We love the
music.
我们喜欢这乐曲。
He has also almost lost his taste for pictures or
music.
他也几乎对图片或音乐失去了兴趣。
Eric has never been able to read the
music.
埃里克一直都不识谱。
She is an accomplished
musician, playing the piano by ear.
她是一位技艺精湛的音乐家,能凭听觉即兴弹奏钢琴。
Music has the power to soothe our troubled souls.
音乐有安抚我们心灵创伤的力量。
The concert was a symphony of different instruments coming together in harmony.
音乐会上,各种乐器合奏出和谐的交响乐章。
He is composing a new piece of
music, hoping to capture the essence of nature.
他正在创作一首新曲,希望能捕捉到大自然的灵魂。
Listening to classical
music helps me focus on my work.
听古典音乐有助于我集中精力工作。
The audience erupted into applause after the singer finished her encore.
歌手演唱完毕后,观众起立鼓掌。
Learning to play an instrument is a lifelong
musical journey.
学习乐器是一段贯穿一生的音乐探索之旅。
The DJ mixed the beats perfectly, creating an electric atmosphere at the party."
DJ巧妙地混搭节拍,使派对气氛炽热。
She is a prodigy in the world of jazz, mastering complex harmonies at a young age.
她是爵士乐界的神童,小小年纪就精通复杂的和声。
They decided to have a picnic in the park, with the sound of birdsong as their background
music.
他们在公园野餐,鸟儿的歌声成为他们的自然背景音乐。
Bang &Olufsen has been targeting design and music lovers, with a particular focus on two distinct customer segments in China: the younger careerists and the individuals with very high net-worth.
Bang&Olufsen一直以设计和音乐爱好者为目标,特别关注中国两个不同的客户群体:年轻的野心家和拥有极高净值的个人。
Sony has continuously increased its investment in China, with its businesses spanning electronics, film and television, music, games and animation, said Takehito Soeda, vice-president of Sony China, adding that he is bullish on the development prospects and huge potential of the Chinese market.
索尼中国区副总裁Soeda Takehito表示,索尼不断增加在中国的投资,其业务涵盖电子、电影电视、音乐、游戏和动画等领域。他补充说,他看好中国市场的发展前景和巨大潜力。
The company has continued to carry out methods to optimize its brand and offer immersive experiences — for example, by bonding the brand with sports, music and other experiences to enhance and expand connections with consumers.
该公司继续采取方法优化其品牌,提供身临其境的体验,例如,将品牌与体育、音乐和其他体验结合起来,以增强和扩大与消费者的联系。
The Frankfurt-based group will organize a number of trade fairs and events in the Chinese mainland, including the autumn edition of China (Shenzhen) Cross Border E-Commerce Fair in mid-September, Music China in October and Paperworld China in November in Shanghai, this year.
这家总部位于法兰克福的集团将在中国大陆举办一系列交易会和活动,包括今年9月中旬的秋季版中国(深圳)跨境电子商务博览会、10月的音乐中国和11月在上海举行的Paperworld中国。
Established in June 2000, VCG offers a variety of digital content, owning 400 million images, 30 million videos, and 350,000 pieces of music, according to its annual report last year.
VCG成立于2000年6月,提供各种数字内容,根据其去年的年度报告,拥有4亿张图像、3000万个视频和35万首音乐。
"Currently, more than half of Sony's global revenue comes from the entertainment business, which includes games, music and movies.
“目前,索尼一半以上的全球收入来自娱乐业务,包括游戏、音乐和电影。
On Feb 4, Hualuxe cooperated with QQ Music to hold the CNY China-Style Concert to celebrate the Start of Spring, which is the first solar term of the Chinese lunar year.
2月4日,华路舍与QQ音乐合作,为庆祝中国农历第一个节气“立春”,举办了“春节中国风音乐会”。
Music streaming service company Spotify announced on Monday that it will lay off about 6 percent of its global workforce, impacting some 600 employees.
