He narrowly escaped a
snakebite while hiking in the jungle.
他在丛林徒步时险些被蛇咬伤。
The
snakebite victim was rushed to the hospital for anti-venom treatment.
蛇咬伤者被紧急送往医院接受抗毒血清治疗。
They carried a portable kit with them to treat potential
snakebites during their safari.
他们在狩猎旅行中随身携带了一个便携式急救包,以防万一被蛇咬伤。
After the
snakebite, he started feeling dizzy and nauseous.
被蛇咬后,他开始感到头晕和恶心。
A quick reaction to a
snakebite can save someone's life.
对蛇咬的快速反应可以挽救生命。
The snake expert identified the species that caused the
snakebite and recommended appropriate treatment.
这位蛇类专家识别了造成蛇咬的物种,并建议了适当的治疗方法。
She survived the
snakebite thanks to the prompt administration of antivenom.
由于及时注射了抗毒血清,她从蛇咬中活了下来。
In remote areas, access to anti-venom for
snakebites is often limited or nonexistent.
在偏远地区,获得用于治疗蛇咬的抗毒血清往往有限或根本没有。
His leg swelled up badly after the
snakebite, indicating an allergic reaction.
被蛇咬后他的腿肿得很厉害,这表明他可能有过敏反应。
The
snakebite survivor shared his story as a cautionary tale to others about the dangers of venturing into unfamiliar wilderness.
这位蛇咬生还者分享了他的故事,作为对他人进入陌生荒野危险的一个警告。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419