Mary is a
patient teacher.
玛丽是一位有耐心的老师。
Eric was always kind and
patient with children.
埃里克对孩子们总是非常好,很有耐心。
The
patient is recovering well after the surgery.
病人手术后恢复得很好。
The nurse is taking the
patient's temperature.
护士正在给病人量体温。
He's been a
patient at the mental health facility for several months.
他在精神病院接受治疗已有几个月了。
She displayed remarkable patience during the long wait at the airport.
她在机场漫长的等待中表现出了极大的耐心。
The doctor prescribed medication for the
patient's chronic pain.
医生为病人的慢性疼痛开了药。
The
patient needs to follow a strict diet to manage their condition.
病人需要遵循严格的饮食来管理他们的病情。
The physical therapist is working with the
patient to improve their mobility.
物理治疗师正在帮助病人提高活动能力。
The
patient's family is very grateful for the excellent care they have received.
病人的家人对他们得到的精心照顾非常感激。
The
patient is showing signs of improvement, which is encouraging news.
病人显示出好转的迹象,这是令人鼓舞的消息。
The psychologist is conducting a counseling session with the anxious
patient.
心理学家正在对焦虑的病人进行咨询。
By pooling resources and knowledge, the joint efforts made by Chinese and US companies will help create more innovative medical devices that address unmet medical needs and improve patient care, as well as expand each other's market reach and revenue streams, Chen added.
陈补充道,通过汇集资源和知识,中美公司的共同努力将有助于创造更多创新的医疗设备,以满足未满足的医疗需求,改善患者护理,并扩大彼此的市场覆盖范围和收入来源。
Announcing several projects to deepen their connection with Chinese patients, some said they would further engage patient communities in China to better understand their difficulties and needs, as well as provide support.
在宣布几个项目以加深他们与中国患者的联系时,一些人表示,他们将进一步与中国的患者社区接触,更好地了解他们的困难和需求,并提供支持。
Takeda, for instance, said it had established the Takeda China Patient Day, reaffirming its corporate values of PTRB — putting patients first, building social trust, earning corporate reputation and thus achieving business growth — as a priority in decision-making.
例如,武田表示,它已经设立了武田中国患者日,重申了PTRB的企业价值观——将患者放在首位,建立社会信任,赢得企业声誉,从而实现业务增长——作为决策的优先事项。
At the inauguration ceremony of the Takeda China Patient Day, designated on June 8 each year, the company said it will further expand the depth and breadth of patient services, work with patient organizations and social welfare forces to focus on the unmet needs of patients and provide care for Chinese patients with practical actions.
在每年6月8日武田中国患者日的开幕式上,该公司表示将进一步扩大患者服务的深度和广度,与患者组织和社会福利力量合作,关注患者未满足的需求,并以实际行动为中国患者提供护理。
"We've always been making efforts to answer the needs of individual patients and engage patient communities.
“我们一直在努力满足个别患者的需求,并让患者社区参与进来。
Multinational pharma company Novartis said that it would join hands with a PNH patient organization.
跨国制药公司诺华表示,将与PNH患者组织携手合作。
Patient representatives from around the country will be invited as consultants to discuss and collect patient feedback and opinions regularly to provide reference for future product innovations, the company said.
该公司表示,将邀请来自全国各地的患者代表作为顾问,定期讨论和收集患者的反馈和意见,为未来的产品创新提供参考。
The company will focus on four segments to accelerate the application of its personalized healthcare solutions in China, including lab insights, clinical workflow optimization, clinical decision support and patient monitoring, she said.
她表示,该公司将专注于四个领域,以加快其个性化医疗解决方案在中国的应用,包括实验室见解、临床工作流程优化、临床决策支持和患者监测。
Boehringer Ingelheim said it would cooperate with leading medical device companies, high-tech startups, and patient organizations, to develop a patient-centered ecosystem that provides full-circle disease management for ILD patients.
勃林格殷格翰表示,将与领先的医疗器械公司、高科技初创公司和患者组织合作,开发一个以患者为中心的生态系统,为ILD患者提供全周期的疾病管理。
Furthermore, AbbVie is spearheading a healthcare innovation ecosystem that engages the government, pharma, researchers and industry associations to discover innovative medicines and solutions that address complex health issues and deliver on the commitment to patient centricity.
此外,AbbVie正在引领一个医疗保健创新生态系统,让政府、制药、研究人员和行业协会参与进来,发现解决复杂健康问题的创新药物和解决方案,并履行以患者为中心的承诺。
Over at the booth of Roche, it launched an initiative by joining hands with stakeholders, including the Chinese Red Cross Foundation and local patient service platform Medi Cover, to provide support from physical, financial and psychological dimensions for children with hemophilia and their families.
