He likes watching comedies.
他喜欢看喜剧片。
The movie is a romantic
comedy.
这部电影是一个浪漫喜剧。
It’s an absolutely brilliant
comedy.
这绝对是一部精彩的喜剧。
Laughter is the best medicine.
笑是最好的良药。这句话强调了喜剧和幽默在缓解压力、提升心情方面的作用。
She has a real gift for making people laugh.
她有让人捧腹大笑的天赋。这句表扬某人具有出色的喜剧才能。
The comedian's jokes fell flat, and the audience just sat there in silence.
演员的笑话完全不逗乐,观众们都鸦雀无声。"fell flat"表示不成功,没有引起笑声。
His stand-up routine was a rollercoaster of laughter and tears.
他的单口相声时而欢笑连连,时而泪流满面,非常动人。"rollercoaster"比喻情感起伏大。
Her impressions were so spot-on that she had everyone in stitches.
她的模仿如此逼真,让所有人都笑得前仰后合。"in stitches"形容笑得厉害。
They decided to start their night with a
comedy show to lighten the mood.
他们决定以喜剧开场来提振气氛。"lighten the mood"意为放松心情。
The comedian's quick wit kept the audience engaged throughout the performance.
演讲者的机智反应使观众在整个表演中保持投入。"quick wit"指快速的智慧或机智。
The slapstick
comedy was perfect for a family gathering.
滑稽的动作喜剧非常适合家庭聚会。"slapstick"是夸张的肢体喜剧形式。
The comedian's self-deprecating humor was universally loved.
自嘲式的幽默让他广受欢迎。"self-deprecating"指自我贬低的幽默。
After a tough day at work, a good
comedy movie was just what I needed.
经过一天辛苦工作后,一部好喜剧电影正是我所需要的。"a good
comedy movie"是舒缓压力的方式。
The company also held a large-scale reading event at Shanghai Oriental Sports Center on Friday evening, where Fan Deng and four guests, actress Huang Shengyi, stand-up comedy performer Wang Siwen, billiard player Pan Xiaoting and philosophy professor Xu Yingjin, shared their reading habits and experiences with 6,000 people.
该公司星期五晚上还在上海东方体育中心举办了一场大型阅读活动,范登和黄圣依、王思文、潘晓婷及许应鑑等四位嘉宾与6000名观众分享了各自的阅读习惯和体验。
Last year, the Chinese comedy Never Say Die it co-produced won great box office success by bringing in an impressive 2.2 billion yuan.
The film grossed 3.4 billion yuan ($507.2 million) by 10:15 pm on Aug 7, breaking the record previously held by Steven Chow's fantasy comedy The Mermaid with 3.39 billion yuan ticket sales in 2016, according to data released by Maoyan, a major Chinese film database.
Comedian and actress Jia Ling's maiden directorial project "Hi, Mom" and Wanda Pictures' comedy "Detective Chinatown 3" led the box office chart for the period from Jan 1 to April 18, respectively contributing 27 percent and nearly 23 percent of the total, according to box office tracker Maoyan.
Gaining popularity through word of mouth, the comedy film is poised to become a hit, with both Beacon and Maoyan, film data platforms, revising their total box office projections to over 1 billion and over 1.1 billion yuan, respectively.
The top 10 spots on the box office chart were dominated by domestic titles, with suspense comedy "Full River Red" ranking first, followed by sci-fi blockbuster "The Wandering Earth II" and crime drama "No More Bets" in the second and third place.
Wonder Family, a fantasy produced by the country's most popular comedy brand Mahua FunAge, has grossed 211 million yuan in three days.
It was followed by domestic road comedy "Godspeed," which earned 32.17 million yuan Saturday.
Topping the holiday sales chart was comedy "Godspeed" with 513 million yuan, or nearly 34 percent of the total.
Also, in early February, Adora announced an agreement with Chinese comedy and drama production company Kaixinmahua Cultural Tourism Development Co Ltd, also known as Mahua FunAge, to create the country's first live comedy theater at sea.
The suspense comedy, inspired by a famous poem that is believed to have been created by military general Yue Fei in the Southern Song Dynasty (1127-1279), was mainly shot at a filming base in the old county seat of Taiyuan.
