This is a documentary film.
这是部记录片.
This is a documentary about pandas.
这是一部关于熊猫的记录片。
You can learn a lot from the documentary.
你们可以从这部记录片中学到很多。
A documentary is an in-depth exploration of a particular subject, often told through interviews and footage.
纪录片是一种深度探讨特定主题的方式,通常通过访谈和影像呈现。
The filmmaker used a blend of archival footage and contemporary interviews to create a compelling narrative in the documentary.
电影制作者结合了旧档案片段和当代访谈,构建了一个引人入胜的故事线。
Many
documentaries aim to inform and educate the audience about social issues or historical events.
许多纪录片旨在向观众提供信息,教育他们关于社会问题或历史事件的知识。
The documentary exposed the harsh realities of life in a war-torn country, leaving viewers with a sense of empathy for the plight of its people.
这部纪录片揭示了战乱国家生活的残酷现实,让观众对当地人民的困境感同身受。
Documentaries often feature expert commentary to provide context and deepen our understanding of complex topics.
纪录片通常包含专家解说,以提供背景并深化我们对复杂主题的理解。
She spent years researching and filming for her award-winning documentary on climate change, showing dedication to her subject matter.
她花了数年时间研究和拍摄,最终获得了奖项的气候变化纪录片,展现了她对主题的敬业精神。
The documentary's cinéma vérité style captured the raw emotions of the subjects, making it a powerful emotional experience for viewers.
这部纪录片的纪实风格捕捉到了主题人物的真实情感,为观众带来强烈的情感冲击。
After watching the documentary, many viewers became advocates for conservation efforts, highlighting its impact on public awareness.
观看纪录片后,许多观众成为了环保运动的支持者,体现了其在公众意识提升方面的作用。
The director skillfully interwove personal stories with scientific evidence, creating a balanced and persuasive argument in the documentary.
导演巧妙地将个人故事与科学证据相结合,使得纪录片中的论点既全面又具有说服力。
Documentaries can serve as both a form of entertainment and a catalyst for social change, inspiring viewers to take action on important global issues.
纪录片既可以作为娱乐形式,也可以激发人们对全球重要议题的行动,推动社会变革。
This is a documentary about the African animals.
这是一部关于非洲动物的纪录片。
The documentary proof is needed in this case.
在这种情况下需要文件证明。
The documentary has received more than 10000 comments.
这部纪录片已经收到了超过10000条评论。
Chinese virtual reality headset maker Pico, owned by tech company ByteDance, has collaborated with esteemed documentary production company Discovery Channel and the renowned explorer Edward James Stafford to launch its first-ever VR interactive documentary titled "Surviving Africa with Ed Stafford".
科技公司字节跳动旗下的中国虚拟现实耳机制造商Pico与备受尊敬的纪录片制作公司探索频道和著名探险家爱德华·詹姆斯·斯塔福德合作,推出了其首部VR互动纪录片《与埃德·斯塔福德一起在非洲生存》。
It has cooperated with Chinese culture icons including Chen Xiaoqing, director of the hit food documentary A Bite of China, Kunqu Opera performer Zhang Jun and folk singer Gong Linna, and has held activities and food experiences to honor traditional Chinese festivals and occasions.
它与中国文化偶像合作,包括热门美食纪录片《咬一口中国》的导演陈晓庆、昆曲演员张军和民谣歌手龚琳娜,并举办了庆祝中国传统节日和场合的活动和美食体验。
To help promote Chinese culture to a global audience, Adidas will partner with the foundation to jointly produce two documentaries featuring outstanding young athletes such as Chinese Olympic champion snowboarder Su Yiming.
为了向全球观众推广中国文化,阿迪达斯将与该基金会合作,共同制作两部纪录片,以中国奥运会单板滑雪冠军苏翊鸣等杰出年轻运动员为主角。
"Wallerstein made the remarks as Tencent released in late April a documentary on global water scarcity called "Day Zero".
这句话的中文翻译是:“沃勒斯坦发表这番言论之际,腾讯在四月底发布了一部关于全球水资源短缺的纪录片《零日》。”
The documentary, which took three years to produce, looks into the water crisis in Cape Town, South Africa in 2018, the huge negative impact of deforestation of the Amazon rainforest in Brazil on global water supplies and the alarming rate of water depletion caused by extensive farming in the midwestern United States.
这部耗时三年制作的纪录片探讨了2018年南非开普敦的水危机,巴西亚马逊雨林砍伐对全球水资源的严重影响,以及美国中西部大规模农业导致的水资源耗竭的惊人速度。
On Nov 6, the luxury brand, which made its first foray into China in 1992 with the opening of a store in Shanghai, celebrated its CIIE debut with the screening of a documentary that traces its long relationship with China.
11月6日,这家于1992年在上海开设首店、初涉中国市场 的奢侈品品牌通过播放一部纪录片,回顾了其与中国长久以来的渊源,以此庆祝其在进博会的首秀。
Chinese filmmaker Li Shaohong, the director of the documentary, was invited to share her experience of making the film during a roundtable discussion at the Cartier booth.
中国电影制作人李少红,该纪录片的导演,应卡地亚邀请在展台的一个圆桌讨论会上分享了她制作这部电影的经历。
When a husband-and-wife team wanted to make a documentary on a Chinese-owned factory in Ohio, the company provided them open access.
Perhaps it was that unfiltered look at Fuyao Glass America in Moraine, Ohio, that helped motivate members of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences to award the film American Factory the Academy Award for Best Documentary Feature on Sunday.
The documentary garnered heightened publicity in April 2019, after it was acquired by former US president Barack Obama and former first lady Michelle Obama's production company Higher Ground as the company's first project, in partnership with Netflix.