在罗氏公司的展台上,它与包括中国红十字基金会和当地患者服务平台Medi Cover在内的利益相关者携手发起了一项倡议,为血友病儿童及其家人提供身体、经济和心理方面的支持。
For example, Medi Cover introduced a patient welfare program to greatly reduce patients' financial burdens and improve the accessibility and affordability of innovative drugs through commercial insurance.
例如,Medi Cover推出了一项患者福利计划,通过商业保险大大减轻患者的经济负担,提高创新药物的可及性和可负担性。
Van Acker said that in order to continue riding the wave of China's medical care development, MSD will make further moves to improve accessibility and affordability by pursuing innovative access solutions and pan-industry partnerships along the patient journey of prevention, diagnosis and treatment, and keep long-term partnerships with customers to improve the quality of academic engagement and create solutions with stakeholders.
Van Acker表示,为了继续搭乘中国医疗保健发展的浪潮,默沙东将在预防、诊断和治疗的患者旅程中,通过寻求创新的获取解决方案和泛行业合作伙伴关系,进一步提高可及性和可负担性,与客户保持长期合作伙伴关系,以提高学术参与的质量,并与利益相关者一起创建解决方案。
This innovative infusion device addresses the unmet needs of the China market by providing a catheter that can be indwelled for up to 30 days, bridging the gap between short-term and long-term patient infusion treatment.
这种创新的输液设备通过提供可留置长达30天的导管,弥补了短期和长期患者输液治疗之间的差距,解决了中国市场未满足的需求。
With this easy access to CT imaging of the head, images can be obtained to help diagnose and treat sudden changes in the patient's condition faster.
通过这种方便的头部CT成像,可以获得图像,帮助更快地诊断和治疗患者病情的突然变化。
Amgen took part in the CIIE for the first time last year, when it launched a program with the China Women's Federation to conduct patient education on osteoporosis in post menopausal women.
安进去年首次参加了CIIE,当时它与中国妇女联合会发起了一个项目,对绝经后妇女进行骨质疏松症患者教育。
"We aim to revolutionize how we screen, diagnose and treat diseases, and improve patient outcomes across the entire healthcare path.
“我们的目标是彻底改变我们筛查、诊断和治疗疾病的方式,并在整个医疗保健过程中改善患者的结果。
Chu Yiwei, Party secretary of the Institute of Biomedical Sciences at Fudan University, said, "We aim for a bigger role in the healthcare sector and will help bridge the gap between academia and companies to drive meaningful advancements in medical research and patient care.
复旦大学生物医学科学研究所党委书记储义伟说:“我们的目标是在医疗保健领域发挥更大的作用,并将帮助弥合学术界和企业之间的差距,推动医学研究和患者护理的有意义的进步。
Lin stressed that such multidimensional collaboration will help drive healthcare innovation, improve patient care and strengthen the overall healthcare landscape in China.
林强调,这种多层面的合作将有助于推动医疗保健创新,改善患者护理,并加强中国的整体医疗保健格局。
In addition, the company is committed to working closely with healthcare stakeholders in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area for the rapid introduction of new drugs, in a bid to address unmet medical needs, improve patient outcomes and support China's healthcare system, Lin added.
此外,林补充道,该公司致力于与广东-香港-澳门大湾区的医疗保健利益相关者密切合作,快速推出新药,以解决未满足的医疗需求,改善患者预后,并支持中国的医疗保健系统。
"This is particularly true for the healthcare sector, as innovations in the sector must be made based on a broad patient base around the world.
“医疗保健行业尤其如此,因为该行业的创新必须基于世界各地广泛的患者基础。
Seven renowned physicians from leading Chinese hospitals reviewed and scored the results based on criteria including consultation accuracy, diagnosis, treatment recommendations, suggested additional examinations, data analysis, explanations provided to patients, and the use of natural language in patient interactions.
来自中国领先医院的七位著名医生根据咨询准确性、诊断、治疗建议、建议的额外检查、数据分析、向患者提供的解释以及在患者互动中使用自然语言等标准对结果进行了审查和评分。
Rogers Yongqing Luo, CEO of Everest Medicines, said that the company will accelerate patient access to the medicine following the commercial launch.
Everest Medicines首席执行官罗永清(Rogers Yongqing Luo)表示,该公司将在商业上市后加快患者获得该药物的速度。
"It often used to be three or five years behind for a new drug to enter China after its launch in the global market — depending on the Chinese patient data that we were waiting for.
