She
scooted across the room on her bottom.
她屁股着地滑过房间。
The kids
scooted off to play as soon as their homework was done.
孩子们一完成作业就赶紧跑出去玩了。
He
scooted past the security guard without being noticed.
他悄悄溜过保安,没有被发现。
The
scooter is perfect for short commutes around town.
踏板车非常适合在城市里短途出行。
She
scooted up the stairs three at a time.
她三级台阶一跨快速上了楼。
The mailman
scooted along the busy street, dodging pedestrians.
邮递员在繁忙的街道上穿梭,避开行人。
The cat
scooted under the bed when it heard the door open.
猫听到门开时迅速钻到床下。
He
scooted out of the restaurant before the bill arrived.
他还没等账单来就匆匆离开了餐厅。
The kids were having fun
scooting around on their new inline skates.
孩子们穿着新旱冰鞋,在周围滑来滑去,玩得很开心。
The package
scooted down the conveyor belt and onto the sorting area.
包裹在传送带上快速滑动,进入了分拣区。
Scoot, the low-cost arm of Singapore Airlines Group, said it is fully confident in the growth potential of China's air travel market, boosted by the country's robust demand for traveling abroad.
新加坡航空集团(Singapore Airlines Group)旗下的低成本子公司Scoot表示,它对中国航空旅行市场的增长潜力充满信心,这得益于中国对海外旅行的强劲需求。
Before the pandemic, Scoot operated direct flights connecting Singapore and 19 Chinese mainland cities, standing as the carrier that operated the highest number of flights connecting the two countries.
在疫情之前,酷航运营着连接新加坡和19个中国大陆城市的直飞航班,是运营连接两国航班数量最多的航空公司。
In January, Scoot transported about 2,500 passengers weekly from Chinese mainland cities to Singapore.
今年1月,Scoot每周从中国大陆城市向新加坡运送约2500名乘客。
"We have seen a steady growth of the passenger load on round-trip flights connecting China and Singapore," said Lee Yong Sin, general manager of Scoot China and vice-president of sales at Scoot.
“我们看到连接中国和新加坡的往返航班的乘客量稳步增长,”酷航中国区总经理兼酷航销售副总裁李永新表示。
For Scoot, most of its passengers have been business travelers, students and families traveling with children.
对于Scoot来说,它的大多数乘客都是商务旅行者、学生和带着孩子旅行的家庭。
Among every five travelers of Scoot, there is one Generation Z consumer — those born between the mid-1990s and the early 2010s.
在Scoot的每五位旅行者中,就有一位Z世代消费者,他们出生于20世纪90年代中期至2010年代初。
An apparent change since the pandemic is that more Chinese passengers are traveling independently by Scoot, instead of traveling with groups, it said.
报告称,自疫情爆发以来,一个明显的变化是,越来越多的中国乘客乘坐Scoot独立旅行,而不是团体旅行。
Currently, Scoot operates daily flights that connect Singapore with Tianjin and 10 weekly flights connecting Singapore with Nanjing, Jiangsu province.
目前,酷航每天运营连接新加坡和天津的航班,每周运营10班连接新加坡和江苏省南京的航班。
In China, Scoot has carried out closer cooperation with online travel agencies such as Trip.
在中国,酷航与旅行社等在线旅行社开展了更紧密的合作。
Scoot took to the skies in 2012 and merged with TigerAir Singapore in 2017, retaining the Scoot brand.
Scoot于2012年登上天空,并于2017年与新加坡虎航合并,保留了Scoot品牌。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419