carbon 

1048
高中CET4CET6考研TOEFL
单词释义
n.碳,复写纸
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
词根carb 碳 + on 物质结构成分 → 碳 → c …………
其他怎么记补充/纠错
联想记忆car (车) + bon(born) → 车辆产生二氧化碳;碳 → carbon n.碳 …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:carbon复数:carbons
词组和短语补充/纠错
carbon dioxide 二氧化碳
low carbon economy 低碳经济
carbon monoxide 一氧化碳
carbon copy 复写本
carbon sink 碳汇
carbon capture and storage 碳捕获和储存
carbon emission reduction 碳减排
carbon emission 碳排放量
carbon footprint 碳足迹
carbon cycle 碳循环
carbon neutrality 碳中和
carbon dioxide observatory satellite 二氧化碳观测卫星
carbon intensity 碳强度
low carbon 低碳
carbon dioxide emission 二氧化碳排放
carbon emission trading 碳排放交易
carbon dioxide concentration 二氧化碳浓度
carbon monoxide and radon gases 一氧化碳和氡气体
radioactive carbon 放射性碳
lowest carbon emission 最低碳排放
carbon dioxide release 二氧化碳释放
carbon fiber 碳纤维
carbon emissions 碳排放量
carbon offset 碳补偿量
carbon dioxide emissions 二氧化碳排放
carbon capture 碳捕获
carbon sequestration 碳封存
carbon target 碳靶
carbon mining 碳开采
sequestration of the carbon 碳的封存
raise carbon concentration 提高碳浓度
EU carbon tax 欧盟碳税
carbon credits 碳信用额
carbon taxes 碳税
carbon inventory system 碳库存系统
单词例句
1.Earth warming: Yes, carbon dioxide in the atmosphere is considered a cause of earth warming
地球警告:是的,大气中的二氧化碳是全球变暖的原因。
2.Our country adopts a low-carbon policy.
我们国家采取低碳政策。
The company will increase its efforts in natural gas exploration while stepping up green development and exploring the industrialization of carbon capture, utilization and storage technologies.
该公司将加大天然气勘探力度,同时加快绿色发展,探索碳捕获、利用和储存技术的产业化。
This is equivalent to reducing standard coal consumption of 100 million metric tons, reducing carbon dioxide emissions by more than 260 million tons, it said.
报告称,这相当于减少了1亿吨标准煤的消耗,减少了2.6亿吨以上的二氧化碳排放。
Lu said, in addition to renewable energy projects, CNPC has been embarking on several groundbreaking initiatives to integrate carbon capture, utilization and storage technologies into its oilfields, as the country sees vast potential in carbon dioxide-enhanced oil recovery.
陆说,除了可再生能源项目外,中国石油天然气集团公司还开始实施多项开创性举措,将碳捕获、利用和储存技术整合到油田中,因为中国看到了二氧化碳增强石油开采的巨大潜力。
It has also been stepping up the implementation of CO2 injection technology to extract crude from aging oilfields, also known as enhanced oil recovery, using its numerous empty and mature oil and gas reservoirs to transform them into a carbon storage hub.
它还一直在加紧实施二氧化碳注入技术,从老化油田中提取原油,也称为提高采收率,利用其众多空的和成熟的油气藏将其转变为碳储存中心。
CCUS has become a focus area for China's oil and gas companies, offering a significant opportunity for the country to achieve a carbon peak before 2030 and carbon neutrality before 2060, according to global consultancy Accenture.
全球咨询公司埃森哲(Accenture)表示,CCUS已成为中国石油和天然气公司的重点领域,为中国在2030年前实现碳峰值和2060年前实现碳中和提供了重要机会。
With industries embracing the "green wave", China's port-use construction machinery is undergoing the recent transformation of electrification, low carbon and intellectualization.
随着行业拥抱“绿色浪潮”,中国港口工程机械正在经历电动化、低碳化和智能化的转型。
The company has also been stepping up developing carbon capture, utilization and storage (CCUS) projects in recent years and has injected more than 1.5 million metric tons of carbon dioxide last year, it said.
该公司表示,近年来,该公司还加大了碳捕获、利用和储存(CCUS)项目的开发力度,去年已注入150多万公吨二氧化碳。
With an eye on peaking carbon by 2025 and achieving carbon neutrality by 2050, the company has been pushing forward clean energy, including solar power, wind power, hydrogen, geothermal and the application of CCUS to ensure the capacity of new energy business to account for half of its total business by 2050, it said.
该公司表示,着眼于到2025年实现碳峰值,到2050年实现碳中和,该公司一直在推进清洁能源,包括太阳能、风能、氢气、地热和CCUS的应用,以确保到2050年新能源业务的能力占其总业务的一半。
China, which vows to peak carbon emissions before 2030 and achieve carbon neutrality before 2060, has pledged to build a new electric power system with the share of new energy resources rising further.
中国承诺在2030年前达到碳排放峰值,在2060年前实现碳中和,并承诺建设一个新的电力系统,新能源资源的份额将进一步上升。
CIMC Raffles will step up technological innovation and work closely with partners to reduce carbon emissions and make greater contributions to the green development of the global shipping industry, Li said.
李表示,中集来福士将加强技术创新,与合作伙伴密切合作,减少碳排放,为全球航运业的绿色发展做出更大贡献。
"The trajectory of traditional energy giants transitioning toward cleaner energy is likely to persist and intensify, buoyed by advanced technology, evolving consumer preferences, and global commitments to carbon reduction," he said.
他说:“在先进技术、不断变化的消费者偏好和全球减碳承诺的推动下,传统能源巨头向清洁能源转型的轨迹可能会持续并加剧。”。
According to Huang, the company has also been ramping up research and application of a combination of coal and renewable energy, as well as the integration of clean coal power and carbon capture, utilization and storage, to facilitate the country's goals to achieve deep cuts in emissions.
据黄介绍,该公司还加大了煤炭和可再生能源结合的研究和应用,以及清洁煤电与碳捕获、利用和储存的集成,以促进国家实现深度减排的目标。
China Energy started operations at Asia's largest coal-linked carbon capture, utilization and storage facility in Jiangsu province last year, which will capture 500,000 tons of carbon dioxide each year.
中国能源去年开始在江苏省的亚洲最大的煤炭相关碳捕获、利用和储存设施运营,该设施每年将捕获50万吨二氧化碳。
According to a third-party testing report, the "KUN" single-pass equipment can reduce electricity consumption by 52.02 percent, water by 46.66 percent, steam by 51.39 percent, and carbon dioxide emissions by 51.44 percent during the printing process, compared with traditional printing methods.
根据第三方测试报告,与传统打印方法相比,“KUN”单程设备可以在打印过程中减少52.02%的电力消耗、46.66%的水、51.39%的蒸汽和51.44%的二氧化碳排放。
This is equivalent to a reduction of about 171.52 million metric tons of carbon dioxide emissions, said the company.
该公司表示,这相当于减少了约1.7152亿吨二氧化碳排放。
Budweiser Brewing Co APAC Ltd, the largest beer company in the Asia-Pacific in terms of sales revenue, may have its first carbon-neutral malt house in Yangzhou, Jiangsu province by year-end, as the brewer increases efforts to reduce carbon emissions.
百威啤酒亚太区有限公司(Budweiser Brewing Co APAC Ltd)是亚太地区销售收入最大的啤酒公司,随着该公司加大减少碳排放的力度,该公司可能会在年底前在江苏扬州建立第一家碳中和麦芽厂。
Budweiser APAC, a subsidiary of Belgium-headquartered AB InBev, the world's biggest brewer by production volume, has partnered with its supplier, Supertime Baoying, in Baoying county, Yangzhou, and the malt factory is expected to achieve carbon neutrality and receive certification later this year.
百威亚太区(Budweiser APAC)是总部位于比利时的百威英博(AB InBev)的子公司,该公司是全球产量最大的啤酒制造商,已与其位于扬州宝应县的供应商Supertime宝应合作,该麦芽厂预计将于今年晚些时候实现碳中和并获得认证。
Next, Budweiser APAC will cooperate with its suppliers for more carbon-neutral factories, driving the green transformation of the beer industry, and contribute to the realization of China's dual carbon goals.
下一步,百威亚太区将与供应商合作,建立更多的碳中和工厂,推动啤酒行业的绿色转型,为实现中国的双碳目标做出贡献。
China is aiming for carbon peak before 2030 and carbon neutrality before 2060.
中国的目标是在2030年前达到碳峰值,在2060年前实现碳中和。
Based on the calculation of charges and delivery of power per day, the station is capable of supplying 430 million kilowatt-hours of clean energy electricity to the GBA annually, meeting the power needs of 200,000 residential users and helping reduce carbon dioxide emissions by 300,000 tons, according to CSG Power Generation (Guangdong) Energy Storage Technology Co Ltd.
根据南玻发电(广东)储能技术有限公司有限公司的数据,根据每天的电费和电力输送计算,该电站每年可向GBA供应4.3亿千瓦时的清洁能源电力,满足20万居民用户的电力需求,并帮助减少30万吨二氧化碳排放。
The group of 25 wind turbines in Nagqu is expected to generate 200 million kilowatt-hours of green electricity annually, saving around 60,000 metric tons of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by about 160,000 tons, it said.
该公司表示,那曲的25台风力涡轮机预计每年将产生2亿千瓦时的绿色电力,节省约6万公吨标准煤,并减少约16万吨二氧化碳排放。