“过去,一种新药在全球市场上市后进入中国通常要晚三到五年——这取决于我们正在等待的中国患者数据。
At a hospital in Phnom Penh, capital of Cambodia, a smart patient management system was developed and installed by ClearTV in 2021, including screens that display patient information, calling patients for doctor appointments and patient profile optimization.
2021年,在柬埔寨首都金边的一家医院,ClearTV开发并安装了一个智能患者管理系统,包括显示患者信息、呼叫患者预约医生和优化患者档案的屏幕。
The cooperation between the two countries fully demonstrated a good market mechanism to leverage their own advantages, address patient medical needs and promote continuous innovation.
两国的合作充分展示了一种良好的市场机制,可以利用自身优势,满足患者的医疗需求,促进持续创新。
Type 2 diabetes is a chronic disease in which a patient's pancreas does not make enough insulin, resulting in high blood sugar levels.
2型糖尿病是一种慢性疾病,患者的胰腺不能产生足够的胰岛素,导致血糖水平升高。
The software can also monitor patient load on each floor and department as well as their condition.
该软件还可以监测每个楼层和科室的患者负荷以及他们的病情。
Janssen (China) has supported a public welfare program and patient relapse research in Beijing in a bid to help psoriasis patients in China.
杨森(中国)支持北京的一项公益项目和患者复发研究,以帮助中国的银屑病患者。
Yu said the company is taking digital approaches in patient management and doctor education, and hopefully, more programs will be deployed to realize an elevation in education efficiency for doctors in the near future.
余说,该公司正在病人管理和医生教育方面采取数字化方法,希望在不久的将来,能部署更多的项目来提高医生的教育效率。
"Offline medical institutions should utilize cutting-edge technologies, such as telemedicine, 5G, the internet of things and virtual reality, to further improve the accuracy of medical diagnosis and the quality of patient services, as well as alleviate the situation of unbalanced and scarce medical resources across the nation.
“线下医疗机构应利用远程医疗、5G、物联网和虚拟现实等尖端技术,进一步提高医疗诊断的准确性和患者服务的质量,缓解全国医疗资源不平衡和稀缺的局面。
We're patient, and we're not here for the short term only," Napoli explained.
我们很有耐心,我们来这里不是为了短期,”那不勒斯解释道。
We would like to further promote innovation and improve patient access to novel solutions," Moreau said.
我们希望进一步促进创新,改善患者获得新解决方案的机会,”Moreau说。
Unlike most pacemakers that are placed in a patient's chest with leads running to the heart, the leadless pacemaker eliminates potential medical complications because it is implanted directly into the heart.
与大多数放置在患者胸部并将导线连接到心脏的起搏器不同,无引线起搏器可以直接植入心脏,从而消除潜在的医疗并发症。
Sean Shan, president of Takeda China, said various policies and measures in China have helped accelerate the new drug approval process and expand patient access.
武田中国总裁山表示,中国的各种政策和措施有助于加快新药审批进程,扩大患者就医渠道。
"China is now the second largest pharmaceutical market in the world and has been making efforts, including increasing patient needs and expanding healthcare infrastructure and regulatory and reimbursement reforms, that open the door for innovative medicines to reach more patients who urgently need them, Chen added.
陈补充道:“中国现在是世界第二大药品市场,一直在努力,包括增加患者需求、扩大医疗基础设施以及监管和报销改革,为创新药物打开大门,让更多急需的患者获得这些药物。”。
"We are also advancing our commitment to broadening patient access in the multi-layer medical security system of China and striving to become a trusted partner in the healthcare ecosystem in China," she said.
她说:“我们还致力于扩大中国多层医疗保障体系中的患者准入,并努力成为中国医疗保健生态系统中值得信赖的合作伙伴。”。
In the future, based on advanced technology and real-world data, OrigiMed is committed to providing comprehensive and accurate molecular-level information for each patient, assisting doctors in precise treatment, helping build the ecosystem of precision medicine in China and contributing to the "Healthy China 2030" goal, the company said.
该公司表示,未来,OrigiMed将基于先进技术和真实世界的数据,致力于为每位患者提供全面准确的分子水平信息,协助医生进行精准治疗,帮助构建中国精准医疗生态系统,为实现“健康中国2030”目标做出贡献。
"Unlike common internet companies and other innovative firms, the growth cycle of these little companies is generally longer, thus requiring investment firms to be more patient and have a mentality of long-term investment," said Guo Libo, founder of LP Institute.
