China's state-owned enterprises (SOEs) are encouraged to set up venture capital funds that focus on early-stage, small-scale, long-term and core-technology investments, an official statement said on Monday.
根据周一发布的一份官方声明,中国鼓励国有企业(SOEs)设立专注于早期、小型、长期以及核心技术投资的创业投资基金。
The statement released by the State-owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC) of the State Council said that the SASAC and the National Development and Reform Commission have jointly issued policies and measures to promote the high-quality development of SOEs' venture capital funds.
国务院国有资产监督管理委员会(SASAC)发布的声明指出,国资委与国家发展和改革委员会已联合发布政策和措施,以促进国有企业(SOEs)创业投资基金的高质量发展。
In response to the issues of being reluctant to invest and being unwilling to invest in state-owned venture capital, relevant policies and measures have been put in place to enhance the assessment as well as due diligence and compliance liability exemption mechanisms that are in line with the characteristics of SOEs, according to the statement.
根据声明,针对国有创业投资中存在的“不愿投”和“不敢投”的问题,相关部门已经制定了相应的政策和措施,以增强评估机制,并建立符合国有企业(SOEs)特点的尽职调查和合规责任豁免机制。
A full lifecycle assessment mechanism for venture capital funds, with a focus on their functional role, should be established, without solely pursuing financial returns, the statement said.
声明指出,应建立一个以创业投资基金的功能作用为重点的全生命周期评估机制,而不应仅仅追求财务回报。
【重点词汇】
venture v.冒险(去做),敢于去;拿…冒险 n.(有风险的)企业;风险项目,投机活动
state-owned enterprises SOEs 国有企业
the National Development and Reform Commission 国家发展改革委
reluctant adj.不情愿的,勉强的
assessment n.评估,评价;估算,估计
mechanism n.机制,机理;机械装置;机构;方法,途径