Coca-Cola is scaling back its packaging sustainability goals, igniting outrage from environmental activists.
可口可乐公司正在缩减其包装可持续性目标,此举引发了环保活动家的愤怒。
The beverage company, which has long been criticized for being one of the world’s top producer of plastic pollutants, changed its “voluntary environmental goals” this week. It now aims to use 35% to 40% recycled material in its packaging by 2035 — a drastic reduction from its previous goal of 50% by 2030.
这家饮料公司长期以来一直因为是全球最大的塑料污染生产者之一而受到批评,在本周改变了其“自愿环境目标”。现在,该公司计划到2035年在其包装中使用35%至40%的回收材料——这一目标比之前设定的2030年前达到50%大幅降低。
Coca-Cola explained in a press release that its “evolution is informed by learnings gathered through decades of work in sustainability, periodic assessment of progress and identified challenges.”
可口可乐在一份新闻稿中解释说,其“演变是基于数十年来在可持续性方面工作的积累、定期评估进展和识别挑战所获得的经验”。
Coke is also changing its recycling goal. In 2018, Coca-Cola announced that by 2030 it wanted to recycle the plastic equivalent of every bottle it put out into the world. That’s been reduced to “ensure the collection” of 70% to 75% bottles and cans entering the market every year without naming an specific timeline.
可口可乐也在调整其回收目标。2018年,可口可乐宣布到2030年它希望回收与其投放市场的每一个瓶子等量的塑料。这个目标已经减少为“确保收集”70%至75%每年进入市场的瓶装和罐装产品,但没有指定具体的时间框架。
Pollution from single-use plastic remains a major problem. A recent report from the Minderoo Foundation found that companies are producing record amounts of plastic despite stated efforts to be more sustainable. Plastic is problematic because it’s mostly made from polymers created from dangerous fossil fuels.
一次性塑料污染仍然是一个主要问题。米内罗基金会(Minderoo Foundation)最近的一份报告发现,尽管企业声称要更加可持续发展,但实际上它们生产的塑料数量却达到了创纪录的水平。塑料之所以成为问题,主要是因为它大部分是由来自危险化石燃料制造的聚合物制成的。
【重点词汇】
sustainability n. 持续性;永续性;能维持性
beverage n.(水,酒之外的)饮料
assessment n.评估,评价;估算,估计
problematic adj.问题的;有疑问的;不确定的
equivalent adj.相等的,等价的,等值的 n.相等物,等价物,等值物;对应词