The new
Audi A8 has an impressive list of advanced safety features.
新奥迪A8拥有一系列令人印象深刻的先进安全功能。
She prefers to drive her
Audi R8 on weekends for a thrilling experience.
她喜欢在周末驾驶她的奥迪R8,享受刺激的驾驶体验。
He recently traded in his old car for a sleek new
Audi S5.
他最近用旧车换了一辆时尚的新款奥迪S5。
The
Audi Q7 is a popular choice among luxury SUV buyers.
奥迪Q7是豪华SUV购买者中的热门选择。
She was delighted when she received the keys to her brand new
Audi TT as a birthday gift.
当她收到作为生日礼物的新款奥迪TT钥匙时,非常开心。
The
Audi e-tron is an all-electric vehicle that boasts a long driving range.
奥迪e-tron是一款全电动车型,续航里程长。
The interior design of the
Audi A6 is both luxurious and practical.
奥迪A6的内饰设计既奢华又实用。
He admired the sleek lines and aerodynamic shape of the
Audi A7 Sportback.
他欣赏奥迪A7 Sportback流线型和空气动力学设计。
The
Audi RS 3 is known for its exceptional acceleration and performance.
奥迪RS 3以其出色的加速性能而闻名。
They decided to lease an
Audi A4 for their family's next vacation road trip.
他们决定为即将到来的家庭度假自驾游租赁一辆奥迪A4。
- Chinese car manufacturer SAIC Motor said on Sunday that there is a consensus with German carmaker Audi on jointly developing electric vehicles.
上海——中国汽车制造商上汽集团周日表示,与德国汽车制造商奥迪就共同开发电动汽车达成共识。
He said SAIC Motor and Audi have been strategic partners, and both sides have reached a consensus to speed up the development of electric vehicles through cooperation.
他说,上汽和奥迪一直是战略合作伙伴,双方已达成共识,通过合作加快电动汽车的发展。
Audi has been in China for more than 30 years and has during this time grown in popularity among Chinese consumers.
奥迪在中国已经有30多年的历史了,在这段时间里,奥迪在中国消费者中越来越受欢迎。
At the first CIIE in 2018, Audi debuted its first fully-electric car e-tron, and this marked the beginning of the company's electric transition in China.
在2018年的首届进博会上,奥迪首次推出了其首款全电动汽车e-tron,这标志着该公司在中国电动转型的开始。
The Audi e-tron appeared at the second CIIE again and entered the Chinese market in November 2019.
奥迪e-tron再次亮相第二届进博会,并于2019年11月进入中国市场。
Audi's Changchun plant manufactured the first locally produced e-tron that same year.
同年,奥迪长春工厂生产了第一辆本土生产的e-tron。
In 2021, the Audi RS e-tron GT and the grandsphere concept car were displayed at the fourth CIIE, demonstrating Audi's commitment to sustainable growth.
2021年,奥迪RS e-tron GT和Grandphere概念车在第四届CIIE上展出,展示了奥迪对可持续增长的承诺。
I believe China is key to Audi's long-term success and that the expo is the perfect platform for us to better understand China, seize business opportunities in the country, and find new growth momentum.
我相信中国是奥迪长期成功的关键,世博会是我们更好地了解中国、抓住中国商机、寻找新增长动力的完美平台。
Audi will attend this year's CIIE for the fifth consecutive time and this is high on my agenda.
奥迪将连续第五次参加今年的进博会,这是我的重要议程。
In the future, Audi will increase investments in research and development in China as well as focus on sectors including electrification, digitalization, intelligence and sustainability to provide Chinese customers with high-quality and personalized products.
未来,奥迪将增加在中国的研发投资,并专注于电动化、数字化、智能化和可持续发展等领域,为中国客户提供高质量、个性化的产品。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419