Green electricity refers to electricity with zero or near-zero carbon dioxide emissions in its production process, which is important for achieving carbon neutrality for a company as well as the transformation and upgrading of the entire industry.
绿色电力是指生产过程中二氧化碳排放为零或接近零的电力,对企业实现碳中和以及整个行业的转型升级具有重要意义。
It is estimated that by switching to green energy, the factory's carbon emissions decreases by 28,000 tons per year.
据估计,通过转向绿色能源,该工厂的碳排放量每年减少2.8万吨。
"It marks a major milestone for Danfoss on our way towards our carbon neutrality goal," said Xu Yang, president of Danfoss China.
丹佛斯中国区总裁徐扬表示:“这标志着丹佛斯在实现碳中和目标的道路上具有重要的里程碑意义。”。
"State Grid Taizhou Electric Power Company took the lead in visiting and investigating enterprises, supporting the development of the new energy industry with practical actions, and accelerating the achievement of the country's "dual carbon" goals.
“国网泰州市电力公司率先走访调研企业,以实际行动支持新能源产业发展,加快实现国家‘双碳’目标。
"The circulation and reuse of secondhand items can reduce carbon emissions due to the production of new goods," he said, adding that the company expects to serve more than 1 billion users and help drive carbon emission reductions of more than 55 million metric tons by 2030 by leveraging its advanced digital technologies.
他说:“二手物品的流通和再利用可以减少因生产新商品而产生的碳排放。”他补充说,该公司预计到2030年将为超过10亿用户提供服务,并通过利用其先进的数字技术,帮助推动碳减排超过5500万公吨。
Cement is also a typical energy and resource-hungry product, and due to its production characteristics, it has also become a large carbon emitter.
水泥也是一种典型的能源和资源匮乏产品,由于其生产特性,它也成为了一个碳排放大国。
With the tightening of global resource and environmental constraints and the nation's pursuit of the "dual-carbon" goals, many policies such as the "carbon border "adjustment mechanism have been introduced.
随着全球资源和环境约束的收紧以及国家对“双碳”目标的追求,许多政策如“碳边界”调整机制已经出台。
Enterprises involved should ramp up green efforts in areas including design, products, services and investment, and step up carbon reduction along the whole production process.
相关企业应在设计、产品、服务和投资等领域加大绿色力度,并在整个生产过程中加大碳减排力度。
Global accounting firm Ernst & Young is intensifying its focus on green business initiatives in China by introducing tools such as carbon calculator, injecting fresh impetus to green transformation of industries.
全球会计师事务所安永(Ernst&Young)正在通过引入碳计算器等工具,加强对中国绿色商业举措的关注,为行业的绿色转型注入新的动力。
This year, EY has unveiled multiple decarbonization tools, including the carbon calculator — a mobile app, and a carbon management system.
今年,安永推出了多种脱碳工具,包括移动应用程序碳计算器和碳管理系统。
The company is also actively engaged in green and low-carbon practices such as resource reservation, reducing carbon dioxide emissions by a cumulative total of 391.39 metric tons over the past five years.
该公司还积极参与绿色低碳实践,如资源储备,在过去五年中累计减少二氧化碳排放391.39公吨。
Electricity generated by the base is equivalent to reducing standard coal consumption by about 2.96 million metric tons, and preventing the discharge of around 8.02 million tons of carbon dioxide emissions, according to the company.
该公司表示,该基地的发电量相当于减少约296万公吨标准煤的消耗,并防止约802万吨二氧化碳的排放。
"Key to this strategy is the partnership between FTA and China Everbright Bank, which motivates drivers through a "carbon account" system.
“这一战略的关键是自由贸易协定和中国光大银行之间的伙伴关系,通过“碳账户”系统激励司机。
According to Chen, early results from the carbon account system are encouraging, 3,000 drivers adopting the system cut diesel consumption by 150,000 liters, equivalent to a 400-ton reduction in carbon dioxide in just a month.
据陈介绍,碳账户系统的早期结果令人鼓舞,3000名司机采用该系统将柴油消耗量减少了15万升,相当于在短短一个月内减少了400吨二氧化碳。
It is expected that, by the end of 2023, more than one million truck drivers on the company's platform will apply to open carbon accounts, Chen said.
陈说,预计到2023年底,该公司平台上将有100多万卡车司机申请开立碳账户。
Amid China's ambitious goal of carbon peak by 2030 and carbon neutrality by 2060, as well as the rapid development of new power system in China, energy and computing power are more than ever connected, he said.
他说,随着中国到2030年实现碳达峰、到2060年实现碳中和的宏伟目标,以及中国新电力系统的快速发展,能源和计算能力的连接比以往任何时候都更加紧密。
The company has vowed to further come up with an integrated industry of electric power, energy storage and computing power to further facilitate the government's carbon emission goals.
该公司誓言将进一步打造电力、储能和计算能力的综合产业,以进一步推动政府的碳排放目标。
In combination with the marine ranching industry model, State Grid Weihai Power Supply Company has developed a smart energy efficiency management platform, in collaboration with Shandong University's marine carbon negative research center and other units.
国网威海供电公司结合海洋牧场产业模式,与山东大学海洋碳负研究中心等单位合作,开发了智慧能效管理平台。
US-based industrial conglomerate Honeywell said the Chinese renewable energy sector's rapidly growing momentum and future growth potential have persuaded it to deepen its cooperation in the country, in order to continue promoting the application of its technologies in carbon capture, utilization and storage (CCUS) and hydrogen.
总部位于美国的工业集团霍尼韦尔表示,中国可再生能源行业的快速增长势头和未来增长潜力促使其深化在中国的合作,以继续推动其技术在碳捕获、利用和储存(CCUS)和氢气方面的应用。
"According to a report released by Shell, China, with an estimated 2,400 gigatons in storage capacity, has significant geological potential for storing carbon, second only to the United States.
“根据壳牌公司发布的一份报告,中国的储存能力估计为2400亿吨,在储存碳方面具有巨大的地质潜力,仅次于美国。
In addition, China's determination to achieve its carbon neutrality goal, under the new development model, is creating significant market demand for green transformation and manufacturing upgrading, Lim said.
此外,林表示,中国在新发展模式下实现碳中和目标的决心,为绿色转型和制造业升级创造了巨大的市场需求。
Since the operation of the first phase of No 1 Warm-U-Clear in 2019, it has replaced the consumption of 390,000 metric tons of standard coal while reducing carbon dioxide emissions by 720,000 tons, SPIC said.
SPIC表示,自2019年1号温暖U型清洁煤第一阶段运行以来,它已经取代了39万公吨标准煤的消费量,同时减少了72万吨二氧化碳排放。
For example, the company's two manufacturing sites in Wuxi, Jiangsu province, are constantly committed to energy conservation and carbon reduction, looking for opportunities to save energy and reduce consumption in product design, production and supply chain.
例如,该公司位于江苏省无锡市的两个生产基地不断致力于节能减碳,在产品设计、生产和供应链中寻找节能降耗的机会。
"With Stellantis' expertise in car manufacturing and CATL's advanced battery technology, we believe the partnership will be a decisive step on both parties' journey toward carbon neutrality goals," said Robin Zeng Yuqun, founder and chairman of CATL.
CATL创始人兼董事长Robin Zeng Yuqun表示:“凭借Stellantis在汽车制造方面的专业知识和CATL先进的电池技术,我们相信此次合作将是双方朝着碳中和目标迈进的决定性一步。”。
"The future of our home care categories is low carbon, renewable, biodegradable, without plastic waste and trusted as safe.
“我们家庭护理类别的未来是低碳、可再生、可生物降解、无塑料垃圾、安全可靠。
We are determined to lead the transition to carbon neutrality and no plastic," said Florian Vernay, global communications and sustainability director of Unilever Home Care.
我们决心领导向碳中和和无塑料的过渡,”联合利华家庭护理全球传播和可持续发展总监Florian Vernay说。
This is consistent with China's goal to peak its carbon dioxide emissions by 2030 and achieve carbon neutrality by 2060, Unilever said.
联合利华表示,这与中国到2030年二氧化碳排放达到峰值、到2060年实现碳中和的目标一致。
The company said in China, they would work closely with manufacturers in traditional industries to reduce carbon emissions through the use of renewable energy and innovative processes.
该公司表示,在中国,他们将与传统行业的制造商密切合作,通过使用可再生能源和创新工艺来减少碳排放。
Those include biotechnology companies and startups with carbon cycling and carbon capture technologies.
其中包括生物技术公司和拥有碳循环和碳捕获技术的初创公司。
Wu Mingzhe, a staff member of Shandong Liaocheng Power Supply Company of State Grid, said the project will continue to operate for eight years and is calculated to save 1,280 metric tons of standard coal, reduce carbon dioxide emissions by 3,300 tons and reduce sulfur dioxide emissions by 105 tons, which showcases significant energy-saving and emission-reducing benefits.