音乐流媒体服务公司Spotify周一宣布,将裁员约6%,影响约600名员工。
Apart from a 180-meter premium Grade A office building, where AIA Life Insurance and many other financial and high-tech companies are expected to be based, the complex will also include a theatre able to accommodate 1,700 audience and the reconstructed former residence of Nie Er, the Chinese musician who composed the music for the Chinese national anthem.
除了一座180米的高级甲级办公楼,友邦人寿和许多其他金融和高科技公司预计将驻扎在这里,该建筑群还将包括一个可容纳1700名观众的剧院,以及为中国国歌谱曲的中国音乐家聂耳的重建故居。
Cloud Music, the music streaming arm of NetEase, saw its net revenues rise 22.5 percent on a yearly basis to 2.4 billion yuan.
网易旗下的音乐流媒体部门云音乐的净收入同比增长22.5%,达到24亿元。
Cloud Music, the music streaming arm of NetEase, saw its net revenues rise 29.5 percent on a yearly basis to 2.2 billion yuan.
网易旗下的音乐流媒体部门云音乐的净收入同比增长29.5%,达到22亿元。
The music streaming arm of China's internet technology company NetEase is planning to raise up to HK$3.52 billion ($453 million) in a Hong Kong initial public offering after shelving the deal earlier this year.
在今年早些时候搁置交易后,中国互联网科技公司网易的音乐流媒体部门计划在香港首次公开募股中筹集高达35.2亿港元(4.53亿美元)的资金。
NetEase has subscribed for $200 million worth of stock as a cornerstone investor alongside Sony Music with $100 million and Orbis Investments with $50 million.
网易作为基石投资者认购了价值2亿美元的股票,索尼音乐认购了1亿美元,奥比斯投资认购了5000万美元。
Migu Co Ltd, a subsidiary of China Mobile that provides digital content and services, has accumulated 870 million users for its services that include video streaming, reading and music streaming.
中移动旗下的数字内容和服务提供商咪咕公司,已经为其包括视频流媒体、阅读和音乐流媒体在内的服务积累了8.7亿用户。
The senior executive said Bang &Olufsen has been targeting design and music lovers, with a particular focus on two distinct customer segments in China: the younger careerists and the very high net worth individuals.
这位高级管理人员表示,Bang & Olufsen一直以设计和音乐爱好者为市场目标,特别关注中国两个特定的客户群体:年轻的职业人士和非常富有的个人。
Amid the market boom, Schuytter said Bang & Olufsen has been engaging with design and music lovers in the world for almost 100 years, based on its core capabilities of design, craftsmanship and beautiful sound, to easily differentiate the company's products from rivals.
在市场繁荣的背景下,Schuytter表示,Bang & Olufsen几乎凭借其设计、工艺和美妙音质的核心能力与世界上的设计和音乐爱好者接触了近一个世纪,这使得公司的产品能轻易地从竞争对手中脱颖而出。
This innovative product allows customers to enjoy their music collections anywhere in their home, and it has developed into a system that Bang & Olufsen said can blend into customers' lives and provide them with an environment that suits their mood.
这款创新产品使客户能够在家中任何地方享受他们的音乐收藏,而且Bang & Olufsen表示,它已经发展成为一个能够融入顾客生活的系统,营造出符合他们心情的环境。
Thanks to China's mature domestic market in this field and the company's strong willingness to expand globally, ShareIt started to develop an app through which people can transfer music, movies and other digital content without using expensive mobile data in markets such as Indonesia and the Philippines in 2015.
得益于中国在这个领域成熟的国内市场,以及该公司强烈的全球扩张意愿,SHAREit 在2015年开始开发一款应用,让人们可以在印尼和菲律宾等市场无需使用昂贵的移动数据,就能传输音乐、电影和其他数字内容。
Users can share their short videos, music and games through the app.
用户可以通过该应用分享他们的短视频、音乐和游戏。
Common audio forms include music, audiobooks and podcasts.
常见的音频形式包括音乐,有声书和播客。
Tencent's latest move will directly rival iCloud services of Apple Inc. Apple's services, which include paid iCloud storage, Apple Arcade, Apple TV+, Apple Music and AppleCare, reported the segment grew by 33 percent to a new record high worldwide in the third fiscal quarter of 2021.