LP Institute创始人郭立波表示:“与普通互联网公司和其他创新型公司不同,这些小公司的成长周期通常更长,因此需要投资公司更有耐心,有长期投资的心态。”。
Professor Wang Hua, director of the department of dermatology at Children's Hospital Affiliated with Chongqing Medical University, said that despite much progress in AD treatment in recent years, the lack of patient awareness about the disease often causes illness relapses and delays, while the lack of standardized treatment is increasing the burden of the disease.
重庆医科大学附属儿童医院皮肤科主任王华教授表示,尽管近年来AD治疗取得了很大进展,但患者对该疾病缺乏认识往往会导致疾病复发和延误,而缺乏规范的治疗正在增加疾病负担。
Yum China, which operates brands from KFC, Pizza Hut to Lavazza, is offering a special breakfast combo to over 3,000 medical workers from outside of Shanghai who are helping with mass testing and patient treatment.
经营肯德基(KFC)、必胜客(Pizza Hut)和Lavazza等品牌的百胜中国(Yum China)正在为来自上海以外的3000多名医务人员提供一种特殊的早餐组合,他们正在帮助进行大规模检测和患者治疗。
According to Reed, Sanofi has prioritized multiple potentially transformative therapies in areas of high unmet patient need, including Dupixent, the world's first targeted biological agent that has been approved for treating moderate-to-severe atopic dermatitis, Fitusiran and Efanesoctocog alfa (BIVV001) for treatment of hemophilia, Amlitelimab for treatment of inflammatory disorders, Amcenestrant for treatment of breast cancer, RSV Vaccine Nirsevimab, and Tolebrutinib for treatment of multiple sclerosis.
据Reed介绍,赛诺菲已将多种潜在的变革性疗法优先用于患者需求未得到高度满足的领域,包括世界上第一种被批准用于治疗中重度特应性皮炎的靶向生物制剂Dupixent,用于治疗血友病的Fitusiran和Efanesoctocog alfa(BIVV001),用于治疗炎症性疾病的Amlitelimab,Amcenestant治疗乳腺癌症,RSV疫苗Nirsevimab和Tolebrutinib治疗多发性硬化症。
The company said the drug, which has been clinically proven to prolong patient survival, controls the spread of the disease especially cancer to other parts of the body and improves the quality of life of patients.
该公司表示,该药物已被临床证明可以延长患者的生存期,可以控制疾病尤其是癌症向身体其他部位的传播,并提高患者的生活质量。
According to company sources, phase-III global clinical trials of another drug, fruquintinib, which was approved for the treatment of metastatic colorectal cancer in China, has completed patient recruitment in 14 countries, and the results are expected to be published within this year.
据该公司消息人士透露,另一种药物fruquintinib的III期全球临床试验已在14个国家完成了患者招募,预计将在今年内公布结果。该药物已在中国获批用于治疗转移性结直肠癌癌症。
Case sharing: Combination of ASCT and CAR-T therapy improves CNS lymphoma patient survival benefitsOn Dec 21, Wu, a 52 years old woman, who suffered from DLBCL with multiple parts of the brain affected, received autologous hematopoietic stem-cell transplantation combined with CAR-T therapy at Tongji Hospital of Huazhong University of Science and Technology.
案例分享:ASCT和CAR-T联合治疗提高中枢神经系统淋巴瘤患者生存率12月21日,吴,一名52岁的女性,患有DLBCL,大脑多个部位受到影响,在华中科技大学同济医院接受了自体造血干细胞移植和CAR-T联合治疗。
The patient population suffering from heart regurgitation grows with each passing day, and the total potential market value of valve replacement in China, Europe, and the United States is expected to exceed $4.7 billion in 2030, it noted.
报告指出,患有心脏反流的患者群体与日俱增,到2030年,中国、欧洲和美国瓣膜置换术的潜在市场总价值预计将超过47亿美元。
The Janssen Pharmaceutical Companies of Johnson & Johnson signed a Memorandum of Understanding on strategic collaboration with Amoy Diagnostics Co Ltd (AmoyDx) on Sunday to reinforce its partnership with local diagnostic companies in building a collaborative biopharmaceutical ecosystem that will optimize drug life cycle and empower full-cycle patient management.
周日,强生公司旗下的杨森制药公司与厦门诊断有限公司(AmoyDx)签署了一份战略合作谅解备忘录,以加强其与当地诊断公司的合作伙伴关系,建立一个合作生物制药生态系统,优化药物生命周期并增强全周期患者管理能力。
According to the MoU, both companies will forge a synergized end-to-end working model spanning market access, medical professional and patient education, big data platform construction, as well as research and development in areas such as biomarkers.
