She's a
Libra, so she always tries to see both sides of an argument.
她是天秤座的,所以她总是试图看到争论的两面。
He's very diplomatic, must be a
Libra.
他非常有外交手腕,肯定是天秤座的。
The
Libra in our team is responsible for maintaining harmony during meetings.
我们团队中的天秤座负责在会议中保持和谐。
My
Libra friend is great at finding compromises in conflicts.
我那个天秤座的朋友在解决冲突时很擅长找到妥协方案。
The
Libra boss makes sure everyone feels heard and valued in the company.
天秤座的老板确保公司里的每个人都感到被倾听和重视。
She's indecisive, like a true
Libra, can't make up her mind about which dress to buy.
她像真正的天秤座一样优柔寡断,拿不定主意买哪件裙子。
The
Libra designer has an impeccable sense of balance and aesthetics.
这位天秤座的设计师有着无可挑剔的平衡感和美学观。
He's charming and social, a typical
Libra trait.
他魅力四溢,善于社交,这是典型的天秤座特质。
The
Libra judge is known for giving fair and balanced decisions.
那位天秤座的法官以做出公正、平衡的判决而闻名。
She's a
Libra, so she loves organizing events and making people feel included.
她是天秤座的,因此喜欢组织活动并让每个人都有参与感。
In 2013, CNOOC, Petrobras, Shell, TotalEnergies and China National Petroleum Corp formed a consortium to win the Libra block, entering the Brazilian subsalt ultra-deepwater oil and gas field for the first time.
2013年,中海油、巴西国家石油公司、壳牌公司、道达尔能源公司和中国石油天然气集团公司组成联合体赢得Libra区块,首次进入巴西盐下超深水油气田。
CNPC entered into Brazil's deep-water oil and gas market in 2013 by winning the bid for Libra project.
中国石油天然气集团公司于2013年中标Libra项目,进入巴西深水油气市场。
Currently, CNPC operates three ultra-deep sea JV projects, the Libra project, the Buzios project and the Aram risk exploration block, with business in the country covering deep-sea oil exploration, production and marketing, and marine engineering services.
目前,中国石油天然气集团公司运营着三个超深海合资项目,即Libra项目、Buzios项目和Aram风险勘探区块,在该国的业务涵盖深海石油勘探、生产和营销以及海洋工程服务。
The announcement of the birth of Libra, the digital currency backed by a consortium of tech companies led by Facebook, has grabbed headlines around the world, including China.
The hype around Libra since the news was announced a month ago reached its apex when queries on whether "Libra will compete with Alipay and WeChat Pay" ranked as the second most popular search in the middle of July on Weibo, China's major microblogging service, according to China-focused online Twitter source Cnledger.
But industry watchers believed Libra and China's digital payment services will not compete directly due to their varying natures.
"While Libra is dedicated to issuing the currency, inviting developers in different countries to push its adoption, Alipay and WeChat Pay are essentially wallet applications that lie on top of a currency," said Michael Ho, a principal specialized in financial services at global consultancy Oliver Wyman.
This means digital payment services like Alipay are literally payment avenues through which users can choose to pay with either renminbi or, theoretically speaking, Libra in the future, Ho said.
Following the Libra announcement, Alipay told China Daily it will take a "precautionary but open approach" toward Libra, and emphasized the profound indigenous research and the wealth of technological reserves it possesses in blockchain.
However, according to Ho, the two real game-changers for Libra are its broad user base built on the Facebook ecosystem, as well as a global payment network pegged to a pool of convertible flat currencies, meaning it could practically become a de facto online currency in the future.
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419