The
worldling felt out of place at the monastic retreat, surrounded by serene monks.
这位世俗之人觉得在静谧的修道院隐居中格格不入,周围都是平静的僧侣。
With his eyes set on worldly possessions, the young
worldling neglected the value of true friendships.
热衷于物质财富的年轻世俗者忽视了真挚友谊的价值。
The
worldling's pursuit of fame and fortune often led him down a path of moral compromise.
这位世俗之人对名利的追求常常使他走上道德妥协的道路。
Despite his wealth, the
worldling yearned for a sense of inner peace that his material possessions couldn't provide.
尽管富有,这位世俗之人却渴望着物质无法给予的内心平和。
The
worldling's laughter was superficial, masking a deep longing for meaning in life.
世俗者的笑声肤浅,掩盖了他对生活深层意义的渴望。
In the quiet of the library, the
worldling discovered books that opened his mind to spiritual realms beyond his previous comprehension.
在图书馆的静谧中,这位世俗之人发现了书籍,开启了他之前未曾理解的精神世界。
The wise monk tried to guide the
worldling towards enlightenment, away from the trappings of earthly desires.
智慧的僧侣试图引导这位世俗之人走向开悟,远离尘世欲望的束缚。
The
worldling's journey through different cultures taught him that true happiness often lies beyond material achievements.
世俗者在不同文化的旅途中学会了真正的幸福往往超越物质成就。
At the twilight of his life, the
worldling regretted not valuing relationships over his worldly ambitions.
在生命的黄昏时分,这位世俗之人后悔没有将人际关系看得比世俗抱负更重要。
The
worldling's childlike curiosity about the universe contrasted with his adult preoccupation with mundane affairs.
这位世俗之人对宇宙孩子般的好奇与他成年后对俗务的过分关注形成了鲜明对比。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419