The list consists of the sci-fi blockbuster "The Wandering Earth II," the commercial hits "Full River Red" and "Hidden Blade," the family comedy "Five Hundred Miles," the sports drama "Ping-pong of China," and the animated fantasies "Deep Sea" and "Boonie Bears: Guardian Code.
This achievement, in addition to a whopping 5.77 billion yuan revenue from the 2021 war blockbuster "The Battle at Lake Changjin," saw the "Changjin" films become China's top-grossing film series ever, replacing the "Detective Chinatown" comedy movie franchise.
He said that the sci-fi comedy "Moon Man," heart-warming reality film "Lighting Up The Stars," and the art film "Return to Dust" had enjoyed strong ticket sales, boosting the confidence of the Chinese film industry.
The top earners include the Chinese sci-fi comedy "Moon Man" and the movie drama "Lighting Up The Stars," which had raked in about 2.26 billion yuan and 1.69 billion yuan as of Friday, respectively.
It is the highest-grossing title so far this year, both in China and globally, immediately followed by domestic comedy "Hi, Mom," which raked in 5.41 billion yuan.
这是今年迄今为止中国及全球票房收入最高的电影,紧随其后的是国内喜剧片《你好,李焕英》,票房收入达54.1亿元。
Chinese comedy films "Hi, Mom" and "Detective Chinatown 3" lead the yearly chart, with earnings of 5.41 billion yuan and 4.52 billion yuan respectively, or 18 percent and 15 percent of the total.
中国喜剧电影《你好,李焕英》和《唐人街探案3》领跑全年票房榜,分别以54.1亿元和45.2亿元的成绩占据总票房的18%和15%。
Romantic comedy Man in love ranked second, garnering about 13.6 million yuan on Saturday.
浪漫喜剧《恋上一个人》周六票房收入约1360万元,位居第二。
Romantic comedy Man in Love led the Chinese box office chart on Monday, data from the China Movie Data Information Network showed on Tuesday.
据中国电影数据信息网周二发布的数据显示,浪漫喜剧《Man in Love》在周一领跑中国票房榜。
On Your Mark, a domestic comedy dedicated to fatherhood, garnered around 7.67 million yuan on Monday, ranking second on the daily chart.
家庭喜剧片《起跑线》,以展现父爱为主题,于周一收获约767万元人民币票房,位居单日票房榜第二名。
Comedian and actress Jia Ling's maiden directorial project Hi, Mom and Wanda Pictures' comedy Detective Chinatown 3xa0led the yearly chart, with total earnings of 5.41 billion yuan and 4.52 billion yuan, respectively, or 20 percent and 16.7 percent of the total.
喜剧演员兼女演员贾玲的导演处女作《你好,李焕英》以及万达影业出品的喜剧电影《唐人街探案3》领跑全年票房榜,分别以54.1亿元和45.2亿元的成绩占据总票房的20%和16.7%。
Chinese sports comedy "Never Stop" led the sales chart for the just concluded holiday, generating 89 million yuan, accounting for 19 percent of the total collection.
体育喜剧电影《永不独行》在刚刚结束的假期期间领跑票房榜,收获8900万元人民币,占总票房收入的19%。
The Hong Kong Performing Artists Guild and the Federation of Hong Kong Filmmakers, together with 10 Hong Kong film companies, shot a public welfare comedy to help support the basic staff in Hong Kong's film industry.
香港演艺人协会和香港电影工作者总会,连同十家香港电影公司,拍摄了一部公益喜剧,以帮助支援香港电影业的基本工作人员。
The comedy "All U Need is Love", featuring over 100 Hong Kong stars, slipped in plots of many classic Hong Kong movies well-known to audiences.
这部喜剧《All U Need is Love》汇集了100多位香港明星,巧妙地融入了许多观众耳熟能详的香港经典电影的情节。
"Three other movies are also high in the charts: the Hong Kong-based crime thriller "Money Empire," which stars Louis Koo, Leung Ka Fai and Francis Ng; "Tiger Robbers," a fantasy comedy co-starring popular comedian Ma Li; and "Break Through the Darkness," a crime action tentpole telling the story of China's fight against organized crime.
另外三部电影也在排行榜上名列前茅:以香港为背景的犯罪惊悚片《金钱帝国》,由古天乐、梁家辉和吴镇宇主演;奇幻喜剧《虎口拔牙》,由受欢迎的喜剧演员马丽共同主演;以及讲述中国打击有组织犯罪的犯罪动作大片《破晓》。
The buzzy comedy, which Jia described as a tribute to her real-life mother who passed away tragically around two decades ago, brought many moviegoers to tears.
