Cook posted his message on Weibo, Isabel Ge Mahe, the company's managing director of Greater China, reposted and wrote, "as a member of this community, it's our duty to be with you.
Cook's message has been reposted nearly 4,500 times as of Saturday afternoon.
"Affordable housing means stability and dignity, opportunity and pride," Apple CEO Tim Cook said in a news release.
The iconic British travel company Thomas Cook will live on as a brand name after being bought by Fosun Tourism, the Chinese owner of the Club Med tourism brand, BBC reported.
Fosun plans to also secure the company's Casa Cook and Cook's Club hotel brands.
Fosun Tourism's chairman, Qian Jiannong, reportedly said the company "always believed in the brand value of Thomas Cook".
Fosun Tourism had been the largest shareholder in Thomas Cook before the company went bust and had planned to heavily invest in it.
Last month, the northern England company Hays Travel said it would buy all 555 of Thomas Cook's High Street stores in a deal said to be worth 6 million pounds.
Thomas Cook was founded in 1841 and grew to become a global brand before its collapse on September 23.
Apple CEO Tim Cook defended the company's decision to remove the mapping app in Hong Kong in a memo.
Cook wrote that "Over the past several days we received credible information, from the Hong Kong Cybersecurity and Technology Crime Bureau, as well as from users in Hong Kong, that the app was being used maliciously to target individual officers for violence and to victimize individuals and property where no police are present.
All 555 high street stores that were operated by United Kingdom travel giant Thomas Cook before it went out of business on Sept 23 could be bought by rival company Hays Travel in a move that could save up to 2,500 jobs, the BBC reported on Wednesday.
The corporation said Hays has already employed 421 former Thomas Cook staff and plans to offer jobs to thousands more.
Bankrupt British travel giant Thomas Cook was within days of running out of cash, according to a High Court witness statement made by its now former chief executive Peter Fankhauser.
The papers shed more light on why the company collapsed and how Thomas Cook management battled to save the group including Thomas Cook airlines and retail shops.
All Thomas Cook flights ceased on Monday morning, leaving passengers and crew dependent upon an airlift organized by the CAA – code-named "Operation Matterhorn".
The repatriation mission aims to get most of the 150,000 Thomas Cook customers abroad back to Britain on the day they were expecting.
The British travel company was founded in 1841 by Thomas Cook and became a model of organized tourism.
According to Reuters, the number of Thomas Cook's customers was as high as 19 million people a year.
When Thomas Cook, the world's oldest travel agency, enters bankruptcy this week, the future for its joint venture with Shanghai-based conglomerate Fosun International will likely remain positive, the JV said.
当全球历史最悠久的旅行社托马斯·库克本周宣布破产时,其与上海复星国际集团的合资公司表示,双方的合资企业未来前景仍可能保持积极态势。
Thomas Cook China said it is fiscally stable and healthy at this time.
The company is unaffected by the issues faced by Thomas Cook in the UK and is operating normally.
"Thomas Cook China will continue to benefit from the long-term commitment and support of the Fosun Tourism Group," the announcement stated.
In March 2015, Fosun International, the parent company of Fosun Tourism Group, acquired a 5 percent stake in Thomas Cook.
Seven months later, the two parties formed a joint venture called Thomas Cook China, in which Fosun holds the majority 51 percent stake while the rest is held by the Thomas Cook Group.
The brand name Thomas Cook China was officially launched in September 2016.
While not excluding then the possibility of participating in the restructuring of Thomas Cook, Qian said that they will stick to the ground rules to make sure that "there will be a positive influence on Fosun despite what the result will be in the future.
"Thomas Cook UK Plc and associated UK entities said in a statement on its official website they have entered compulsory liquidation on Monday and are now under the control of the Official Receiver in the country, sparking chaos for thousands of its customers around the world.
In an open letter released on Monday, Thomas Cook Chief Executive Officer Peter Fankhauser said that they "have worked exhaustively in the past few days to resolve the outstanding issues on an agreement to secure Thomas Cook's future for its employees, customers and suppliers.
The agreement that Fankhauser mentioned refers to the restructuring negotiations initiated by Fosun Tourism Group, which offered 450 million pounds ($559.8 million) in investment to acquire a 75 percent stake in Thomas Cook's travel business and a 25 percent stake in the UK travel giant's airline business.
In an announcement released on Monday, Thomas Cook China, in which Fosun Tourism Group holds a majority stake, said it has been informed that Thomas Cook Group has entered compulsory liquidation and it "feels sorry" for the bankruptcy.
The UK business of Thomas Cook ceased trading with immediate effect and all future flights and holidays were canceled, according to the statement.
Thomas Cook has struggled from mounting financial pressure since last year.
Zhou Mingqi, chief analyst at marketing consultancy Jingjian Thinktank, said that although Thomas Cook did not manage well over the past few years, the business value of the brand name is huge as it is well established worldwide, and more important, the pioneer of modern tourism.
"Based on its past business performance, there might be some problems with Thomas Cook's management.
If major adjustment can be made regarding business and management, Thomas Cook can seek expansion in China with the help of Fosun Tourism Group and even seek better investment return in the capital market," he said.