国家电网山东聊城供电公司工作人员吴明哲表示,该项目将持续运行八年,预计可节约标准煤1280吨,减少二氧化碳排放3300吨,减少二氧化硫排放105吨,具有显著的节能减排效益。
With Chinese companies across many industries experiencing a growing demand for building data centers to uphold their digital competitiveness, Schneider Electric SE, a French multinational energy management company, pledged to allocate more resources to meet the need for power quality management and carbon reduction in the years ahead, said a senior executive.
一位高管表示,随着许多行业的中国公司对建设数据中心以保持其数字竞争力的需求不断增长,法国跨国能源管理公司施耐德电气承诺在未来几年分配更多资源,以满足电能质量管理和碳减排的需求。
China has set goals to peak carbon dioxide emissions before 2030 and achieve carbon neutrality before 2060.
中国制定了在2030年前达到二氧化碳排放峰值、在2060年前实现碳中和的目标。
The carbon emissions of China's textile and apparel industry are approximately 230 million metric tons annually, accounting for 2.8 percent of the national industrial emissions, according to information released by the Beijing-based China National Textile and Apparel Council.
根据总部位于北京的中国纺织服装协会发布的信息,中国纺织服装行业的碳排放量每年约为2.3亿吨,占全国工业排放量的2.8%。
"The new facilities, powered by renewable electricity, will also further reduce carbon emissions during production and make chemicals with low product carbon footprints available to the market, said BASF.
巴斯夫表示:“新设施由可再生电力供电,还将进一步减少生产过程中的碳排放,并向市场提供产品碳足迹低的化学品。”。
"We are looking to explore potential collaborations and partnerships with Chinese partners to enhance business in the low carbon sector.
“我们希望探索与中国合作伙伴的潜在合作和伙伴关系,以加强低碳行业的业务。
"According to Chia, the dual carbon goals and high-quality development in China have brought significant opportunities for Dow, which has further strengthened the company's confidence in the Chinese market.
“Chia表示,双碳目标和中国的高质量发展为陶氏带来了重大机遇,这进一步增强了公司对中国市场的信心。
The two parties will join hands to initiate "Deep Integration Program for Carbon Neutrality in Industry, Academia and Research", contributing to the green transformation of the industry.
双方将携手启动“碳中和产学研深度融合计划”,为行业绿色转型贡献力量。
As the world's largest steel producer, China has a huge demand for iron ore, the raw material for steelmaking, which is also one of the major industries producing carbon emissions.
作为世界上最大的钢铁生产国,中国对炼钢原材料铁矿石的需求巨大,铁矿石也是产生碳排放的主要行业之一。
Global miners are motivated to collaborate with Chinese partners to help develop technologies for carbon reduction in their production, said Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute.
中石化经济发展研究院情报与研究负责人罗佐贤表示,全球矿工有动力与中国合作伙伴合作,帮助开发生产中的碳减排技术。
Enhanced cooperation between domestic mills and overseas suppliers, in return, will further boost the carbon reduction progress from the raw material side and through to the production process, Luo said.
罗说,作为回报,加强国内工厂和海外供应商之间的合作,将进一步推动从原材料到生产过程的碳减排进程。
According to Stausholm, Rio Tinto has been investing heavily in recent years in R&D projects related to reducing carbon emissions of current steelmaking processes as well as technologies for the future of steelmaking in China.
Stausholm表示,近年来,力拓一直在大力投资与减少当前炼钢工艺碳排放相关的研发项目,以及未来中国炼钢技术。
The engine can help reduce as much as 20 percent of fuel consumption and carbon emissions.
该发动机可以帮助减少多达20%的燃油消耗和碳排放。
Among these, an agreement was signed with BASF to initiate the first domestic large-scale carbon dioxide conversion to synthetic gas technology, promoting the development of low-carbon technologies and the utilization of offshore natural gas resources, it said.
报告称,其中,与巴斯夫签署了一项协议,启动国内首次大规模二氧化碳转化为合成气技术,促进低碳技术的发展和海上天然气资源的利用。
"China has always been an important strategic market for PepsiCo, and we will continue to increase our investment in the country by providing consumers with high-quality food and beverages that are nutritious and delicious through sustainable supply chains, digitalization, industrial health and innovation to support the Healthy China 2030 initiative, dual carbon goals and rural vitalization.
“中国一直是百事公司的重要战略市场,我们将继续增加在中国的投资,通过可持续的供应链、数字化、工业健康和创新,为消费者提供营养美味的优质食品和饮料,以支持健康中国2030倡议、双碳目标和乡村振兴。
In response to the country's dual carbon goals, AstraZeneca will utilize the expo to display results in promoting green and sustainable development in terms of drug research, production and operation, business models and other fields.
为响应国家的双碳目标,阿斯利康将利用博览会展示在药物研究、生产经营、商业模式等领域促进绿色可持续发展的成果。
The booth's History Zone reproduces the most popular makeup styles with products of each decade from the 1950s to the present with a row of retro light boxes; the Product Display Zone showcases star products leading the trend in Asia; the Cutting-edge Beauty Technology Zone provides a comprehensive view of innovative patented ingredients and beauty technology under the New Beauty vision; and the Green Beauty Zone presents the carbon footprint of products throughout their life cycle as well as five sustainability commitments.
展台的历史区用一排复古灯箱再现了从20世纪50年代到现在每十年最流行的化妆风格;产品展示区展示引领亚洲潮流的明星产品;前沿美容技术区提供了新美容视野下创新专利成分和美容技术的全面视角;绿色美容区展示了产品在整个生命周期中的碳足迹以及五项可持续发展承诺。
Ma Yongsheng, chairman of Sinopec, said the cooperation will help further optimize China's energy consumption structure, build a new energy system and facilitate its carbon peak and carbon neutrality goals.
中石化董事长马永生表示,此次合作将有助于进一步优化中国能源消费结构,构建新能源体系,推动实现碳达峰和碳中和目标。
"We have paid great attention to China's fast artificial intelligence and 5G technology development and its dual carbon goals — peaking carbon dioxide emissions before 2030 and achieving carbon neutrality before 2060 — which highly coincide with our development goals," he said, adding that sustainable development has become one of the most important engines driving China's economic growth.
他说:“我们非常关注中国快速的人工智能和5G技术发展及其双重碳目标——2030年前二氧化碳排放达到峰值,2060年前实现碳中和——这与我们的发展目标高度一致。”他补充说,可持续发展已成为推动中国经济增长的最重要引擎之一。
"Through this, we can save labor costs of more than 300,000 yuan ($41,000) per year, reduce production energy costs by more than 25 percent, increase microalgae cultivation capacity by more than 30 percent, and cut annual carbon dioxide emissions by more than 100 metric tons," Bian said.
边说:“通过这种方式,我们每年可以节省30多万元人民币(4.1万美元)的劳动力成本,降低25%以上的生产能源成本,提高30%以上的微藻养殖能力,每年减少100多公吨二氧化碳排放。”。
The increase in production capacity also promotes the photosynthesis and carbon fixation of marine organisms, further supporting the zero-carbon emissions of the park itself, Bian said.
边说,产能的增加也促进了海洋生物的光合作用和固碳,进一步支持了公园本身的零碳排放。
This solution saved the company more than 500,000 yuan in investment and reduced annual carbon dioxide emissions by 8.9 tons, a significant contribution to the low carbon targets of the local energy system and the effective implementation of China's dual-carbon goal.
该解决方案为该公司节省了50多万元的投资,每年减少8.9吨二氧化碳排放,为当地能源系统的低碳目标和中国双碳目标的有效实施做出了重大贡献。
Eager to attain its goals of reducing carbon emissions by 35 percent by 2025, Budweiser Brewing Co APAC Ltd, the largest beer company in the Asia-Pacific in terms of sales revenue, has launched a "Can-to-Can" recycling program in China to boost the percentage of recycled aluminum cans.
为了实现到2025年将碳排放量减少35%的目标,亚洲太平洋地区销售收入最大的啤酒公司百威啤酒亚太区有限公司(Budweiser Brewing Co APAC Ltd)在中国启动了一项“罐到罐”回收计划,以提高回收铝罐的比例。
Jan Clysner, vice-president for sustainability and procurement at Budweiser APAC, said at a time when environmental consciousness and sustainability are paramount, Budweiser APAC will continue to spearhead efforts to support China's dual carbon goals and aim to reach its net-zero target across its value chain by 2040.
百威亚太地区负责可持续发展和采购的副总裁Jan Clysner表示,在环境意识和可持续性至关重要的时刻,百威亚太将继续带头支持中国的双碳目标,并致力于到2040年实现其整个价值链的净零目标。
To pave the way for a cleaner and more eco-friendly future, China has set an ambitious goal of peaking carbon dioxide emissions before 2030 and reaching carbon neutrality before 2060.