根据谅解备忘录,两家公司将打造一种协同的端到端工作模式,涵盖市场准入、医疗专业和患者教育、大数据平台建设以及生物标志物等领域的研发。
The partnership with the local diagnostic company will further empower full-cycle patient management in various ways, including fast reimbursement to optimize the diagnosis of Janssen's target therapeutic areas such as lung cancer and urothelial cancer.
与当地诊断公司的合作将以各种方式进一步增强全周期患者管理能力,包括快速报销,以优化杨森目标治疗领域的诊断,如肺癌癌症和尿路上皮癌症。
"Through this strategic partnership with Janssen China, AmoyDx is dedicated to providing innovative medical solutions, facilitating the development of China's precision medicine, and accelerating access to transformational treatment solutions to improve patient outcomes," said Zheng Limou, chairman of AmoyDx.
AmoyDx董事长郑立谋表示:“通过与杨森中国的战略合作伙伴关系,AmoyDx致力于提供创新的医疗解决方案,促进中国精准医疗的发展,并加快获得转型治疗解决方案,以改善患者的预后。”。
"The collaboration will also explore opportunities for the development and registry of diagnostics and companion diagnostics for early patient access, taking advantage of supportive government policies, such as the Plan for the Development of Innovative Regulatory of Drugs and Medical Devices in the Guangdong-Hong Kong-Macao region, known as the Greater Bay Area of China.
“此次合作还将利用政府的支持性政策,如《中国大湾区广东-香港-马考地区药品和医疗器械创新监管发展计划》,探索诊断和伴随诊断的开发和注册机会,以便早期患者获得治疗。
This is quite innovative and strategic, allowing patients to have access to some of the most cutting-edge innovation to help improve patient outcomes, but also in allowing physicians to gain access to the most innovative treatments.
这是非常具有创新性和战略性的,使患者能够获得一些最前沿的创新,以帮助改善患者的治疗效果,同时也使医生能够获得最具创新性的治疗方法。
It will also continue to provide online courses and tailor-made solutions for doctors and help them manage patient care and make a diagnosis.
它还将继续为医生提供在线课程和量身定制的解决方案,帮助他们管理患者护理和进行诊断。
The aim of the alliance is to combine their strengths, such as remote smart imaging and big-data technology to aid early detection and end-to-end patient management-to build an integrated system that will promote an ecosystem for early cancer detection, diagnosis, and treatment.
该联盟的目标是结合他们的优势,如远程智能成像和大数据技术,以帮助早期检测和端到端的患者管理,建立一个集成系统,促进癌症早期检测、诊断和治疗的生态系统。
Agfa's Smart XR portfolio provides DR tools for dose, alignment, patient positioning and more to support enhanced clinical and operational performance while leaving the radiographer in control.
Agfa的Smart XR系列提供包括剂量管理、对位、患者定位等在内的DR(数字放射)工具,旨在提升临床和运营表现,同时确保放射技师保持控制权。这个系列的设计理念是通过智能化技术辅助放射技师进行更精准、高效的影像采集,同时优化辐射剂量,保障患者与医护人员的安全,以及提高整体的工作流程效率。通过使用Smart XR系列,医疗机构可以实现高质量的影像诊断,同时减少不必要的重复检查,降低医疗成本,提升患者体验。
Through a comprehensive presentation of patient characteristics, treatment process, adverse events management post CAR-T, and efficacy assessment, she demonstrated the outstanding efficacy of CAR-T for the treatment of lymphoma, the valuable Chinese experience in the whole process of CAR-T management, as well as current challenges and effective strategies to tackle them.
她通过全面展示患者特征、治疗流程、CAR-T疗法后的不良事件管理以及疗效评估,证明了CAR-T疗法在淋巴瘤治疗中的显著疗效,展现了中国在整个CAR-T管理过程中的宝贵经验,同时也指出了当前面临的挑战及应对这些挑战的有效策略。
The Chinese case study presented by Zhao was a 57-year-old female, and the first patient enrolled in the pre-marketing clinical trial in China.
赵提供的中国案例是一名57岁的女性,她是在中国进行上市前临床试验的第一位患者。
After diagnosis, the patient received multiple rounds of treatment including R-CHOP, R2-ICE and R2-GDP, all of which resulted in disease progression.
在诊断后,病人接受了几轮治疗,包括R-CHOP、R2-ICE和R2-GDP,但所有这些治疗都导致了疾病进展。
Moreover, the patient's complete remission status has been maintained for almost 3 years.