腾讯的最新举措将直接与苹果公司的iCloud服务竞争。苹果的服务包括付费的iCloud存储、Apple Arcade、Apple TV+、Apple Music和AppleCare,在2021财年第三季度,这些服务部门的收入增长了33%,达到了新的全球纪录高位。
Termination of exclusive music copyright agreements by Tencent Holdings Ltd, a Chinese tech giant best known for its killer app WeChat and gaming portfolio, will pave the way for long-term healthy development of the music industry, industry experts said on Thursday.
行业专家周四表示,中国科技巨头腾讯控股有限公司终止其独家音乐版权协议,将为音乐产业的长期健康发展铺平道路。腾讯因旗下的杀手级应用微信和游戏组合而闻名。
A market environment free of dominance or control by big companies can spawn continuous innovation in online music platforms, thereby making possible a variety of personalized services and experiences for consumers, they said.
他们表示,一个不受大公司主宰或控制的市场环境能激发在线音乐平台持续创新,从而为消费者提供各种个性化服务和体验。
Tencent's ameliorative step is a response to the order of the State Administration for Market Regulation on July 24 that it must give up its exclusive rights to music labels.
腾讯的补救措施是对7月24日市场监管总局命令其放弃音乐厂牌独家授权的回应。
Tencent and its music arm own over 80 percent of music library resources in China, following its acquisition of China Music Corp in July 2016, which gave Tencent the power to block new entrants and create an unfair business environment, the regulator said.
市场监管总局表示,腾讯及其音乐部门拥有中国超过80%的音乐库资源,原因是在2016年7月收购中国音乐集团后,腾讯获得了阻止新竞争者进入并营造不公平商业环境的能力。这句话主要讲述了腾讯在2016年收购中国音乐集团后,在中国音乐市场的主导地位以及可能对市场公平性产生的影响。市场监管总局认为,腾讯因此获得了极大的市场份额和控制力,可能阻碍了市场的公平竞争。
"We have seen Tencent made an announcement to relinquish exclusive music rights, and we expect this to be a sincere decision," said Ding Lei, CEO of NetEase, an internet-based provider of a slew of services and content, during an earnings call on Tuesday night.
网易是一家基于互联网提供各种服务和内容的公司,其首席执行官丁磊在周二晚上的财报电话会议上表示:“我们看到腾讯宣布放弃独家音乐版权,我们希望这是他们真诚的决定。”
NetEase Cloud Music, an online music streaming service owned by NetEase, is a major competitor of Tencent Music.
网易云音乐,作为网易旗下的一款在线音乐流媒体服务,是腾讯音乐的主要竞争对手之一。
Tencent's corrective action will promote competition among digital music platforms, and encourage them to innovate, improve services and lower membership fees, finally bringing benefits to consumers, said Yu Zuo, director of the Center for Industrial and Business Organization, which is part of the Dongbei University of Finance and Economics.
东北财经大学产业组织与企业组织研究中心主任于左表示,腾讯的整改举措将促进数字音乐平台间的竞争,鼓励它们创新、提升服务和降低会员费,最终使消费者受益。
The antitrust efforts by Chinese regulators have great significance as they can promote the healthy development of the digital music industry, and maintain a fair market environment, Yu said.
于说,中国监管机构的反垄断努力具有重大意义,因为它们可以促进数字音乐产业的健康发展,维护公平的市场环境。
Dong Yizhi, a lawyer at Shanghai-based law firm Joint-Win Partners, said exclusive music licensing is a very "controversial" model because while it can help protect intellectual property rights, it can also hinder innovation and healthy development of the music industry.
上海靖予霖律师事务所的律师董毅智表示,独家音乐版权是一个非常“有争议”的模式,因为尽管它有助于保护知识产权,但也可能阻碍音乐行业的创新和健康发展。
"Tencent's abandonment of exclusive rights to music labels will be good news for music creators, whose compositions will be broadcast and disseminated via more platforms," Dong said.
“腾讯放弃音乐版权独家授权对音乐创作者来说是个好消息,他们的作品将通过更多平台进行传播。”董说。
Now, major online music and entertainment companies should launch more video streaming content and services, as well as expand the diversified application scenarios of music, he said.