为了为更清洁、更环保的未来铺平道路,中国制定了一个雄心勃勃的目标,即在2030年前达到二氧化碳排放峰值,在2060年前实现碳中和。
With China focused on achieving carbon neutrality through industrial transformation and sustainable growth, the innovative and practical solutions of multinational corporations will not only be utilized in China but also can be adopted in many parts of the world, said Ding Rijia, a professor specializing in the green economy at the China University of Mining and Technology in Beijing.
北京中国矿业大学绿色经济专业教授丁日佳表示,随着中国致力于通过产业转型和可持续增长实现碳中和,跨国公司的创新和实用解决方案不仅将在中国得到利用,也可以在世界许多地方得到采用。
"The associated distributed photovoltaic project is now connected to the grid and is expected to reduce carbon emissions by 300 metric tons annually.
“相关的分布式光伏项目现已并网,预计每年可减少300公吨碳排放。
The company has, in recent years, been focusing on driving technological innovation to support the construction of a new energy system which would contribute to the global goals for carbon neutrality, said Aiko Chairman Chen Gang.
爱科董事长陈刚表示,近年来,该公司一直专注于推动技术创新,以支持新能源系统的建设,这将有助于实现碳中和的全球目标。
The C929 has entered the preliminary design stage, with its carbon emission expected to be slashed by 60 percent, Science and Technology Daily reported, quoting head designer of the C919, China's first self-developed single-aisle aircraft.
据《科技日报》报道,C929已进入初步设计阶段,碳排放量预计将减少60%。C919是中国首款自主研发的单通道飞机。
Compared with old similar models, C919's carbon emission is reduced by 12-15 percent, Wu said, adding that for C929, the goal is set at 60 percent.
吴说,与旧的类似型号相比,C919的碳排放量减少了12-15%,并补充说,C929的目标是60%。
Data from the International Energy Agency showed last year the aviation sector accounted for 2 percent of global carbon emissions.
国际能源署的数据显示,去年航空业的碳排放量占全球的2%。
According to Wu, reducing the weight of airplanes is an important way to reducing fuel consumption and carbon emission.
吴说,减轻飞机重量是减少燃料消耗和碳排放的重要途径。
"Based on a green design concept, a slew of measures are adopted to reduce fuel, noise and carbon emission of C929, Wu added.
吴补充道:“基于绿色设计理念,我们采取了一系列措施来减少C929的燃料、噪音和碳排放。
Promoting sustainable aviation fuels (SAF), which is made from feedstock ranging from used fat, oil and grease to municipal and forestry waste, is the most effective method to reduce carbon emissions for the aviation sector, the newspaper said.
该报称,推广可持续航空燃料是减少航空业碳排放的最有效方法,可持续航空燃料由从用过的脂肪、油和油脂到城市和林业废物等原料制成。
Regarding the exploration scope of SAF, Wu said, besides biofuel, other renewable fuels such as methanol and ammonia-hydrogen, should be paid more attention, exploring more possibilities for carbon emission reduction of the aviation sector.
关于SAF的探索范围,吴表示,除了生物燃料外,还应更多地关注甲醇、氨氢等其他可再生燃料,探索航空业碳减排的更多可能性。
In tandem with China's ongoing economic transformation to become a leader in new economy sectors including IT, new energy, nanotech and healthcare, this new phase emphasizes the importance of low carbon infrastructure, environmental protection and sustainable practices.
随着中国正在进行的经济转型,成为包括IT、新能源、纳米技术和医疗保健在内的新经济领域的领导者,这一新阶段强调了低碳基础设施、环境保护和可持续实践的重要性。
Tetra Pak, a world leading food processing and packaging solutions company, released its Carbon Neutrality Action Report 2022 recently, taking the lead in evaluating and disclosing its carbon emissions while promoting its own operational emission reduction in the value chain in China.
全球领先的食品加工和包装解决方案公司利乐近日发布了《2022年碳中和行动报告》,在中国率先评估和披露其碳排放量,同时推动其自身在价值链中的运营减排。
Tetra Pak China has taken the lead in conducting a carbon emission evaluation, covering major value chain elements such as upstream products, transportation, and end of product disposal, said the report.
报告称,利乐中国已率先开展碳排放评估,涵盖上游产品、运输和最终产品处置等主要价值链要素。
The report shows that the other indirect emissions from its value chain in 2022 were 1.1 million tons of carbon dioxide equivalent, with a relatively large proportion being upstream raw and additional materials, raw material and finished product transport, and the end-of-life management of packages.
报告显示,2022年其价值链的其他间接排放量为110万吨二氧化碳当量,其中相对较大的比例是上游原材料和附加材料、原材料和成品运输以及包装的报废管理。
Angela Mou, vice-president of corporate communications at Tetra Pak China, said, "The start of accounting and disclosing other indirect emissions in the value chain is of great significance for implementing Tetra Pak's climate strategy and achieving our carbon neutrality goals in China.
利乐中国公司传播副总裁Angela Mou表示:“开始核算和披露价值链中的其他间接排放,对于利乐在中国实施气候战略和实现碳中和目标具有重要意义。
Based on the scientific data, we can be clear of the overall climate impact of Tetra Pak China's value chain and each element, so that we could identify the focus areas and work closely with our partners across the value chain on those areas to reduce the carbon emissions.
根据科学数据,我们可以清楚利乐中国价值链和每个要素对气候的总体影响,从而确定重点领域,并在这些领域与价值链上的合作伙伴密切合作,以减少碳排放。
"In 2022, Tetra Pak's direct emissions from its own operations on the Chinese mainland will be 11,500 tons of carbon dioxide equivalent, down from 2021.
“2022年,利乐在中国大陆的直接排放量将比2021年减少11500吨二氧化碳当量。
It transmits roughly 41.6 billion kilowatt-hours of clean hydropower annually, equivalent to saving 15 million metric tons of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by about 40 million tons a year, thus earning recognition as a typical State Grid international project practicing the green development concept under the BRI framework.
它每年输送约416亿千瓦时的清洁水电,相当于每年节省1500万公吨标准煤,减少约4000万吨二氧化碳排放,从而被公认为“一带一路”框架下践行绿色发展理念的典型国家电网国际项目。
The company has developed a network of around 500 parcel lockers in Madrid and Barcelona to offer faster, more efficient and carbon footprint-reducing experiences.
该公司在马德里和巴塞罗那开发了一个由大约500个包裹储物柜组成的网络,以提供更快、更高效和减少碳足迹的体验。
Upon operation, the project will provide Bangladesh with about 145 million kilowatt hours of clean electricity per year, reduce coal consumption by 44,600 tons and carbon dioxide emissions by 109,200 tons, while meeting the electricity demand of 100,000 households, it said.
该项目运营后,将为孟加拉国每年提供约1.45亿千瓦时的清洁电力,减少4.46万吨煤炭消耗和10.92万吨二氧化碳排放,同时满足10万户家庭的电力需求。
The wind farm produces about 530 million kilowatt-hours of green electricity each year and reduces Croatia's annual carbon dioxide emissions by about 460,000 metric tons.
该风电场每年生产约5.3亿千瓦时的绿色电力,并将克罗地亚的年二氧化碳排放量减少约46万公吨。
SOE plans to step up efforts in renewable sector at home, abroad, vows bigger role in carbon reductionChina Energy Investment Corp vows to further accelerate overseas investments in the renewable energy sector, as it speeds up the green transition at home and abroad.
国有企业计划在国内外加大可再生能源领域的力度,并承诺在碳减排方面发挥更大作用。中国能源投资公司承诺,随着国内外绿色转型的加快,将进一步加快海外对可再生能源行业的投资。
The company has been actively seeking opportunities to expand its clean energy portfolio and contribute to reducing the world's carbon footprint amid the global transition to cleaner energy sources, Huang Qing, a company spokesman, said during a news conference in Beijing on Thursday.
该公司发言人黄青周四在北京举行的新闻发布会上表示,在全球向清洁能源转型的过程中,该公司一直在积极寻求扩大清洁能源投资组合的机会,并为减少全球碳足迹做出贡献。
Chinese home appliance maker Skyworth Group is ramping up efforts to further explore the new energy sector as it hopes to grasp the tremendous opportunities brought by the country's dual carbon goalsto peak carbon dioxide emissions before 2030 and achieve carbon neutrality before 2060.
中国家电制造商创维集团(SkyworthGroup)正在加大力度,进一步探索新能源领域,希望抓住国家双重碳目标带来的巨大机遇,在2030年前实现二氧化碳排放峰值,并在2060年前实现碳中和。
The industry in China has entered into a stage of high-quality development thanks to the implementation of the country's dual carbon strategy, policy support and technological advancement in recent years," said Lin Jin, chairman of the board of Skyworth Group.
近年来,由于国家双碳战略的实施、政策支持和技术进步,中国的行业已进入高质量发展阶段。
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
考研
六级
高考
四级