此外,患者的完全缓解状态已经持续了近3年。
Such new platforms where rapid growth outpaced any other part of the world can play a key role in raising disease awareness, reaching patient communities, carrying out patient education and closing gaps between patients and experts in the Chinese market, Paul Hudson, CEO of the French pharmaceutical company, said in an exclusive interview with China Daily recently.
法国制药公司的首席执行官保罗·哈德森近期在接受《中国日报》的独家采访时表示,这些快速增长的新平台在中国市场上可以发挥关键作用,提高疾病认知、接触患者群体、开展患者教育以及弥合患者与专家之间的鸿沟。
The two sides will also explore innovative payment methods, aim to improve the patient journey through online consultation, drug prescription, purchase, delivery, and disease management.
双方还将探索创新的支付方式,旨在通过在线咨询、药物处方、购买、配送和疾病管理来提升患者的就医体验。
It will increase market distribution channels, and improve drug accessibility and patient service capabilities to benefit more than 10 million local patients.
这将增加市场分销渠道,提高药物可及性和患者服务能力,使超过1000万本地患者受益。
The patient population is huge, and situations such as delayed diagnosis and treatment, condition aggravation and complications occur frequently.
患者群体庞大,经常出现诸如诊断和治疗延迟、病情恶化和并发症等问题。
""The report covers RA patient data from both national 3A-grade hospitals to grass root-level medical institutions in China.
该报告涵盖了中国从国家级三甲医院到基层医疗机构的RA(类风湿关节炎)患者的数据。
The device also allows continuous monitoring that enhances patient safety and helps reduce the need for follow-up visits to the doctor.
这款设备还支持持续监测,增强了患者的安全性,并有助于减少前往医生处进行后续访问的需求。
The app enables multiple caretakers to manage a patient simultaneously, and allows caregivers to monitor multiple patients at the same time, said the company.
该公司表示,这款应用允许多位看护者同时管理一位病人,并使护工能够同时监控多个病人。
According to the agreement, they will jointly launch a research project to promote the construction of research-based patient rooms in Beijing.
根据协议,双方将共同启动科研项目,推动在北京建设研究型病房。
A research patient room is a place where medical workers conduct clinical research on drugs and medical devices, and observe the clinical application of new biomedical technologies in hospitals with conditions.
研究患者病房是一个在具备条件的医院中,医务人员进行药物和医疗器械临床研究,观察新的生物医学技术临床应用的地方。
This research project, which is under the guidance of Beijing Municipal Health Commission and Beijing Municipal Science & Technology Commission, is beneficial to improving hospitals' clinical research quality, strengthening their innovative abilities, and promoting the construction of research-based patient rooms.
这个由北京市卫生健康委员会和北京市科学技术委员会指导的研究项目,有利于提升医院临床研究质量,增强其创新能力,并促进研究型病房的建设。
As a vast geographic area with a combined population of 6.5 billion, the emerging markets region presents significant growth opportunities in unmet patient needs across key therapy areas.
作为一个拥有65亿人口的广阔地理区域,新兴市场地区在关键治疗领域中,针对未满足的患者需求提供了重大的增长机遇。这句话的意思是,由于其庞大的人口基数和可能存在的医疗资源不足,新兴市场(通常指经济正在快速增长的发展中国家)为解决患者在主要治疗领域的未满足需求提供了巨大的发展潜力。这不仅意味着对医疗健康行业来说是一个巨大的市场,也反映了对改善这些地区医疗服务质量和可及性的迫切需要。
"China is one of the preferred destinations for clinical trials due to potentially large patient populations, high efficiency and high quality," Liu said.
“中国是临床试验的首选目的地之一,因为这里拥有潜在的庞大患者群体、高效率和高质量。”刘说。
Chinese insurance technology company Waterdrop Inc has officially debuted a digital clinical trial patient recruitment platform called "Yifan Recruitment", after trial operations for about half a year.
中国保险科技公司水滴公司正式推出了一款名为"一凡招募"的数字化临床试验患者招募平台,该平台经过约半年的试运行后已正式亮相。
The patient recruiting platform has helped more than 10 leading pharmaceutical companies, such as Chia Tai Tianqing Pharmaceutical Group and Innovent, to recruit subjects for more than 60 new drug clinical trial projects in areas such as lung cancer, liver cancer, gynecological tumors and gastrointestinal tumors.
该患者招募平台已经帮助包括郑州智同天清制药集团和信达生物在内的10多家领先的制药公司,在肺癌、肝癌、妇科肿瘤和胃肠肿瘤等领域,为超过60个新药临床试验项目招募受试者。
China's innovative medicine industry has been developing fast, due to facilitating policies and regulations, better access to capital investment, and the global shift of the pharmaceutical R&D outsourcing industrial chain in favor of China, which spurs the need for clinical trial patient recruitment.