他说,各大在线音乐和娱乐公司应当推出更多视频流内容和服务,同时拓展音乐的多元化应用场景。
Chinese tech giant Tencent Holdings Ltd has terminated all its exclusive music copyright agreements after Chinese regulators barred it from such deals last month.
中国科技巨头腾讯控股有限公司在上月中国监管机构禁止此类交易后,终止了所有的独家音乐版权协议。
In July, the State Administration of Market Regulation ordered Tencent to give up its exclusive rights to music labels, and imposed a penalty of 500,000 yuan ($77,400) for the internet giant's monopolistic behavior.
在7月,中国国家市场监督管理总局命令腾讯放弃其对音乐唱片公司的独家权利,并对这家互联网巨头的垄断行为处以50万元人民币(约合77,400美元)的罚款。
"Existing companies in the sector will have to transform themselves into businesses of quality education covering art, music, vocational education, and education technology. "
“行业内的现有企业必须自我改造,成为涵盖艺术、音乐、职业教育和技术的优质教育提供者。” 这句话的中文翻译是:行业内的现有企业必须转变自己,成为提供包括艺术、音乐、职业教育和教育技术在内的优质教育的企业。但是前一种翻译更加流畅自然。在中文表达中,我们通常会将“成为”后面的部分前置,以强调其重要性。同时,“提供者”一词也可以省略,因为“成为”的宾语已经包含了这个意思。因此,第一种翻译更加符合中文的表达习惯。如果您还有其他问题或需要帮助,请随时告诉我!
China's top market regulator on Saturday ordered Tencent Holdings Ltd and its affiliated companies to relinquish exclusive rights to music labels.
中国国家市场监督管理总局周六命令腾讯控股有限公司及其关联公司放弃其拥有的音乐标签独家权利。
To restore market competition, Tencent and its affiliated companies must end their exclusive music copyrights within 30 days and stop charging high prepayment and other copyright fees, according to an online statement released by China's State Administration for Market Regulation (SAMR).
中国国家市场监督管理总局(SAMR)在线发布的一份声明称,为了恢复市场竞争,腾讯及其关联公司必须在30天内终止其独家音乐版权,并停止收取高额预付款和其他版权费用。
China's market regulator started investigation into Tencent in January after receiving market reports about the company's acquisition of China Music Corporation (CMC) in July 2016 which could cause market dominance.
中国市场监管机构在一月份对腾讯展开了调查,原因是收到了市场反馈,称腾讯在2016年7月收购中国音乐集团(CMC)可能导致市场垄断。
The probe showed that Tencent owned more than 80 percent of exclusive music library resources following its acquisition of CMC.
调查发现,腾讯通过与环球、索尼、华纳等唱片公司进行版权独家授权合作,收购中国音乐集团,其曲库版权资源占有率超过80%,限制了相关市场竞争。
China's antitrust watchdog on Saturday ordered internet giant Tencent to give up its exclusive music licensing rights and imposed a fine for the internet giant's anti-competitive behavior.
中国反垄断监管机构在周六命令互联网巨头腾讯放弃其独家音乐版权,并因该互联网巨头的反竞争行为对其处以罚款。具体来说,中国国家市场监督管理总局要求腾讯在30天内解除与上游版权方已签订的独家协议,这意味着腾讯需要放弃其在音乐流媒体行业中的排他性优势。此外,腾讯还被处以50万元人民币(约7.7万美元)的罚款。此举是中国政府加强科技行业监管的一部分,旨在促进市场竞争和创新。
The State Administration for Market Regulation announced a penalty worth 500,000 yuan ($77,141) on the company for its acquisition of China Music Corp in 2016, according to a statement.
根据一份声明,国家市场监督管理总局宣布对该公司处以50万元人民币(77,141美元)的罚款,原因是该公司在2016年收购中国音乐集团。
The deal would give Tencent over 80 percent of exclusive music library resources, thus putting the company in an advantageous position in obtaining exclusive rights from copyright owners and crowding out new players, the statement noted.
