The
ferns unfurled their fronds, reaching towards the sunlight.
蕨类植物展开了它们的叶片,朝着阳光伸展。
In the damp forest,
ferns covered the ground like a lush green carpet.
在潮湿的森林里,蕨类植物像一块茂密的绿色地毯覆盖着地面。
She decorated her home with potted
ferns to add a touch of nature indoors.
她用盆栽蕨类植物装饰家里,为室内增添了几分自然气息。
The hiker pushed aside the
ferns to reveal a hidden trail leading deeper into the woods.
徒步者拨开蕨类植物,露出了一条通往森林深处的隐蔽小径。
Ferns have been around for millions of years, making them living fossils.
蕨类植物已经存在了数百万年,使它们成为了活化石。
The delicate fronds of the maidenhair fern are often used in floral arrangements.
文竹(铁线蕨)那细腻的叶片常被用于插花布置中。
蕨类植物偏好阴湿环境,是林下植被的重要组成部分。
Ferns thrive in shady and moist environments, forming an integral part of understory vegetation.
After a rainstorm, the
ferns glistened with droplets, creating a mesmerizing scene.
暴雨过后,蕨类植物上挂着水珠,闪烁着迷人的光芒。
The study of
ferns and their allies is known as pteridology.
对蕨类植物及其近亲的研究被称为蕨类学。
The ancient Romans believed that
ferns had magical properties, capable of revealing hidden treasures.
古罗马人相信蕨类植物具有神奇的特性,能够揭示隐藏的宝藏。
As New Zealand's leading producer and exporter of premium beef, lamb and venison, Silver Fern Farms is attending the CIIE for the fifth consecutive year.
作为新西兰领先的优质牛肉、羊肉和鹿肉生产商和出口商,银蕨农场连续第五年参加CIIE。
With the theme "Inspired by Nature", Silver Fern Farms is showcasing a wide range of premium natural grass-fed red meat products that meet China's growing demand for high-quality red meat.
银蕨农场以“灵感来自自然”为主题,展示了一系列优质的天然草饲红肉产品,以满足中国对优质红肉日益增长的需求。
At its CIIE booth, Silver Fern Farms is also sharing its achievements in sustainable development.
在CIIE展位上,银蕨农场也在分享其在可持续发展方面的成就。
In light of the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and New Zealand, this year's CIIE is especially significant to Silver Fern Farms.
在中新建交50周年之际,今年的CIIE对银Fern农场来说意义非凡。
As a New Zealand brand, Silver Fern Farms is presenting with two booths for the first time this year: CIIE Food and Agricultural Products Pavilion and New Zealand National Pavilion.
作为新西兰品牌,银蕨农场今年首次推出两个展位:CIIE食品和农产品馆和新西兰国家馆。
Simon Limmer, Silver Fern Farms chief executive, said, "as Chinese residents' incomes increase and the middle class continues to grow, we have seen increasingly more Chinese consumers demanding premium-quality beef, lamb and venison as part of their diets.
Silver Fern Farms首席执行官Simon Limmer表示:“随着中国居民收入的增加和中产阶级的持续增长,我们看到越来越多的中国消费者要求将优质牛肉、羊肉和鹿肉作为他们饮食的一部分。
Grass-fed retail packaged venison products debut in China, accelerating the process of "Turning Exhibits into Retail Products"This CIIE, Silver Fern Farms is launching the full range of its grass-fed branded retail packaged venison products for the first time in China, including flap cubes (two sizes), shanks, ribs, strip loins and French racks.
草饲零售包装鹿肉产品在中国首次亮相,加速了“展品变零售”的进程。银Fern Farms本届CIIE首次在中国推出其草饲品牌零售包装鹿皮产品的全系列产品,包括片状方块(两种尺寸)、小腿、肋骨、条腰和法式支架。
Prior to this debut, Silver Fern Farms venison products were mainly available in primal packs.
在首次亮相之前,银蕨农场的鹿肉产品主要以原始包装提供。
Last year, Silver Fern Farms exhibited a retail packaged venison gift box, which attracted a great deal of attention from Chinese customers and consumers.
去年,银Fern Farms展出了一个零售包装的鹿肉礼盒,引起了中国消费者和消费者的极大关注。
Now with this launch, Silver Fern Farms venison is available in smaller sizes suitable for home cooking, bringing this new low-fat, high-protein, healthy and versatile choice directly to Chinese consumers through more channels.
现在,银Fern Farms鹿肉推出了适合家庭烹饪的小尺寸鹿肉,通过更多渠道将这种低脂、高蛋白、健康、多功能的新选择直接带给中国消费者。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419