考研Even as we humans count on forests to soak up a good share of the carbon dioxide we produce, we are threatening their ability to do so.

即使我们人类指望森林吸收我们产生的大量二氧化碳,我们也在威胁他们这样做的能力。

2019年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

六级Left alone, it was assumed, the world's rain forests would not only flourish but might even rescue us from disaster by absorbing the excess carbon dioxide and other planet-warming greenhouse gases.

人们认为,如果不加以考虑,世界雨林不仅会繁衍生息,甚至可能通过吸收过量的二氧化碳和其他导致地球变暖的温室气体,将我们从灾难中解救出来。

2013年6月阅读原文

考研Helping forests flourish as valuable "carbon sinks" long into the future may require reducing their capacity to absorb carbon now.

帮助森林在未来长期繁荣成为有价值的“碳汇”可能需要降低它们吸收碳的能力。

2019年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

考研The climate change we are hastening could one day leave us with forests that emit more carbon than they absorb.

我们正在加速的气候变化有朝一日可能会给我们留下排放的碳超过吸收的森林。

2019年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

六级We need very broad participation to fully address the global tragedy that results when countries fail to take into account the negative impact of their carbon emissions on the rest of the world.

我们需要非常广泛的参与,以全面解决各国未能考虑到其碳排放对世界其他地区的负面影响而导致的全球悲剧。

2017年6月阅读原文

六级If not corrected by the appropriate carbon price, low fossil fuel prices are not accurately signaling to markets the true social profitability of clean energy.

如果不通过适当的碳价格加以纠正,低化石燃料价格就不能准确地向市场表明清洁能源的真正社会盈利能力。

2017年6月阅读原文

六级Action to restore appropriate price incentives, notably through corrective carbon pricing, is urgently needed to lower the risk of irreversible and potentially devastating effects of climate change.

迫切需要采取行动,恢复适当的价格激励,特别是通过纠正碳定价,以降低气候变化不可逆转和潜在破坏性影响的风险。

2017年6月阅读原文

六级Grazing herds stimulate microbial activity in the soil, helping to capture water and separate carbon.

放牧牛群刺激土壤中的微生物活动,有助于捕捉水分和分离碳。

2019年12月六级真题(第三套)阅读 Section B

高考But the most sensible form of adaptation is surely to adapt our energy systems to emit less carbon pollution.

但最明智的适应方式无疑是调整我们的能源系统,以减少碳污染。

2017年高考英语江苏卷 阅读理解 阅读D 原文

高考When the polluting industries argue that we've lost the battle to control carbon pollution and have no choice but to adapt, it's a nonsense designed to make the case for business as usual.

当污染行业争辩说我们已经输掉了控制碳污染的战斗,除了适应之外别无选择时,这是一个旨在证明一切照旧的无稽之谈。

2017年高考英语江苏卷 阅读理解 阅读D 原文

六级Direct subsidies to research and development have been adopted by some governments but are a poor substitute for a carbon price: they do only part of the job, leaving in place market incentives to over-use fossil fuels and thereby add to the stock of atmospheric greenhouse gases without regard to the collateral ( ' , 附带的) costs.

一些政府已经采取了对研发的直接补贴,但这并不能很好地替代碳价格:它们只做了部分工作,留下了过度使用化石燃料的市场激励,从而在不考虑抵押品的情况下增加了大气温室气体存量(“,附带的) 成本。

2017年6月阅读原文

六级Direct subsidies to research and development have been adopted by some governments but are a poor substitute for a carbon price: they do only part of the job, leaving in place market incentives to over-use fossil fuels and thereby add to the stock of atmo

一些政府已经采取了对研发的直接补贴,但这并不能很好地替代碳价格:它们只做了部分工作,留下了过度使用化石燃料的市场激励,从而增加了atmo的存量

2017年6月六级真题(第一套)阅读 Section B

高考Warming changes key characteristics of the ocean and can affect phytoplankton growth, since they need not only sunlight and carbon dioxide to grow, but also nutrients.