该声明指出,此项交易将使腾讯控制超过80%的独家音乐库资源,这将使腾讯在从版权持有人处获得独家授权方面处于有利地位,并排挤新进入市场的竞争者。
Sharetimes, a Beijing-based culture and entertainment company, launched an intellectual property platform, in an effort to serve authors in China to create more works in comics, games, films, novels and music.
北京文化娱乐公司Sharetimes推出知识产权平台,旨在为中国作者提供服务,帮助他们创作更多的漫画、游戏、电影、小说和音乐作品。
"In Vietnam, for instance, Amee, a popular music singer of Vietnam, has become a lipstick artist for Perfect Diary, which attracted many young consumers to buy the lipstick used by the online star.
例如,在越南,当地流行歌手Amee成为了Perfect Diary(完美日记)的口红代言人,吸引了很多年轻消费者购买这位网络明星使用的同款口红。
Users can share their short videos, music, games, among other things, via the app.
用户可以通过该应用分享他们的短视频、音乐、游戏以及其他各种内容。
In 2015, ShareIt saw an opportunity in this reality, and developed an app through which people can transfer music, films and other digital content without using expensive mobile data.
2015年,SHAREit看到了其中的机遇,开发了一款应用,让人们无需使用昂贵的移动数据即可传输音乐、电影和其他数字内容。
"Similarly, I am not very social, preferring solitary activities like being online, reading, listening to music, and contemplating what may be possible," he said.
他说道:“我也不太喜欢社交,更喜欢独自进行的活动,比如上网、阅读、听音乐和思考可能的可能性。”
NetEase achieved steady growth in its multiple businesses, including online gaming, music, learning, and shopping, in the first quarter, said Ding Lei, the company's CEO.
网易公司首席执行官丁磊表示,第一季度,网易在在线游戏、音乐、教育和购物等多个业务板块均实现了稳健增长。
Users find multiple uses in the product that serves as both an illuminating device and a voice-activated projector whose high-resolution images are comparable to content in a movie theater or e-book readers, whether acting as still image viewers or music players.
用户发现这款产品有多重用途,它既是一个照明设备,又是一个语音激活的投影仪,其高分辨率的图像质量可以与电影院或电子书阅读器中的内容相媲美。无论是用作静态图像查看器还是音乐播放器,它都能提供出色的体验。
The Shanghai International Music Village, located within the resort, is also expected to resume operation.
上海国际音乐村也预计将会恢复运营,它位于度假区内。
In the bright classroom, the kids of Ludian Poly Kindergarten are having a unique music class.
在明亮的教室里,鲁甸博艺幼儿园的孩子们正在上一堂独特的音乐课。
Kuke Music Holding Ltd, which provides classical music licensing, subscription and education services in China, raised $50 million at a price of $10 per American Depositary Share in its initial public offering at the New York Stock Exchange on Tuesday.
中国古典音乐版权许可、订阅和教育服务提供商库客音乐有限公司(Kuke Music Holding Ltd.)周二在纽约证券交易所(New York Stock Exchange)的首次公开募股(IPO)中以每股10美元的价格筹资5000万美元。
Powered by a diverse library of content offerings, Kuke was the largest classical music licensing service provider in China and the second-largest online classical music subscription service provider in the nation in 2019.
凭借丰富多样的内容库,酷我成为了2019年中国最大的古典音乐版权服务提供商,以及全国第二大在线古典音乐订阅服务提供商。
Yu He, founder and chairman of Kuke, said from introducing world classical music copyrights to China, to developing classical music subscription services, to promoting intelligent music software and hardware, the company has been working hard to extend the popularity of classical music in China.
库客音乐创始人兼董事长余赫表示,从引入世界古典音乐版权到中国,到发展古典音乐订阅服务,再到推广智能音乐软件和硬件,公司一直在努力推动古典音乐在中国的普及。
Founded in 2006, Kuke licenses its music content primarily to online music entertainment platforms and digital music service providers, as well as film and TV production companies, airlines and smart hardware companies.
