Once upon a time, in a faraway land, there lived a brave knight who embarked on a quest to save his kingdom.
在一个遥远的地方,曾经住着一位勇敢的骑士,他踏上了一段拯救王国的冒险之旅。
She spun a tale so captivating that it transported us to another era, making us feel as if we were living the story ourselves.
她讲述的故事如此引人入胜,仿佛把我们带到了另一个时代,让我们感觉自己就在故事中。
The old man by the fireplace shared his life's journey through a series of anecdotes, each one more insightful than the last.
火炉边的老人通过一系列的轶事分享了他的人生历程,每一个故事都比上一个更有深意。
In the heart of the jungle, a wise old tree whispered its secrets to the wind, telling tales of ancient creatures and lost civilizations.
在丛林的深处,一棵智慧的老树向风儿低语它的秘密,讲述着远古生物和失落文明的故事。
The young boy's imagination took flight as he narrated his own superhero adventures, filled with daring rescues and thrilling battles.
小男孩在叙述自己的超级英雄冒险时,他的想象力展翅飞翔,充满了大胆的救援和惊心动魄的战斗。
The bedtime story was a magical ritual for the siblings, as they would huddle under the covers, eagerly awaiting the next chapter.
睡前故事对这对兄妹来说是一种神奇的仪式,他们会蜷缩在被窝里,急切地等待着下一个章节。
Through
storytelling, the indigenous community passed down their traditions and wisdom from generation to generation, keeping their culture alive.
通过口述故事,土著社区将他们的传统和智慧代代相传,保持了他们的文化活力。
The art of
storytelling can heal emotional wounds, allowing individuals to confront their fears and find solace in shared experiences.
讲故事的艺术可以治愈心灵的创伤,让人们面对恐惧,并在共同的经历中找到慰藉。
In her book, the author masterfully weaved together different plotlines, creating a narrative tapestry that kept readers engaged until the very end.
在她的书中,作者巧妙地将不同的情节交织在一起,编织出了一幅引人入胜的叙事挂毯,让读者一直保持兴趣直到最后。
The oral tradition of
storytelling preserved the history and legends of the tribe, ensuring their legacy would not be forgotten.
口述故事的传统保存了部落的历史和传说,确保他们的遗产不会被遗忘。
Nike Inc's sustained investment in local innovation and storytelling is a testament to its long-term commitment to China, its second-largest market after the United States, and the global sportswear giant has doubled down on women's sports to drive its growth in the country, its chief executive John Donahoe said in an interview with China Daily.
耐克公司(Nike Inc)首席执行官多纳霍(John Donahoe)在接受《中国日报》(China Daily)采访时表示,该公司在本土创新和讲故事方面的持续投资证明了其对中国的长期承诺。中国是仅次于美国的第二大市场,这家全球运动服装巨头已加倍关注女子运动,以推动其在中国的增长。
"Nike's women's business is growing, and it's growing on top of some exciting innovations and storytelling," Donahoe said.
多纳霍说:“耐克的女性业务正在增长,而且在一些令人兴奋的创新和故事的基础上也在增长。”。
To fuel the growth of Nike women's sports across divisions, Donahoe said the company has a dedicated global women's team, and has more than doubled its investments in women's sports science, design, product, creation and storytelling in recent years.
多纳霍表示,为了推动耐克女子运动在各部门的发展,该公司拥有一支专门的全球女子团队,近年来在女子运动科学、设计、产品、创作和讲故事方面的投资增加了一倍多。
"Bob Chapek, CEO of the Walt Disney Co, said: "The fact that people across China embrace the park as their own goes to show that storytelling transcends geography, languages, cultures and customs.
华特迪士尼公司的首席执行官鲍勃·查佩克表示:“中国人民对这个公园的热爱,证明了故事讲述能够超越地理、语言、文化和习俗的界限。”
"Under the partnership, our students stand to learn the three winning recipes of Disney: storytelling, immersive experiences and professional guest services," said Mao Runze, dean of the institute.
“在这次合作下,我们的学生将学习到迪士尼的三大成功秘诀:故事叙述、沉浸式体验和专业宾客服务,”该校校长毛润泽表示。
"The fact people across China embrace the park as their own "goes to show that storytelling transcends geography, languages, cultures and customs", said Bob Chapek, CEO of Disney, in a video speech on Tuesday.
华特迪士尼公司首席执行官鲍勃·查佩克在周二的一段视频演讲中说:“中国人民对这座公园的热爱表明,故事的魅力可以超越地理、语言、文化和习俗的界限。”
With the aid of Chinese tech startup ArchiFiction, L'Oreal presents a seamless space where customers can touch and feel products and immerse themselves in vivid brand storytelling and product introductions without needing wearable gadgets.
借助中国科技初创公司ArchiFiction的帮助,欧莱雅呈现了一个无缝的空间,顾客可以在其中触摸和感受产品,沉浸在生动的品牌故事和产品介绍中,而无需穿戴任何设备。
In storytelling techniques, how to add Chinese humor, pop culture and Chinese creative thinking mindset elements, and not merely injecting Chinese style show set designs into the equation, matter even more.
在故事叙述技巧中,如何融入中国式的幽默、流行文化以及创新思维模式,而不仅仅是添加中国风的场景设计,更为关键。
"With novelties rooted in Chinese cultures and values, this year's innovation is more reflected in the angle and granularity of storytelling," Huang said in an interview on the sidelines of the CIIE.
黄在进博会期间接受采访时说:“今年的创新更体现在故事讲述的角度和细腻度上,更多地根植于中国文化和价值观的新意。”
KaiShu Story, a Chinese startup focused on children's storytelling, announced on Wednesday that it has raised $66 million in series C plus round of fundraising.