Barley is a major crop in many northern countries.
大麦是许多北方国家的主要作物。
She cooked a hearty meal of
barley soup for the family.
她为家人煮了一锅美味的大麦汤。
The farmer harvested a bountiful crop of
barley this year.
这位农民今年收获了大量的大麦。
Barley is often used as a substitute for wheat in bread making.
在制作面包时,大麦常被用作小麦的替代品。
He mixed
barley and water to make porridge for breakfast.
他将大麦和水混合做早餐粥。
Barley has a high nutritional value, rich in fiber and protein.
大麦营养价值高,富含纤维和蛋白质。
The malted
barley is a key ingredient in brewing beer.
发芽的大麦是酿造啤酒的关键原料。
The ancient Egyptians cultivated
barley for both food and trade.
古埃及人种植大麦供食用和交易。
She fed her horse with a mixture of oats and
barley.
她给马喂食燕麦和大麦的混合物。
Barley straw can be used as bedding for livestock.
大麦秸秆可用作牲畜的垫料。
In addition to importing agricultural products such as corn, sorghum, wheat and soybeans from traditional agricultural powerhouses like the United States, Canada and Brazil, COFCO Group increased its imports from countries and regions participating in the Belt and Road Initiative, including Argentina, South Africa, Kazakhstan, Cambodia and Bulgaria, incorporating products such as barley, wheat, corn and rice.
除了从美国、加拿大和巴西等传统农业大国进口玉米、高粱、小麦和大豆等农产品外,中粮集团还增加了从阿根廷、南非、哈萨克斯坦、柬埔寨和保加利亚等“一带一路”倡议参与国家和地区的进口,玉米和大米。
Upbeat about the Chinese market, the company has been procuring locally produced malting barley in Sheyang, Jiangsu province, since 2016.
由于对中国市场感到兴奋,该公司自2016年以来一直在江苏射阳采购当地生产的麦芽大麦。
In its pursuit of promoting regenerative agriculture, Budweiser APAC plans to procure 80,000 metric tons of malting barley from Sheyang farmers in 2024.
为了促进再生农业,百威亚太公司计划在2024年从射阳农民那里采购80000公吨麦芽大麦。
This initiative will cover an extensive farmland area of 160,000 mu (about 10,667 hectares) and significantly enhance the income of 7,000 local barley growers.
这一举措将覆盖16万亩(约10667公顷)的大片农田,并显著提高7000名当地大麦种植者的收入。
"Through our collaboration with Jiangsu Nongken and local farmers, we have leveraged technology and shared practical solutions to enhance both the quantity and quality of malting barley.
“通过与江苏农垦和当地农民的合作,我们利用技术并分享了实用的解决方案,以提高大麦的产量和质量。
Budweiser APAC is also working with Jiangsu Nongken and Yangzhou University in Jiangsu province to explore and develop new malting barley varieties that are suitable for growing in China, Clysner said.
Clysner说,百威亚太公司还与江苏农垦和江苏扬州大学合作,探索和开发适合在中国种植的新麦芽大麦品种。
"We will focus more on low-carbon practices in smart agriculture, leading the industry's green and eco-friendly transformation, and jointly promoting the high-quality development of Chinese malting barley," he added.
他补充道:“我们将更多地关注智慧农业的低碳实践,引领行业的绿色环保转型,共同推动中国麦芽大麦的高质量发展。”。
Brands are actively removing sugar, fat and calories in RTD tea and introducing more flavor options such as jasmine, osmanthus and roasted or toasted barley.
各品牌正在积极去除RTD茶中的糖、脂肪和热量,并推出更多口味选择,如茉莉花、桂花和烤大麦。
Bottoms-up youth social scene bolstering barley beverage bizHelens International Holdings Co Ltd, China's largest bar chain and the first such listed company, has developed from small bistros and social networking places for college students and young office workers.
中国最大的酒吧连锁店和首家上市的此类公司——海伦国际控股有限公司,从服务于大学生和年轻上班族的小型酒馆和社交场所发展而来。该公司通过自下而上的青年社交场景推动了麦芽饮料业务的增长。
With China continually promoting high-level opening up and encouraging more cooperation between domestic and global companies, Budweiser Brewing Co APAC Ltd, will provide local consumers with beer brewed with locally-sourced malting barley of premium quality via its partnership with a State-owned enterprise.
随着中国不断推动高水平开放并鼓励国内外企业更多合作,百威亚太酿酒有限公司将通过与一家国有企业合作,为本地消费者提供使用优质本地大麦酿制的啤酒。这一举措旨在利用国内资源,同时加强国内外企业的合作关系,满足消费者对高品质产品的需求。