这部引人注目的喜剧电影,贾樟柯称之为对二十年前不幸离世的母亲的真实致敬,让许多观众感动落泪。
China's box office total since the beginning of this year had hit 19.47 billion yuan as of Saturday, with Hi, Mom and Wanda Pictures' comedy Detective Chinatown 3 accounting for about 28 percent and 23 percent, respectively, data from Maoyan showed.
据猫眼数据显示,截至周六,今年年初以来,中国内地票房总收入已达194.7亿元人民币,《你好,李焕英》和万达影业的喜剧片《唐人街探案3》分别占28%和23%。
Domestic comedy Hi, Mom continued to dominate the Chinese mainland box office chart for the 21st straight day on Sunday, raking in around 50.27 million yuan ($7.76 million), according to figures from the China Movie Data Information Network.
据中国电影数据信息网的数据显示,21日当天,家庭喜剧《你好,李焕英》继续在中国大陆票房排行榜上占据主导地位,收入约5027万元人民币(776万美元)。
Comedian and actress Jia Ling's maiden directorial project "Hi, Mom" and Wanda Pictures' long-awaited comedy "Detective Chinatown 3", both released on the Spring Festival, or Feb 12, contributed 30.7 percent and 27.8 percent of the total, respectively.
喜剧演员兼女演员贾玲的导演处女作《你好,李焕英》和万达影业备受期待的喜剧《唐人街探案3》均在春节(2月12日)上映,分别贡献了总票房的30.7%和27.8%。
Romantic comedy "Warm Hug" and crime thriller "Shock Wave 2," both domestic productions, accounted for around 20 percent and 18 percent of the box office total from Jan 1 to 26, respectively.
浪漫喜剧《温暖的抱抱》和犯罪惊悚片《拆弹专家2》,分别占一月一日到二十六日票房总额的百分之二十左右和百分之十八。
Channels under Collab Asia management encompass a wide range of fields including beauty, lifestyle, comedy, food, gaming, music, education, pet care and sports.
Collab Asia管理的频道涵盖多个领域,包括美妆、生活方式、喜剧、美食、游戏、音乐、教育、宠物护理和体育等。
It was followed by the comedy anthology My People, My Homelandxa0and animated feature Jiang Ziya: Legend of Deification, raking in more than 2.8 billion yuan and 1.6 billion yuan, respectively.
随后上映的是喜剧选集《我和我的家乡》以及动画电影《姜子牙:神话般的封神榜》,分别收入超过28亿元和16亿元。
War epic "The Eight Hundred" by Guan Hu topped the 2020 list, grossing more than 3.1 billion yuan to date, followed by comedy anthology "My People, My Homeland" and animated feature "Jiang Ziya: Legend of Deification," raking in more than 2.8 billion yuan and 1.6 billion yuan, respectively.
管虎导演的战争巨制《八佰》以超过31亿元人民币的成绩登顶2020年度票房榜,紧随其后的是喜剧片《我和我的家乡》和动画电影《姜子牙:传奇之神》,分别收入超过28亿元人民币和16亿元人民币。
The Chinese comedy Lost in Russia was switched to an unprecedented online premier when it forged a deal with Chinese internet media company Bytedance.
The sixth and seventh places went to domestic comedy films Crazy Alien and Pegasus.
It was followed by American adventure comedy film Jumanji: The Next Level, which grossed about 10.2 million yuan.
It is followed by domestic comedy Coward Hero, which generated about 18.49 million yuan on Saturday.
Yet, that figure was not enough to push the film into the top 3 Spring Festival premieres, which were instead Ning Hao's sci fi flick Crazy Alien, Han Han's car-racing film Pegasus, and Stephen Chow's The New King of Comedy.
The accumulated box office takings of Stephen Chow's The New King of Comedy only reached 553 million yuan by Tuesday, far below expectations, said Xiao Yanyan, senior manager for media at CITIC Securities.
Su's company is currently responsible for the development of derivative products of the short-video series Dragon Family, a comedy about the daily life of a dragon father, human mother and half-dragon son that has garnered about 30 million fans across all platforms.