Mary joined the organization as a young socialist.
玛丽作为一名年轻的社会主义者加入了组织。
You must strengthen your socialist construction.
你们必须加强我们的社会主义建设。
Eric was a socialist all his life.
埃里克一生都是个社会主义者。
He is a socialist who believes in the redistribution of wealth.
他是一个相信财富再分配的社会主义者。
The socialist government implemented universal healthcare.
社会主义政府实行了全民医疗保健。
Her political views lean towards socialism.
她的政治观点倾向于社会主义。
The socialist economy is primarily focused on collective ownership of means of production.
社会主义经济主要关注生产资料的集体所有制。
In the socialist system, the state plays a dominant role in economic planning.
在社会主义体制中,国家在经济规划中起主导作用。
The socialist ideology emphasizes equality and social justice.
社会主义意识形态强调平等和社会公正。
The party's platform advocates for socialist reforms in education.
该党的纲领主张在教育方面进行社会主义改革。
The socialist movement gained momentum after the financial crisis.
金融危机后,社会主义运动势头增强。
The country transitioned from capitalism to socialism after the revolution.
革命后,这个国家从资本主义转向了社会主义。
Socialist principles underpinning the welfare state ensure basic needs for all citizens.
福利国家的社会主义原则保障所有公民的基本需求。
"In collaboration with the Shenzhen Baoan airport and other units, Hainan Airlines will grow with Shenzhen to assist the city in building itself into a national socialist demonstration zone with Chinese characteristics, help the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area join the ranks of the world's top bay areas and city clusters, and promote coordinated development between the Hainan Free Trade Port and the Bay Area," Ding said.
“海南航空将与深圳宝安机场等单位合作,与深圳共同发展,助力广州建设中国特色社会主义国家示范区,助力广东-香港-马槽大湾区跻身世界一流湾区和城市群行列,促进海南自由贸易区与港澳大湾区协调发展e港口和湾区,”丁说。
But the content generated by generative AI should be in line with core socialist values.
但生成人工智能生成的内容应该符合社会主义核心价值观。
Qi, who is also Chairman of Chinese cybersecurity company Qi-Anxin Technology Group, said that such confidence also came from the resilience of the Chinese economy, the institutional advantages of the socialist market economy, a huge market, and a complete system of production as well as continuous innovation.
齐同时也是中国网络安全公司齐安心科技集团的董事长,他说,这种信心还来自于中国经济的韧性、社会主义市场经济的制度优势、巨大的市场、完整的生产体系以及不断的创新。
Qi said that over the past few decades, the country's private economy has become an important part of the socialist market economy and a fresh driver of economic development; and has played an important role in stabilizing growth, boosting employment, benefiting people's livelihood, promoting innovation, and common prosperity.
齐说,几十年来,我国民营经济已成为社会主义市场经济的重要组成部分和经济发展的新动能;在稳增长、促就业、惠民生、促创新、促共同富裕等方面发挥了重要作用。
"In particular, efforts to build national unified market and develop a high-level socialist market economy while promoting high-level opening-up will adjust the Chinese economy well for stable growth and boost foreign investors' confidence," she said.
她说:“特别是,在推进高水平对外开放的同时,努力建设全国统一市场,发展高水平社会主义市场经济,将很好地调整中国经济稳定增长,并增强外国投资者的信心。”。
Editor's note: The report delivered at the opening of the 20th National Congress of the Communist Party of China is inspiring and encouraging, said top business executives, as they speed up contributions for building a modern socialist country in all respects.
编者按:中国共产党第二十次全国代表大会开幕式上发表的报告鼓舞人心,企业高管们表示,他们加快为全面建设社会主义现代化国家做出贡献。
Along with the deepening reform in rural areas and continuous improvement of the socialist market economy, the rural economy is facing both challenges and opportunities, he said.
他说,随着农村改革的深化和社会主义市场经济的不断完善,农村经济面临着挑战和机遇。
Editor's note: China has reached its first centenary-related goal and is embarking on a new journey to fulfill its second centenary-related goal of building a strong and modern socialist country in all respects.
编者注:中国已经实现了第一个百年奋斗目标,正在意气风发向着第二个百年奋斗目标迈进,即全面建成社会主义现代化强国。这里的“第一个百年奋斗目标”指的是在中国共产党成立100年时全面建成小康社会;“第二个百年奋斗目标”指的是在新中国成立100年时建成富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国。
In your view, what is the most attractive and promising part of the Chinese economy as the country seeks to reach the second centenary-related goal-that of building a strong and modern socialist country in all respects?
依你之见,在中国迈向第二个百年奋斗目标、建设富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国的过程中,中国经济最具吸引力和前景的方面是什么?
According to a guideline released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, China's Cabinet, on July 15, Pudong should pioneer China's socialist modernization and serve as a strategic link between the domestic and international markets.
根据7月15日中共中央、国务院发布的指导意见,浦东应在中国的社会主义现代化建设中发挥先锋作用,并成为国内国际双循环的战略链接。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419