I added fresh
basil to my pasta sauce for a burst of flavor.
我给我的意大利面酱汁添加了新鲜的罗勒叶,增加了风味。
The herb
basil is commonly used in Italian cuisine.
罗勒这种香草在意大利菜肴中非常常见。
She picked some
basil from her garden to make pesto.
她从花园里摘了一些罗勒来制作香蒜酱。
Basil has a distinctive, slightly peppery taste.
罗勒有一种独特的微辣味道。
The potted
basil on my windowsill needs watering.
窗台上的罗勒盆栽需要浇水了。
A sprinkle of
basil on top of the pizza enhanced its aroma.
在披萨上撒上一些罗勒,增添了香气。
Basil grows well in warm climates and requires plenty of sunlight.
罗勒喜欢温暖的气候,需要充足的阳光。
The chef chopped up some
basil to garnish the soup.
厨师切了一些罗勒叶来装饰汤品。
Basil tea is said to have numerous health benefits.
据说罗勒茶有很多健康益处。
I love the vibrant green color of fresh
basil leaves.
我喜欢新鲜罗勒叶子那鲜艳的绿色。
The company invests 25 percent of its revenue a year in R&D, which is industry leading with that investment level, and a key in R&D in China is the incubation of the early ideas, said Ben Basil, president and general manager of Lilly China, during an exclusive interview with China Daily when the company hosted the Lilly China Science Day themed "together to innovation" in Shanghai on Thursday.
礼来中国总裁兼总经理Ben Basil在接受《中国日报》专访时表示,该公司每年将25%的收入投资于研发,这在投资水平上是行业领先的,在中国研发的一个关键是早期想法的孵化。
And I believe that's the model going forward that we'll continue to take the next step forward on," said Basil.
巴兹尔说:“我相信这是我们下一步将继续前进的模式。”。
For example, we developed COVID antibodies through that model," Basil said.
例如,我们通过该模型开发了新冠病毒抗体,”Basil说。
At the event, Lilly China announced its intention to reach new strategic cooperation with five local innovative biotechnology companies, which Basil describes as having mutual goals with the company and overlapping between their core competency, therapeutic focus and ability to bear even better fruits to support the blueprint around Healthy China 2030, a national guideline aimed at promoting overall health.
在活动中,礼来中国宣布有意与五家当地创新生物技术公司达成新的战略合作,巴兹尔称这五家公司与该公司有着共同的目标,它们的核心能力、治疗重点和结出更好果实的能力相互重叠,以支持围绕健康中国2030的蓝图,旨在促进整体健康的国家指导方针。
Basil mentioned that the company recently has two blockbuster products - a medicine to treat obesity in some international markets and diabetes in some others as well as another potential drug achieving good results in Alzheimer's disease researches.
巴西尔提到,该公司最近推出了两款重磅产品——一种在一些国际市场治疗肥胖的药物,另一种在阿尔茨海默病研究中取得良好效果的潜在药物。
Basil said he expected the potential drug will become a game changer for patients.
巴西尔说,他预计这种潜在的药物将改变患者的游戏规则。
"Our ultimate goal is to bring an arsenal of breakthrough therapies that can meet the needs of all of those individual patients of different health situations," said Basil.
巴兹尔说:“我们的最终目标是带来一系列突破性疗法,能够满足所有不同健康状况患者的需求。”。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419