变暖改变了海洋的主要特征,并可能影响浮游植物的生长,因为它们不仅需要阳光和二氧化碳才能生长,还需要营养物质。

2019年高考英语北京卷 阅读理解 阅读D 原文

六级Despite mournful polar bears and charts showing carbon emissions soaring, most people find it hard to believe that global warming will affect them personally.

尽管北极熊哀伤不已,图表显示碳排放量飙升,但大多数人很难相信全球变暖会对他们个人造成影响。

2015年12月阅读原文

六级Runaway fires pour even more carbon into the air, which increases temperatures, starting the whole vicious cycle all over again.

失控的大火向空气中注入更多的碳,从而使温度升高,重新开始了整个恶性循环。

2013年6月阅读原文

高考According to the author, polluting industries should fight against carbon pollution.

作者认为,污染行业应该与碳污染作斗争。

2017年高考英语江苏卷 阅读理解 阅读D 题设

六级The hope is that the success of COP 21 opens the door to future international agreement on carbon prices.

希望是COP 21的成功为未来的碳价格国际协议打开了大门。

2017年6月阅读原文

高考Without gravity to help circulate air, the carbon dioxide you exhale has a tendency to form an invisible cloud around you head.

如果没有重力帮助空气循环,你呼出的二氧化碳会在你的头部形成一团看不见的云。

2015年高考英语湖北卷 阅读理解 阅读D 原文

考研But the remaining trees draw a greater share of the available moisture, so they grow and thrive, restoring the forest's capacity to pull carbon from the air.

但剩下的树木吸收了更多的可用水分,因此它们生长茁壮成长,恢复了森林从空气中吸收碳的能力。

2019年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

六级It will motivate all nations to reduce carbon emissions.

它将激励所有国家减少碳排放。

2016年12月阅读原文

六级In order to maximize global welfare, every country's carbon pricing should reflect not only the purely domestic damage from emissions, but also the damage to foreign countries.

为了实现全球福利最大化,每个国家的碳定价不仅应该反映排放对国内造成的纯粹损害,还应该反映对外国造成的损害。

2017年6月阅读原文

六级By raising relative demand for clean energy sources, a carbon price would also help align the market return to clean-energy innovation with its social return, spurring the refinement of existing technologies and the development of new ones.

通过提高对清洁能源的相对需求,碳价格还将有助于使清洁能源创新的市场回报与其社会回报保持一致,刺激现有技术的改进和新技术的开发。

2017年6月阅读原文

考研The strategy also aims to ensure that carbon in woody material removed from the forests is locked away in the form of solid lumber or burned as biofuel in vehicles that would otherwise run on fossil fuels.

该战略还旨在确保从森林中移除的木质材料中的碳以固体木材的形式被锁定,或作为生物燃料在原本使用化石燃料的车辆中燃烧。

2019年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

六级While alternative estimates of the damage from carbon emissions differ, and it's especially hard to reckon the likely costs of possible catastrophic climate events, most estimates suggest substantial negative effects.

虽然对碳排放造成的损害的其他估计各不相同,而且很难估算可能发生的灾难性气候事件的可能成本,但大多数估计都表明了巨大的负面影响。

2017年6月阅读原文

四级However, David Reay, professor of carbon management, argues that, although microwaves use a great deal of energy, their emissions are minor compared to those from cars.

然而,碳管理教授大卫·雷伊(David Reay)认为,尽管微波使用大量能源,但与汽车相比,其排放量较小。

2019年12月四级真题(第一套)阅读 Section C

六级A tax on upstream carbon sources is one easy way to put a price on carbon emissions, although some countries may wish to use other methods, such as emissions trading schemes.

对上游碳源征税是为碳排放定价的一种简单方法,尽管一些国家可能希望使用其他方法,如排放交易计划。

2017年6月阅读原文

六级The result would be higher emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases.

结果将是二氧化碳和其他温室气体的排放量增加。

2017年6月阅读原文

六级The International Monetary Fund calculates that countries can generate substantial fiscal revenues by eliminating fossil fuel subsidies and levying carbon charges that capture the domestic damage caused by emissions.

国际货币基金组织(IMF)计算出,各国可以通过取消化石燃料补贴和征收碳排放费来获得可观的财政收入,以弥补排放造成的国内损害。

2017年6月阅读原文

六级The author argues that the rising carbon levels in rain forests may turn them into a major source of greenhouse gases

作者认为,雨林中不断上升的碳含量可能使其成为温室气体的主要来源

2013年6月阅读原文

六级And it would raise the demand for technologies such as carbon capture and storage, spurring their further development.

这将提高对碳捕获和储存等技术的需求,刺激它们的进一步发展。

2017年6月阅读原文

六级Some scientists believe that the rise in carbon levels means that the Amazon and other rain forests in Asia and Africa may go from being assets in the battle against rising temperatures to liabilities.

一些科学家认为,碳水平的上升意味着亚马逊河流域以及亚洲和非洲的其他雨林可能会从对抗气温上升的资产变成负债。

2013年6月阅读原文

四级We must cut carbon emissions by 80% from their 2006 levels by 2020, stabilize the world's population at eight billion by 2040, completely remove poverty, and restore forests and soils.

我们必须到2020年将碳排放量从2006年的水平减少80%,到2040年将世界人口稳定在80亿,彻底消除贫困,恢复森林和土壤。

2016年6月阅读原文

六级billion metric tons of carbon into the atmosphere each year - making forests the leading source of greenhouse gases.

每年有10亿公吨的碳排放到大气中,使森林成为温室气体的主要来源。

2013年6月阅读原文

六级The carbon that we've put into the atmosphere keeps having a warming effect for 100 years, so we have to cut back rapidly now, because it would take a long time to work its way through into a response by the atmosphere.

我们排放到大气中的碳100年来一直具有变暖效应,因此我们现在必须迅速减少,因为它需要很长时间才能转化为大气的反应。

2016年6月六级真题(第一套)听力 Section C

四级And it would take an average of 65 years for the reduced carbon emissions from a new energy-efficient home to make up for the resources lost by destroying an old one.

一个新的节能住宅减少的碳排放量平均需要65年的时间来弥补因摧毁一个旧住宅而损失的资源。

2010年6月阅读原文

六级Politicians may tackle polluters while scientists do battle with carbon emissions.

政客们可能会对付污染者,而科学家们则会对付碳排放。

2015年12月阅读原文

六级Politicians may tackle polluters while scientists do battle with carbon emissions .

政客们可能会对付污染者,而科学家们则会对付碳排放。

2015年12月六级真题(第二套)阅读 Section B

六级Unless renewables become cheap enough that substantial carbon deposits are left underground for a very long time, if not forever, the planet will likely be exposed to potentially catastrophic climate risks.

除非可再生能源变得足够便宜,以至于大量的碳沉积在地下很长一段时间(如果不是永远的话),否则地球将可能面临潜在的灾难性气候风险。

2017年6月阅读原文

六级The reason is that when carbon is priced, those emissions reductions that are least costly to implement will happen first.

原因是,当碳定价时,实施成本最低的减排将首先发生。

2017年6月阅读原文

六级Economic reasoning shows that the least expensive way for each country is to put a price on carbon emissions.

经济推理表明,对每个国家来说,成本最低的方法是为碳排放定价。

2017年6月阅读原文

六级Co-author Amy Zanne thinks that users probably range from climate-change researchers wanting to estimate how much carbon is stored in biomass, to foresters looking for information on different grades of timber.

