Please speed up your
visa application!
请加速办理你的签证申请!
I was eventually granted an tourist
visa before departure.
我终于在出发前获得了旅游签证。
There is a tightening of US
visa requirements.
最近对赴美签证的要求提高了。
I need to apply for a
visa to visit the United States.
我需要申请一个签证去美国旅游。
My
visa expired, so I had to leave the country.
我的签证过期了,所以我不得不离开这个国家。
She was denied a
visa due to a criminal record.
因为有犯罪记录,她被拒签了。
The
visa process can be quite time-consuming.
签证流程可能会很耗时。
I have a multiple-entry
visa, so I can enter the country several times.
我有多次入境签证,所以我可以多次进入这个国家。
The
visa application requires two recent passport-sized photos.
签证申请需要两张近期的护照尺寸照片。
I need to extend my
visa as my stay has been prolonged.
我需要延长我的签证,因为我的停留时间延长了。
The
visa officer asked me about my purpose of visiting the country.
签证官问我访问这个国家的目的。
She received a work
visa that allows her to stay for two years.
她得到了一份允许她停留两年的工作签证。
Visa regulations vary from country to country.
签证规定因国家而异。
Signs of positivity – PolicySeveral measures to boost tourism were recently announced by the State Council on Sept 27, including optimizing visa and customs clearance policies, increasing international flight capacity and routes to key destinations, and improving inbound tourism products and information services for foreign visitors.
积极的迹象——政策国务院最近于9月27日宣布了几项促进旅游业发展的措施,包括优化签证和清关政策,增加国际航班容量和飞往关键目的地的航线,以及改善外国游客的入境旅游产品和信息服务。
Tencent Holdings announced on Thursday that it will fully open Weixin Pay to international card organizations like Mastercard, Visa, JCB and Discover Global Network, so as to further improve overseas users' digital payment experience in China.
腾讯控股周四宣布,将向万事达、Visa、JCB和Discover Global Network等国际卡组织全面开放微信支付,以进一步改善海外用户在中国的数字支付体验。
The pace of resumption of flights that connect China with Europe and the United States has been relatively slow due to several factors such as air rights, visa issuance and airport support capability, China Southern said.
中国南方航空表示,由于航空权、签证发放和机场支持能力等因素,连接中国与欧洲和美国的航班恢复速度相对较慢。
Wanda Group, Hisense Group, Vivo and dairy company Mengniu are four official Chinese sponsors of FIFA, while Wanda has become one of FIFA's seven corporate partners, along with Coca-Cola, Adidas, Hyundai-Kia, Qatar Airways, Qatar Energy and VISA.
万达集团、海信集团、维梧和乳业公司蒙牛是国际足联的四家中国官方赞助商,万达与可口可乐、阿迪达斯、现代起亚、卡塔尔航空、卡塔尔能源和VISA一起成为国际足联的七家企业合作伙伴之一。
YU: Innovation is the foundation of a vibrant digital economy and a core focus for Visa.
俞:创新是充满活力的数字经济的基础,也是Visa的核心关注点。
Visa opened its Beijing Innovation Center in 2019.
Visa国际组织于2019年在北京开设了创新中心。
Throughout the pandemic, the Visa Beijing Innovation Center has continued to host partners virtually.
在整个疫情期间,Visa北京创新中心继续以虚拟方式接待合作伙伴。
YU: We applaud China for its dual carbon goals and believe Visa has the opportunity to leverage its role in commerce to help inspire and empower sustainable living and support the global transition to a low-carbon, sustainable economy.
余:我们赞扬中国的双碳目标,并相信Visa有机会利用其在商业中的作用,帮助激励和增强可持续生活,支持全球向低碳、可持续经济转型。
In August, we launched Visa Eco Benefits in the Asia-Pacific region to promote sustainability-focused solutions that will help Visa cardholders across the region better understand the environmental impact of their day-to-day payments.
8月,我们在亚太地区推出了Visa生态福利,以推广以可持续发展为重点的解决方案,帮助该地区的Visa持卡人更好地了解其日常支付对环境的影响。
YU: At Visa, we believe everyone should have equal, full access to products and services that enable them to send and receive digital payments.
余:在Visa,我们相信每个人都应该平等、完全地使用产品和服务,使他们能够发送和接收数字支付。