He's a true
fatalist, believing everything happens for a reason beyond human control.
他是个彻底的宿命论者,相信所有事情的发生都是超越人类控制的力量所安排的。
In her view, life is a series of events that follow each other in an inevitable and predetermined order, which she accepts as a
fatalist would.
在她看来,生活是一系列按照不可避免且预定顺序发生的事情,她接受这一点就像一个宿命论者一样。
The old man, a confirmed
fatalist, sat quietly by the window, watching the rain without any expression on his face.
这位老先生,一个坚定的宿命论者,静静地坐在窗边,面无表情地看着雨。
She couldn't understand how he could be so calm, given his belief in fate and destiny, which made him a typical
fatalist.
她不明白他是如何能如此平静的,考虑到他相信命运和天意,这使他成为一个典型的宿命论者。
Despite the tragic turn of events, he maintained his
fatalistic attitude, accepting the outcome as part of the cosmic plan.
尽管事件出现了悲剧性的转折,他仍保持宿命论的态度,接受结果是宇宙计划的一部分。
The philosopher argued that accepting one's fate was not a sign of weakness but a profound understanding of the nature of existence, akin to a
fatalist perspective.
这位哲学家争论说,接受自己的命运并不是软弱的标志,而是对存在本质深刻理解的表现,类似于宿命论的观点。
When asked about his philosophy on life, he replied, 'I am a
fatalist. I believe that life unfolds according to its own rhythm, and we should just accept it.'"
当被问及他对生活的哲学时,他回答说,“我是一个宿命论者。我相信生活按照它自己的节奏展开,我们应该接受它。”
His
fatalistic outlook on life led him to live each day as if it were his last, cherishing every moment and finding joy in simple pleasures.
他的宿命论的生活观导致他每天都像最后一天那样生活,珍惜每一刻,并在简单的快乐中找到乐趣。
The novel explores the journey of a
fatalist who comes to terms with his belief that life is predetermined and learns to find peace within that understanding.
这部小说探讨了一个宿命论者的故事,他接受了生命是预设的信念,并学会在这个理解中找到和平。
In his final days, the poet expressed his
fatalistic acceptance of death, writing poems that celebrated life's fleeting moments and the inevitability of the end.
在他生命的最后的日子里,诗人表达了他对死亡的宿命论接受,写下了颂扬生命短暂时刻以及结局不可避免的诗歌。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419