合著者艾米·赞恩认为,用户可能包括希望估算生物量中储存多少碳的气候变化研究人员,以及寻找不同等级木材信息的林业工作者。

2017年6月阅读原文

六级Amazon plants, for instance, hold more than 100 billion metric tons of carbon, equal to 15 years of tailpipe and chimney emissions.

例如,亚马逊工厂的碳排放量超过1000亿吨,相当于15年的排气管和烟囱排放量。

2013年6月阅读原文

六级billion metric tons of carbon into the atmosphere each year - making forests the leading source of greenhouse gases

每年有10亿公吨的碳排放到大气中,使森林成为温室气体的主要来源

2013年6月阅读原文

六级Each burning season in the Amazon, fires deliberately set by frontier settlers and developers hurl up almost half a billion metric tons of carbon a year, placing Brazil among the top five contributors to greenhouse gases in the world.

在亚马逊地区的每个燃烧季节,边境定居者和开发商故意放火,每年排放近5亿吨碳,使巴西成为世界上温室气体排放量最大的五个国家之一。

2013年6月阅读原文

考研The state's proposed Forest Carbon Plan aims to double efforts to thin out young trees and clear brush in parts of the forest.

该州提出的森林碳计划旨在加倍努力,在部分森林地区砍伐幼树和清除灌木丛。

2019年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

四级carbon emissions come from heating, cooling and powering our homes, offices and other buildings.

碳排放来自家庭、办公室和其他建筑的供暖、制冷和供电。

2010年6月阅读原文

六级Each burning season in the Amazon, fires deliberately set by frontier settlers and developers hurl up almost half a billion metric tons of carbon a year, placing Brazil among the top five contributors to greenhouse gases in the world

在亚马逊地区的每个燃烧季节,边境定居者和开发商故意放火,每年排放近5亿吨碳,使巴西成为世界上温室气体排放量最大的五个国家之一

2013年6月阅读原文

高考When these organisms die, they bury carbon in the deep ocean, an important process that helps to regulate the global climate.

当这些生物死亡时,它们将碳埋在深海中,这是一个有助于调节全球气候的重要过程。

2019年高考英语北京卷 阅读理解 阅读D 原文

六级Setting the right carbon price will therefore efficiently align the costs paid by carbon users with the true social opportunity cost of using carbon.

因此,设定正确的碳价格将有效地使碳用户支付的成本与使用碳的真正社会机会成本保持一致。

2017年6月阅读原文

六级Heating this chemical compound drives off carbon dioxide gas, leaving calcium oxide.

加热这种化合物会排出二氧化碳气体,留下氧化钙。

2018年12月六级真题(第二套)听力 Section C

高考But just now how much warmer it will get depends on how deeply countries cut carbon emissions.

但目前气候变暖的程度取决于各国减少碳排放的程度。

2016年高考英语上海卷 阅读理解 阅读B 原文

高考Phytoplankton live at the ocean surface, where they pull carbon dioxide into the ocean while giving off oxygen.

浮游植物生活在海洋表面,它们在释放氧气的同时将二氧化碳吸入海洋。

2019年高考英语北京卷 阅读理解 阅读D 原文

高考The idea is to get people fit and reduce their carbon footprint.

这个想法是为了让人们健康,减少他们的碳足迹。

2016年高考英语浙江卷(10月) 阅读理解 阅读B 原文

高考This is how much temperatures would rise by 2100 even if nations live up to the initial Paris promises to reduce carbon emissions; this rise could still put coastal cities under water and drive over half of all species to extinction.

这就是到2100年,即使各国兑现巴黎最初承诺的减少碳排放量,气温仍将上升多少;这一上升仍可能使沿海城市陷入水下,并导致超过一半的物种灭绝。

2016年高考英语上海卷 阅读理解 阅读B 原文

四级Mr Obama's plan to curb carbon dioxide (CO2) emissions (排放), though necessary, will be far from cost-free, whatever his sunny speeches on the subject might suggest.

奥巴马控制二氧化碳(CO2)排放的计划(排放), 尽管这是必要的,但无论他在这一主题上的阳光演讲可能会提出什么建议,它都远不是免费的。

2013年6月阅读原文

四级According to the author, Obama's plan to limit carbon dioxide emissions will by no means be inexpensive

根据作者的说法,奥巴马限制二氧化碳排放的计划绝不是廉价的

2013年6月阅读原文

四级carbon emissions come from heating, cooling and powering our homes, offices and other buildings

碳排放来自家庭、办公室和其他建筑的供暖、制冷和供电

2010年6月阅读原文

四级Popping food into the microwave for a couple of minutes may seem utterly harmless, but Europe's stock of these quick-cooking ovens emit as much carbon as nearly 7 million cars, a new study has found.

一项新的研究发现,将食物放入微波炉中几分钟似乎是完全无害的,但欧洲库存的这种快速烹饪炉排放的碳量相当于近700万辆汽车。

2019年12月四级真题(第一套)阅读 Section C

六级Pricing carbon proves the most economical way to reduce greenhouse gas emissions.

碳定价证明了减少温室气体排放最经济的方法。

2017年6月阅读原文

六级Some scientists believe that the rise in carbon levels means that the Amazon and other rain forests in Asia and Africa may go from being assets in the battle against rising temperatures to liabilities

一些科学家认为,碳水平的上升意味着亚马逊河流域以及亚洲和非洲的其他雨林可能会从对抗气温上升的斗争中的资产变成负债

2013年6月阅读原文

六级Runaway fires pour even more carbon into the air, which increases temperatures, starting the whole vicious cycle all over again

失控的大火向空气中注入更多的碳,从而提高了温度,再次开始了整个恶性循环

2013年6月阅读原文

六级carbon emissions are the leading cause of current global warming

碳排放是当前全球变暖的主要原因

2013年6月阅读原文

六级The author argues that the rising carbon levels in rain forests may turn them into a major source of greenhouse gases.

作者认为,雨林中碳含量的上升可能使其成为温室气体的主要来源。

2013年6月阅读原文

六级Its inability to curb the carbon emissions from industries

它无法控制工业的碳排放

2013年6月阅读原文

六级For a start, all animals, such as cows, pigs and sheep, always gas limed methane, which is the second most common green house gas after carbon dioxide.

首先,所有的动物,如牛、猪和羊,都是用气浸石灰的甲烷,这是仅次于二氧化碳的第二种最常见的温室气体。

2013年6月听力原文

六级Many environmental experts now believe that methane is more responsible for global warming than carbon dioxide

许多环境专家现在认为甲烷比二氧化碳对全球变暖负有更大的责任

2013年6月听力原文

六级But its surface has been cooked and dried by an ocean of carbon dioxide, trapped in the burning death grip of a runaway greenhouse effect.

但它的表面已经被一片二氧化碳海洋煮熟和干燥,被失控的温室效应所吞噬。

2019年6月六级真题(第二套)听力 Section C

六级The country is also planning to reduce its carbon footprint by 80-95% by 2050, sparking a shift to green energy in the country.

该国还计划到2050年将碳足迹减少80-95%,从而促使该国转向绿色能源。

2017年12月六级真题(第三套)阅读 Section A

考研Only recently have they come to see the vital part forests will have to play in storing carbon.

直到最近,他们才认识到森林在储存碳方面的重要作用。

2019年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

六级Its inability to curb the carbon emissions from industries.

它无法控制工业的碳排放。

2013年6月阅读原文

六级If the collapse of the rain forests speeds up dramatically,it could eventually release 3.5-5 billion metric tons of carbon into the atmosphere each year - making forests the leading source of greenhouse gases.

如果雨林的崩塌速度急剧加快,每年可能最终向大气释放35-50亿吨碳,使森林成为温室气体的主要来源。

2013年6月阅读原文

六级Many environmental experts now believe that methane is more responsible for global warming than carbon dioxide.

许多环境专家现在认为甲烷比二氧化碳对全球变暖负有更大的责任。

2013年6月听力原文

六级The Price of Oil and the Price of Carbon Fossil fuel prices are likely to stay "low for long. "

石油价格和碳价格

2017年6月六级真题(卷一)

六级Action to restore appropriate price incentives,notably through corrective carbon pricing,is urgently needed to lower the risk of irreversible and potentially devastating effects of climate change.

