auditing 

17418
CET4CET6
单词释义
v.审计,稽核,旁听(大学课程)
audit的现在分词
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
词根audit 听 → 旁听,引申为审计 → audit …………
其他怎么记补充/纠错
谐音记忆au谐音“all”全部 + dit 谐音“递他” → 全部资料都递给他,他要“审查” → audit n …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:audit第三人称单数:audits复数:audits过去式:audited过去分词:audited现在分词:auditing
词组和短语补充/纠错
external audit 外部审计
internal audit 内部审计
follow-up auditing 后续审计
auditing scandals 审计丑闻
State Auditing Administration 国家审计署
单词例句
1.Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.
每年他们都会审核我们的账目,以证明其准确合理。
2. In this article, I discuss auditing events and demonstrate how to produce daily audit reports.
在本文中,我将讨论审计事件并演示如何生成日常审计报告。Eric started auditing immediately after he was assigned the task.
接到任务之后,埃里克立即开始了查账。
He is auditing our accounts to certify him as being true and fair.
他在审计我们的账务,以确保其真实无误。
He works in the auditing system.
他在审计系统工作。
The company is undergoing an internal audit to ensure financial transparency and compliance with regulations.
公司正在进行内部审计,以确保财务透明度并符合法规。
An external auditor will conduct a thorough review of our accounting practices next month.
下个月,我们将聘请外部审计师进行全面的会计实践审查。
The audit report highlighted several areas where the organization needs to improve its risk management.
审计报告指出了组织在风险管理方面需要改进的几个关键领域。
The audit committee is responsible for overseeing the company's financial statements and ensuring their accuracy.
审计委员会负责监督公司的财务报表并保证其准确性。
Following the audit, the CEO ordered immediate action to address the identified issues.
审计结束后,CEO立即下令解决发现的问题。
We must undergo an annual financial audit as part of our corporate governance requirements.
根据我们的公司治理要求,我们必须每年进行一次财务审计。
The audit trail provides evidence of every transaction in the system, which is crucial for auditing purposes.
审计跟踪为系统中的每一笔交易提供了证据,这对于审计至关重要。
During the audit, auditors look for any potential fraud or irregularities within the organization.
在审计过程中,审计人员会寻找任何潜在的欺诈或组织内的不正常行为。
Our external auditor has recommended we strengthen our internal controls to prevent future audit findings.
外部审计师建议我们加强内部控制以防止未来的审计发现。
The audit findings were presented to the board of directors in a confidential meeting.
审计结果在一个保密会议上提交给了董事会成员。
The program called Project Clover will cover the cost of building three data centers, the implementation of privacy enhancing technologies and employment of an independent third-party security company — NCC Group — to audit and verify data controls and protections, as well as monitor data flows, TikTok said in a statement on its official website.
TikTok在其官方网站上的一份声明中表示,名为“三叶草项目”的项目将支付建造三个数据中心、实施隐私增强技术以及聘请独立的第三方安全公司NCC集团审计和验证数据控制和保护以及监控数据流的费用。
From 2018 to 2020, over 1,000 individuals from PwC Hong Kong and hundreds of individuals from the Shanghai firm were found to engage in improper answer sharing – by either providing or receiving access to answers through two unauthorized software applications – in connection with online tests for mandatory internal training courses related to the firms' US auditing curriculum.
从2018年到2020年,普华永道香港的1000多人和这家上海公司的数百人被发现参与了不正当的答案分享——通过两个未经授权的软件应用程序提供或接收答案——与公司美国审计课程相关的强制性内部培训课程的在线测试有关。
The PCAOB also sanctioned Shandong Haoxin Certified Public Accountants Co Ltd and four of its associated persons for violations of the US securities laws and PCAOB rules and standards in connection with the audits of the 2015-2017 financial statements of Gridsum Holding Inc. Haoxin, a public accounting firm, issued a false audit report, failed to maintain independence from their issuer client, and improperly adopted the work of another accounting firm as their own, said the PCAOB.
PCAOB还制裁了山东浩信会计师事务所有限公司及其四名关联人员,因为其在审计国网控股股份有限公司2015-2017年度财务报表时违反了美国证券法和PCAOB规则和标准,并不当地将另一家会计师事务所的工作作为自己的工作,PCAOB表示。
This project, called "Project Clover", will cover the cost of building three data centers, implementation of privacy enhancing technologies and the employment of an independent third-party security company NCC Group to audit and verify data controls and protections, TikTok said in a statement on its official website.
TikTok在其官方网站上的一份声明中表示,这个名为“三叶草项目”的项目将包括建造三个数据中心、实施隐私增强技术以及聘请独立的第三方安全公司NCC Group来审计和验证数据控制和保护的费用。
The regulation, jointly released by the Ministry of Finance, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, and the China Securities Regulatory Commission recently, aimed to promote fair competition in the certified public accountant profession and improve audit quality.
财政部、国务院国有资产监督管理委员会和中国证监会近日联合发布了这项规定,旨在促进注册会计师行业的公平竞争,提高审计质量。
The Finance Ministry's decision on Friday to impose fines on global auditing firm Deloitte & Touche LLP and China Huarong Asset Management Co Ltd shows that the country is placing greater emphasis on defusing financial risks and that auditing agencies will have to ensure their practices are more strictly monitored, experts said.
专家表示,财政部周五决定对全球审计公司德勤会计师事务所(Deloitte&Touche LLP)和中国华融资产管理有限公司(China Huarong Asset Management Co Ltd)处以罚款,这表明国家更加重视化解金融风险,审计机构必须确保其做法受到更严格的监控。
Zhu Chuanlu, a partner lawyer specializing in taxation law at Beijing Zhonglun W&D Law Firm, said the ministry's decision to impose a fine and suspend an auditing firm's operations suggests that foreign auditors, when reviewing and auditing their clients, should "shed more light on the quality of the company, instead of focusing just on the size of it", particularly against the backdrop of guarding against systemic risks.
北京中伦律师事务所(Beijing Zhonglun W&D law Firm)税法专业合伙人律师朱传禄(音)表示,中国审计部决定对一家审计公司处以罚款并暂停其业务,这表明外国审计师在审查和审计其客户时,应该“更多地关注公司的质量,而不仅仅关注公司的规模”,特别是在防范系统性风险的背景下。
A higher benchmark is also likely to define whether audit firms have fully completed their due diligence, Zhu said.
朱说,更高的基准也可能决定审计公司是否完全完成了尽职调查。
Global auditing firm Deloitte has been fined for failing to perform its duty in assessing the quality of assets of China Huarong Asset Management Co Ltd, according to results from an investigation that started in 2021, China's Ministry of Finance said in a statement on Friday afternoon.
中国财政部在周五下午的一份声明中表示,根据2021年开始的一项调查结果,全球审计公司德勤因未履行评估中国华融资产管理有限公司资产质量的职责而被罚款。
The delisting decisions came amid an ongoing audit dispute between China and the US that has exposed some US-listed Chinese issuers to the risk of forced delistings.
退市决定出台之际,中美之间正在进行的审计纠纷使一些在美上市的中国发行人面临被迫退市的风险。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0