1.Earth warming: Yes,
carbon dioxide in the atmosphere is considered a cause of earth warming
地球警告:是的,大气中的二氧化碳是全球变暖的原因。
2.Our country adopts a low-
carbon policy.
我们国家采取低碳政策。
Carbon is the fourth element on the periodic table, represented by the symbol C.
碳是元素周期表中的第四个元素,符号为C。
The
carbon footprint of an individual or industry refers to the amount of greenhouse gases emitted due to their activities.
个人或行业的碳足迹指的是由于其活动产生的温室气体排放量。
Graphite is a form of pure
carbon that is soft and slippery, commonly used in pencils.
石墨是纯碳的一种形式,质地柔软且滑腻,常用于铅笔中。
Carbon dating, or radio
carbon dating, is a method used to determine the age of ancient objects containing
carbon-14. (碳定年,或放射性碳定年,是一种测定含有碳-14的古代物品年代的方法。
Diamonds are formed under immense pressure and high temperatures, primarily composed of
carbon atoms.
钻石是在极高的压力和高温下形成的,主要由碳原子构成。
Carbon nanotubes are incredibly strong and lightweight materials with remarkable electrical conductivity.
碳纳米管是强度极高、重量轻且具有非凡电导性的材料。
Photosynthesis in plants converts
carbon dioxide from the atmosphere into glucose and oxygen.
植物的光合作用将大气中的二氧化碳转化为葡萄糖和氧气。
The burning of fossil fuels like coal and oil releases large amounts of
carbon dioxide into the atmosphere, contributing to climate change.
燃烧煤炭和石油等化石燃料会向大气中释放大量二氧化碳,加剧气候变化。
Carbon capture and storage (CCS) technologies aim to prevent
carbon dioxide emissions from power plants by capturing it before it enters the atmosphere.
碳捕获与储存技术旨在通过在排放到大气之前捕获二氧化碳来防止电力工厂的排放。
Organic compounds, such as carbohydrates, proteins, and lipids, are based on the presence of
carbon atoms bonded to hydrogen and other elements.
有机化合物,如碳水化合物、蛋白质和脂质,都基于碳原子与氢和其他元素的键合。
The company will increase its efforts in natural gas exploration while stepping up green development and exploring the industrialization of carbon capture, utilization and storage technologies.
该公司将加大天然气勘探力度,同时加快绿色发展,探索碳捕获、利用和储存技术的产业化。
This is equivalent to reducing standard coal consumption of 100 million metric tons, reducing carbon dioxide emissions by more than 260 million tons, it said.
报告称,这相当于减少了1亿吨标准煤的消耗,减少了2.6亿吨以上的二氧化碳排放。
Lu said, in addition to renewable energy projects, CNPC has been embarking on several groundbreaking initiatives to integrate carbon capture, utilization and storage technologies into its oilfields, as the country sees vast potential in carbon dioxide-enhanced oil recovery.
陆说,除了可再生能源项目外,中国石油天然气集团公司还开始实施多项开创性举措,将碳捕获、利用和储存技术整合到油田中,因为中国看到了二氧化碳增强石油开采的巨大潜力。
It has also been stepping up the implementation of CO2 injection technology to extract crude from aging oilfields, also known as enhanced oil recovery, using its numerous empty and mature oil and gas reservoirs to transform them into a carbon storage hub.
它还一直在加紧实施二氧化碳注入技术,从老化油田中提取原油,也称为提高采收率,利用其众多空的和成熟的油气藏将其转变为碳储存中心。
CCUS has become a focus area for China's oil and gas companies, offering a significant opportunity for the country to achieve a carbon peak before 2030 and carbon neutrality before 2060, according to global consultancy Accenture.
全球咨询公司埃森哲(Accenture)表示,CCUS已成为中国石油和天然气公司的重点领域,为中国在2030年前实现碳峰值和2060年前实现碳中和提供了重要机会。
With industries embracing the "green wave", China's port-use construction machinery is undergoing the recent transformation of electrification, low carbon and intellectualization.
随着行业拥抱“绿色浪潮”,中国港口工程机械正在经历电动化、低碳化和智能化的转型。
The company has also been stepping up developing carbon capture, utilization and storage (CCUS) projects in recent years and has injected more than 1.5 million metric tons of carbon dioxide last year, it said.
该公司表示,近年来,该公司还加大了碳捕获、利用和储存(CCUS)项目的开发力度,去年已注入150多万公吨二氧化碳。
With an eye on peaking carbon by 2025 and achieving carbon neutrality by 2050, the company has been pushing forward clean energy, including solar power, wind power, hydrogen, geothermal and the application of CCUS to ensure the capacity of new energy business to account for half of its total business by 2050, it said.
该公司表示,着眼于到2025年实现碳峰值,到2050年实现碳中和,该公司一直在推进清洁能源,包括太阳能、风能、氢气、地热和CCUS的应用,以确保到2050年新能源业务的能力占其总业务的一半。
China, which vows to peak carbon emissions before 2030 and achieve carbon neutrality before 2060, has pledged to build a new electric power system with the share of new energy resources rising further.
中国承诺在2030年前达到碳排放峰值,在2060年前实现碳中和,并承诺建设一个新的电力系统,新能源资源的份额将进一步上升。
CIMC Raffles will step up technological innovation and work closely with partners to reduce carbon emissions and make greater contributions to the green development of the global shipping industry, Li said.
李表示,中集来福士将加强技术创新,与合作伙伴密切合作,减少碳排放,为全球航运业的绿色发展做出更大贡献。