迫切需要采取行动恢复适当的价格激励措施,特别是通过纠正碳定价,以降低气候变化带来不可逆转和潜在破坏性影响的风险。

2017年6月六级真题(卷一)

六级The Price of Oil and the Price of Carbon A group of corn farmers stands huddled around an agronomist (农学家)and his computer on the side of an irrigation machine in central South Africa.

石油价格和碳价格

2020年12月六级真题(第1套)

六级Ideally,such a source would be safe in that it could not be made into weapons and would not make hazardous or toxic waste or carbon dioxide,the main greenhouse gas blamed for global warming.

理想情况下,这种来源是安全的,因为它不会被制成武器,也不会产生危险或有毒的废物或二氧化碳,而二氧化碳是导致全球变暖的主要温室气体。

2008年6月英语六级真题

六级As a bonus, the hotel’s lower energy needs have reduced its annual carbon emissions by more than 200 metric tons.

此外,酒店较低的能源需求使其年碳排放量减少了200多公吨。

2007年12月英语六级真题

六级Efficiency is also a great way to lower carbon emissions and help slow global warming.

效率也是降低碳排放和减缓全球变暖的好方法。

2007年12月英语六级真题

六级Phasing old bulbs out by 2030 would save the output of 650 power plants and avoid the release of 700 million tons of carbon into the atmosphere each year.

到2030年逐步淘汰旧灯泡将节省650座发电厂的产量,并避免每年向大气中释放7亿吨碳。

2007年12月英语六级真题

六级More than half of all residential power goes into running household appliances,producing a fifth of the world’s carbon emissions.

超过一半的住宅电力用于家用电器,产生了世界五分之一的碳排放。

2007年12月英语六级真题

六级There are many different ways to measure agricultural performance besides food yield: energy use, environmental costs, water purity, carbon footprint and biodiversity.

除了粮食产量之外,还有许多不同的方法来衡量农业表现:能源使用、环境成本、水纯度、碳足迹和生物多样性。

2008年12月英语六级真题

六级It is clear, for example, that the carbon of transporting tomatoes from Spain to the UK is less than that of producing them in the UK with additional heating and lighting.

例如,很明显,将番茄从西班牙运输到英国的碳排放量低于在英国生产番茄时额外加热和照明的碳排放。

2008年12月英语六级真题

六级But we do not know whether lower carbon footprints will always be better for biodiversity.

但我们不知道低碳足迹是否总是对生物多样性更好。

2008年12月英语六级真题

四级Silicon will have ended carbon’s long control.

硅将终结碳的长期控制。

1997年6月大学英语四级(CET-4)真题

四级A third is certain basic chemicals such as carbon, oxygen and nitrogen.

第三种是某些基本化学物质,如碳、氧和氮。

2009年12月大学英语四级考试真题

四级Mr Obama’s plan to curb carbon dioxide (CO₂) emissions (排放), though necessary, will be far from cost-free, whatever his sunny speeches on the subject might suggest.

奥巴马遏制二氧化碳排放的计划₂) 排放(排放), 尽管这是必要的,但无论他关于这个主题的阳光演讲可能暗示什么,这都远非免费的。

2013年6月大学英语四级考试真题(第1套)

四级We must cut carbon emissions by 80% from their 2006 levels by 2020, stabilize the world’s population at eight billion by 2040, completely remove poverty, and restore forests and soils.

到2020年,我们必须将碳排放量从2006年的水平减少80%,到2040年将世界人口稳定在80亿,彻底消除贫困,恢复森林和土壤。

2016年6月大学英语四级真题(第2套)

四级Popping food into the microwave for a couple of minutes may seem utterly harmless, but Europe’s stock of these quick-cooking ovens emit as much carbon as nearly 7 million cars, a new study has found.

一项新的研究发现,将食物放入微波炉几分钟似乎完全无害,但欧洲现有的这些快速烹饪烤箱排放的碳相当于近700万辆汽车。

2019年12月大学英语四级真题(第3套)

四级Nowadays forests are increas-ingly welcome because they suck in carbon pollution from the air.

如今,森林越来越受欢迎,因为它们吸收了空气中的碳污染。

2020年12月大学英语四级真题(第2套)

四级Arrhenius calculated the capability of carbon dioxide to trap heat in the Earth’s atmosphere, but other chemists disagreed.

阿伦尼斯计算了二氧化碳在地球大气层中捕获热量的能力,但其他化学家不同意。

2020年12月大学英语四级真题(第3套)

考研Added to that is an atmospheric pressure about 90 times Earth’s: High overhead in the carbon dioxide (CO2) that passes for air is a layer of clouds, perhaps 10 to 20 miles thick, whose little drops consist mostly of sulfuric acid (H2SO4).

除此之外,大气压力约为地球的90倍:在进入空气的二氧化碳(CO2)的高空是一层云层,厚度约为10至20英里,其小水滴主要由硫酸(H2SO4)组成。

1990年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研The carbon dioxide (CO2) from the air may enter the leaf as a gas but is dissolved in water in the leaf before it is combined with a part of the water to form simple sugars—the base material from which the plant body is mainly built.

来自空气的二氧化碳(CO2)可能以气体的形式进入叶片,但在与一部分水结合形成单糖之前,它会溶解在叶片中的水中,单糖是植物主体主要构建的基础材料。

1991年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研The processes of photosynthesis, by which carbon dioxide and water are combined—in the presence of chlorophyll (叶绿素) and with energy derived from light—to form sugars, require that carbon dioxide from the air enter the plant.

光合作用的过程,二氧化碳和水在叶绿素的存在下结合在一起(叶绿素) 利用来自光的能量形成糖,需要空气中的二氧化碳进入植物。

1991年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研The leaf surface is not solid but contains great numbers of minute openings, through which the carbon dioxide enters.

叶片表面不是固体,但含有大量微小的开口,二氧化碳通过这些开口进入。

1991年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研Since carbon dioxide is present in the air only in trace quantities (3 to 4 parts in 10,000 parts of air) and water vapor is near saturation in the air spaces within the leaf (at 80℉, saturated air would contain about 186 parts of water vapor in 10, 000 parts of air), the total amount of water vapor lost is many times the carbon dioxide intake.

由于二氧化碳仅以微量(10000份空气中的3至4份)存在于空气中,并且水蒸气在叶片内的空气空间中接近饱和(80℉, 饱和空气在10000份空气中含有约186份水蒸气),水蒸气损失的总量是二氧化碳摄入量的许多倍。

1991年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研Actually, because of wind and other factors, the loss of water in proportion to carbon dioxide intake may be even greater than the relative concentrations of the two gases.

事实上,由于风和其他因素,水的损失与二氧化碳的摄入量成比例,甚至可能大于这两种气体的相对浓度。

1991年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研Also, not all of the carbon dioxide that enters the leaf is synthesized into carbohydrates (碳水化合物) .

此外,并非所有进入叶片的二氧化碳都被合成为碳水化合物(碳水化合物) .

1991年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研In the atmosphere, carbon dioxide acts rather like a one-way mirror—the glass in the roof of a greenhouse which allows the sun’s rays to enter but prevents the heat from escaping.

在大气中,二氧化碳的作用相当于一面单向镜——温室屋顶上的玻璃,它允许阳光进入,但防止热量逸出。

1992年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研This fits the theory that carbon dioxide warms the earth.

这符合二氧化碳使地球变暖的理论。

1992年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研If this is right, the warming effect of carbon dioxide might thus be serving as a useful counte-balance to the sun’s diminishing heat.

如果这是正确的,那么二氧化碳的变暖效应可能会成为太阳热量减少的一个有用的计数平衡。

1992年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

========================================================
部分内容来自网络,如有版权问题请与我们联系
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
========================================================
0
0