酷我音乐成立于2006年,主要向在线音乐娱乐平台、数字音乐服务提供商以及电影和电视制作公司、航空公司和智能硬件公司等授权其音乐内容。
As of Sept 30, the company licensed approximately 800,000 tracks of classical music from over 200 music labels to its licensees.
截至9月30日,该公司已向其许可方授权了来自超过200家音乐唱片公司的约800,000首古典音乐曲目。
Its music subscription service provides users with high-quality online and offline streaming access to its content library, and has 743 institutional subscribers, including 444 universities and music conservatories and 299 public libraries.
它的音乐订阅服务为用户提供了高质量的在线和离线流媒体内容库访问权限,拥有743家机构订阅者,包括444所大学和音乐学院以及299家公共图书馆。
Initially, the smart car screen will support more than 30 applications, including Baidu's navigation service and some music streaming services.
最初,这款智能汽车屏幕将支持包括百度导航服务和一些音乐流媒体服务在内的超过30个应用程序。
"Overseas consumers are more willing to stay at home and play instruments, enjoy listening to music or watch entertainment more often during the pandemic," said Ruan Qiwei, general manager of Guangdong Longjoin Hi-tech Industrial Park Co Ltd, which is based in Zhanjiang, a coastal city in South China's Guangdong province.
“疫情期间,海外消费者更愿意待在家里,弹奏乐器,享受音乐,或者更频繁地观看娱乐节目,”位于中国南部广东省沿海城市湛江的广东龙健高科技产业园有限公司总经理阮启伟表示。
The town, with a planned investment of 8.65 billion yuan, will focus on research and development of musical instruments, training, music education, exhibitions, trade in audio and video products, performances, and music-themed tourism.
该镇计划投资86.5亿元,重点发展乐器研发、培训、音乐教育、展览、音像产品贸易、演出和音乐主题旅游等产业。
But it is also worth noting that Xiaomi's internet services like music and video grew by just 8.7 percent, compared with 29 percent a year ago in the corresponding quarter.
但值得注意的是,小米的互联网服务——比如音乐和视频业务——增长仅为8.7%,而去年同期的增速为29%。
NetEase has continued to explore sustainable growth in sectors of online learning service, music, gaming, and shopping, said Ding Lei, CEO of NetEase.
网易公司首席执行官丁磊表示,网易将继续在在线教育服务、音乐、游戏和购物等领域探索可持续增长。
Launched in September 2016, Douyin allows users to create short music videos and is especially popular among young users.
Since then the 38-year-old who works at a foreign-funded company in Beijing has been using TWS earbuds practically the entire day while not working or sleeping, for making calls, listening to music and searching for information.
It's like your two least-cool uncles being put in charge of the music at your birthday party," said Feedback, a Richmond, Virginia-based market research consultancy, in a tweet.
TikTok is a video-sharing, music and social networking service owned by Chinese technology company ByteDance, and specializes in user-made short videos.
Using a WeChat mini program, customers can book fitting rooms, pre-select clothes and play their own music while trying them on.
"Apart from playing music, users expect more from AI speakers, such as control of hardware by simply giving a voice instruction to the speaker.
The functionality happened to be launched in sync with the ongoing World Artificial Intelligence Conference 2020 in Shanghai, where Microsoft’s AI chatbot Xiaoice made an appearance with three other virtual avatars by Chinese tech companies in a music video during the event’s opening ceremony.
"Chinese consumers also become more willing to pay for digital content and services, such as online reading, digital music, mobile gaming and livestreaming," Liu said.
Data from Alibaba showed that presently its innovation business has incubated several new products with more than 10 million users like Kuake, Changya, and VMate, covering intelligent search, music and short video communities.
Keen on music, Schmidt is adept at playing musical instruments including the guitar, piano and accordion, and tried to compose and write songs since an early age.
"But when I thought about the kind of support that is needed, I thought music as an international language is a way we can come through this hard time together," he said.
Thanks to a good grounding in music, the business executive found creating the song went better than he expected.
"I wrote the text for the song in one hour and the music was composed in about 90 minutes," Schmidt said.
But it took more time to arrange the song in a studio due to the need to organize every line and bring the music to the computer and mix it, he added.