中国的创新医药产业正在快速发展,这得益于有利的政策和法规环境、更容易获得资本投资,以及全球制药研发外包产业链向中国转移的趋势,这些因素刺激了临床试验患者招募的需求。
As some data showed only about 30 percent of adult cancer patients in China are willing to participate clinical trials, due to lack of awareness and correct knowledge, the recruiting platform has also established partnerships with many leading clinical trial facilities in China, to provide patient education and clinical trial project information.
鉴于仅有约30%的中国成年癌症患者愿意参与临床试验,这主要是由于他们缺乏对临床试验的了解和正确认知,该招募平台已与中国多家领先的临床试验机构建立了合作关系,旨在为患者提供教育和临床试验项目信息。
With its application of Mako SmartRobotics systems continuing to grow in both China and globally, John Collings, Stryker's president for the Asia-Pacific, said the information gained from the use of such technology, allows surgeons to know more about their patient prior to the surgery, and cut less during the procedure which has significantly improved the accuracy during the orthopedic surgery, transforming the way physicians perform hip and knee replacements.
随着Mako智能机器人系统在中囯及全球范围内的应用不断增长,Stryker亚太区总裁John Collings表示,这种技术的应用使得外科医生在手术前能更深入地了解患者情况,并在手术过程中减少切割,从而显著提高了骨科手术的精确度,改变了医生进行髋关节和膝关节置换手术的方式。
Specifically, this system allows a surgeon to see a patient's individual anatomy prior to surgery, and create a personalized plan based on that patient's unique and individual anatomy and condition.
这个系统特别允许外科医生在手术前查看患者的个体解剖结构,并根据患者独特和特定的解剖结构和状况制定个性化的手术计划。
Collings said that in addition to the introduction of cutting-edge products, innovation also includes improving patient outcome and access to medicines and therapies, in tandem with the health needs of Chinese people at the core of the Healthy China 2030 initiative.
Collings表示,创新不仅包括引入尖端产品,还包括提升患者治疗效果和药物及疗法的可及性,同时将中国人民的健康需求置于“健康中国2030”计划的核心。
The company said it will work with the academic committee to conduct in-depth exchanges and discussions on issues such as obstacles in the development of online healthcare, and will further integrate online and offline medical resources, to tap the potential of online healthcare in disease prevention, diagnosis, treatment and patient rehabilitation, so as to promote the healthy and standardized development of the industry.
该公司表示,将与学术委员会合作,就在线医疗发展中遇到的障碍等问题进行深入的交流和讨论。此外,将进一步整合线上和线下医疗资源,发掘在线医疗在疾病预防、诊断、治疗和患者康复方面的潜力,以推动行业的健康和标准化发展。
The company hopes to unite the academic forces of various parties to share the experiences it has accumulated in establishing online patient management systems, standardizing patient service procedures outside hospitals, and discipline construction, to promote the standardized development of the online healthcare industry to better serve doctors and patients.
该公司希望联合各方学术力量,分享其在建立在线患者管理系统、标准化院外患者服务流程和学科建设方面的积累经验,推动在线医疗行业的规范化发展,更好地服务医生和患者。
"By offering training to grassroots medical professionals, we hope to popularize general clinical skills to actually improve the overall healthcare service level of China's medical institutions, and better satisfy patient needs, especially those in grassroots regions," Yu said.
“通过培训基层医务人员,我们希望普及一般临床技能,从而真正提高中国医疗机构的整体服务水平,更好地满足患者需求,尤其是基层地区的需求,”余表示。
Xin Lijun, senior vice-president of JD and CEO of JD Health, said the two companies will explore the early liver cancer screening field together to enable earlier patient treatment and improve the penetration of liver cancer screening services in the industry.
京东健康CEO、京东集团高级副总裁辛利军表示,双方将共同探索肝癌早筛领域,以实现患者更早治疗,并提升肝癌筛查服务在行业中的渗透率。
The approval of the production could fully guarantee the company's supply of drugs after they are listed and included into the national reimbursement drug list, ensuring patient accessibility, he said.
他表示,该药品的获批生产将能确保药物上市并纳入国家医保目录后公司的供应,从而保障患者能够获得这些药物。
""Seeing my previous little patient with neuroblastoma standing here at the salon, blossoming into a healthy, beautiful young lady, is a real encouragement for me.