TikTok, which allows users to create short videos with special effects, has become wildly popular with US teenagers doing viral challenges that pair dances with music clips from the app's library.
TikTok has hinted at ambitions to build a music streaming business, announcing in January that it was partnering with UK-based music rights agency Merlin to expand its musical selections.
Leading Chinese online music streaming platform Tencent Music Entertainment has reported its total revenue increased by 34 percent year-on-year to 25.43 billion yuan ($3.63 billion) in 2019.
The company saw steady growth in online music paying users in the fourth quarter of 2019, up 47.8 percent year-on-year to 39.9 million, increasing by 4.5 million quarterly, compared with growth of 4.4 million in the previous quarter.
"Revenue from our online music services grew 40.7 percent year-on-year, fueled by the 60.1-percent year-on-year increase in music subscription revenue as a result of record growth in paying users and the rise in average revenue per paying user," said Shirley Hu, chief financial officer of Tencent Music.
Tencent Music owns popular streaming apps QQ Music, Kugou Music and Kuwo Music, and karaoke app WeSing.
"Two decades ago, 99 percent of the Steinway pianos sold in China went to performance houses, orchestras, and conservatories of music.
The country also produces the largest number of pianists, and is home to excellent piano educators and conservatories of music, rivaling those in Europe and the US, said Ron Losby, chief executive of Steinway & Sons.
"We hope that this place in downtown Shanghai's Middle Huaihai Road will become a new music landmark for Shanghai and supplement the city's rich cultural life," Wei said.
Before Shanghai, Steinway Hall Beijing was opened in June 2017 and has held more than 500 concerts and master classes, making it a home for music enthusiasts and driving sales growth in Beijing, the company said.
In October, the company hosted four multicity music concerts with famous Indian singers and 11 campus festivals.
The company has also invested in NetEase Cloud Music, one of China's major music livestreaming services, and a series of video-sharing platforms such as Baidu Video, Qingting FM, Pear Video and Renren Video.
Baidu is engaged in a fierce battle with Beijing Bytedance Technology Co Ltd, which is moving beyond its core businesses in news and video and into workplace messaging and music streaming, entering a sector currently dominated by Baidu.
Razr employs stainless steel and 3D Gorilla Glass in its external 2.7-inch interactive Quick View display, which enables users to make calls, reply to messages, pay with a tap, control music and take selfies.
He persuaded employees to work 20-hour days, dance to wild music and drink coldbrew coffee.
Nation's lower-tier cities are becoming 'bigger, richer, and more eager to spend'The unleashed consumption power of lower-tier cities in China has become sweet music for foreign exhibitors at the second China International Import Expo in Shanghai, as a growing number of smaller companies from those cities have purchased a considerable amount of imported goods at the event.
In China, the market penetration rate in the online music, games and video sectors reached 89 percent, 82 percent and 74 percent respectively.
His remarks should come as sweet music for the tech giant, which was put on the "Entity List" in May this year by the US government and barred from buying US technologies sans special government approvals.
Outlining his vision, Ma said that beyond subjects like maths and physics, other subjects like music, painting, dancing and sports are equally important as they teach people how to be artists, to use their "heart", "imagination" and to know the rhythm.
Founded in 2007, Devialet plans to add more stores in Shenzhen and Guangzhou, both in Guangdong province, to expand its market presence in South China, and attract more young consumers via cultural, music and arts events, as well as online channels.
Rising disposable incomes and growing interest in music and home entertainment are big factors in China, he said, adding he understands locals' evolving tastes in fashion and high demand for experiential touch-points when shopping.
The experience showcases Firmenich's imagination and creativity through music (sound), movies (sight), food (taste), fragrance (smell) and textures (touch), across four areas combining traditional Chinese aesthetics with modern Chinese beauty.
In addition, Alibaba and NetEase also agreed to let Alibaba, along with Yunfeng Capital, a private equity firm backed by Alibaba founder Jack Ma, to invest approximately $700 million in NetEase Cloud Music.
This will give Alibaba a minority stake in the streaming music service, with Net-Ease remaining as its controlling shareholder.