看到我之前治疗过的神经母细胞瘤小病人站在这里,成长为一个健康美丽的年轻女士,真的让我深受鼓舞。
Liu Zhefeng, deputy head of the Boao Lecheng International Medical Tourism Pilot Zone Administration, said: "The pilot zone takes advantage of the nine preferential policies to adopt a simplified approval system to cut patient's waiting time, and offers them access to global advanced drugs to cure their disease.
博鳌乐城国际医疗旅游先行区管理局副局长刘哲峰表示:“先行区利用九项优惠政策,采取简化审批制度,减少患者等待时间,让他们能用上全球先进的药物治疗疾病。”
Data from the National Health Commission showed viral hepatitis accounts for the largest infectious disease patient population in China, among which hepatitis B and C are most common.
来自国家卫生健康委员会的数据表明,病毒性肝炎在中国是最大的传染病患者群体,其中乙型和丙型肝炎最为常见。
Among breast cancer patient users of the platform, 16.5 percent were aged between 19 to 40, while 79.1 percent were aged 41 to 64.
在平台上的乳腺癌患者用户中,16.5%的年龄在19至40岁之间,而79.1%的年龄在41至64岁之间。
""Lung cancer is the leading cause of cancer-related death in China, and with non-small cell lung cancer comprising the most common form of the disease, there is significant patient need," said Wang Jie, an oncologist with the National Cancer Center/Cancer Hospital under the Chinese Academy of Medical Sciences & Peking Union Medical College.
“肺癌是中国癌症死亡的主要原因,其中非小细胞肺癌是最常见的类型,因此患者的需求非常大,”中国医学科学院肿瘤医院/国家癌症中心的肿瘤科医生王杰表示。
The company and the hospital will explore e-hospital-based approaches to improve patient treatment compliance and treatment maintenance for different diseases, starting with hematology, solid tumors, immunology and pulmonary arterial hypertension, to achieve better treatment outcomes.
该公司和医院将探讨以电子化医院为基础的方法,以提升患者对不同疾病(如血液病、实体瘤、免疫学疾病和肺动脉高压)的治疗遵从性和治疗维持,旨在实现更好的治疗效果。
Most have been added to the national reimbursement drug list, but there is much room for improvement in treatment compliance and maintenance, he said, adding there's not a strong ecosystem for patients in chronic disease management in China's current healthcare system, and through digital healthcare solutions the company hopes to improve patient treatment outcomes.
大多数药物已被纳入国家医保药品目录,但在治疗依从性和维持治疗方面仍有很大改进空间,他补充道。他还表示,中国当前的医疗体系在慢性病管理方面并没有为患者提供一个强大的生态系统,而该公司希望通过数字医疗解决方案来改善患者的治疗结果。
"The current patient population base of fundus diseases and glaucoma in the country is large, and they're becoming the most important irreversible blind-causing factor in the country with a rising morbidity," according to the expert recommendations.
据专家建议,我国目前的视网膜疾病和青光眼患者群体基数庞大,且这两种疾病的发病率呈上升趋势,已经成为国内最重要的不可逆致盲因素。
The company's data showed that if a close contact of a flu patient takes the drug, the risk of him or her getting infected with influenza drops by 86 percent.
公司的数据显示,流感患者密切接触者如果服用该药物,其感染流感的风险会降低86%。
In a medical trade show in Shanghai, the company announced Tencent AIMIS Medical Image Cloud, which stands to enable patients to manage their X-ray, CT and MRI images and facilitate the safe and secure sharing of patient medical data.
Anti-CD47 therapies represent one of the hottest areas in cancer drug development, which, through blocking CD47 function, target a "do-not-eat-me" signal that allows cancer cells to avoid being targeted by the patient's own immune system.
"That'll enable us to expand patient services so we can provide the highest quality medical care to more patients," he said.
Between January 2018 and September 2020, the company secured 25 medicine approvals in China in some disease areas with great patient need, including immunology, mental health, oncology, diabetes, infectious diseases, and rare diseases.
"Patient experience improvement is one of our key corporate philosophies and it has driven us to join hands with Ali Health to make such service easily accessible to the patient community," he said.
The company said its laboratory automation solution is expected to open up the 2.0 era of laboratory automation, meet clinical, laboratory and patient needs for higher quality and more efficient medical services, and help promote China's healthcare system development.
"Through the cooperation, with the help of advanced technologies such as machine vision, prediction algorithms and natural language understanding, we hope to explore deeply into the processes including screening, diagnosis, treatment and patient follow-up.
The factory has initiated emergency measures and suspended production, disinfected and sterilized the environment, quarantined personnel and conducted thorough inspections after an employee was confirmed as a COVID-19 patient on June 15, said Fan Zhimin, an employee with the public relations department of PepsiCo China.