He is a doctor.
他是一名医生。
He doctored her back to health.
他给她治好病,使她康复。
An old saying is "An apple a day keeps the doctor away".
古谚云:“日食一苹果,医生不找我”。
He doctored the accounts.
他窜改了账目。
The doctor diagnosed my flu as a viral infection.
医生诊断我的流感是病毒感染。
I need to make an appointment with the pediatrician for my child's checkup.
我需要为孩子的体检预约儿科医生。
The surgeon carefully performed the operation under local anesthesia.
外科医生在局部麻醉下精细地进行了手术。
She took my blood pressure and wrote down the results in her medical chart.
她测量了我的血压,并将结果记录在病历上。
The doctor prescribed antibiotics to treat my bacterial infection.
医生开了抗生素来治疗我的细菌感染。
After the physical therapy, I felt significant improvement in my mobility.
物理治疗后,我在行动能力上有了显著的提升。
The doctor recommended a healthy diet and regular exercise to prevent heart disease.
医生建议健康饮食和规律运动以预防心脏病。
He administered the flu vaccine to ensure we stay protected against the virus.
他接种了流感疫苗,确保我们对病毒有免疫力。
The patient is responding well to the chemotherapy, which gives us hope.
病人对化疗反应良好,这让我们看到了希望。
The doctor prescribed painkillers to alleviate my headache.
医生开了一些止痛药来缓解我的头痛。
After launching the care program in October 2022, doctors and experts with the voluntary medical team have traveled to remote areas in Yunnan province and Gansu province to perform the screening and provide medical services to nearly 100 young patients, 13 of whom received follow-up treatment at Shanghai Children's Medical Center.
自2022年10月启动护理计划以来,医生和专家与志愿医疗队一起前往云南省和甘肃省的偏远地区,为近100名年轻患者进行筛查并提供医疗服务,其中13人在上海儿童医疗中心接受了后续治疗。
"Understanding consumers' psychological factors to seek medical cosmetology is fairly important for doctors to decide an individualized plan for them.
“了解消费者寻求医疗美容的心理因素对于医生为他们制定个性化计划非常重要。
"We encourage adequate communication between doctors and the individuals seeking medical beauty treatment through HIT and help the individuals realize personalized beauty with our professional knowledge and product portfolio," said Lainey Lei, general manager of Galderma China.
“我们鼓励医生和通过HIT寻求医疗美容治疗的个人之间进行充分的沟通,并通过我们的专业知识和产品组合帮助个人实现个性化美容,”Galderma中国总经理莱妮·雷说。
For instance, the company has developed digital management tools for early detection and intervention of tumor patients, as well as artificial intelligence-based digital pathology and imaging devices that can help doctors to make diagnosis and predict recovery.
例如,该公司开发了用于肿瘤患者早期检测和干预的数字管理工具,以及基于人工智能的数字病理和成像设备,可以帮助医生进行诊断和预测康复。
Last year, the company unveiled Spot for $74,500 and the robot has been put to a wide range of uses, from surveying dangerous mines to helping doctors connect with patients remotely.
去年,该公司以74500美元的价格推出了Spot,该机器人已被广泛应用,从调查危险矿山到帮助医生远程与患者联系。
Chinese online healthcare provider Medlinker launched an AI doctor dubbed "MedGPT" earlier this year, which it claims is "just like a human doctor" and can diagnose some of the most common diseases with the same degree of accuracy and consistency as a living, breathing physician.
今年早些时候,中国在线医疗服务提供商Medlinker推出了一款名为“MedGPT”的人工智能医生,该公司声称该医生“就像一名人类医生”,可以诊断出一些最常见的疾病,其准确性和一致性与活的呼吸医生相同。
"The integration of AI doctors and telemedicine services is certain to disrupt the entire medical field.
“人工智能医生和远程医疗服务的融合肯定会扰乱整个医疗领域。
As some question whether the AI doctor is just a passing tech fad, a real-world assessment took place between MedGPT's AI doctors and human doctors in June.
由于有人质疑人工智能医生是否只是一种昙花一现的科技时尚,MedGPT的人工智能医生和人类医生于6月进行了一次真实世界的评估。
To people's surprise, human doctors scored an average of 7.5 out of 10, while MedGPT scored 7.2.
令人们惊讶的是,人类医生的平均得分为7.5分(满分10分),而MedGPT的得分为7.2分。
"Looking into the future, we firmly believe that through MedGPT, both the efficiency and the effectiveness of doctors will be vastly enhanced.
“展望未来,我们坚信通过MedGPT,医生的效率和有效性都将大大提高。
The company said it is looking for partnerships with companies and medical institutions to improve AI doctors' accuracy, train them to diagnose more diseases and will run a bigger trial later this year.
该公司表示,正在寻求与公司和医疗机构建立合作伙伴关系,以提高人工智能医生的准确性,培训他们诊断更多疾病,并将在今年晚些时候进行更大规模的试验。
However, Ma Ting, a professor of neuroinformatics at the Harbin Institute of Technology in Shenzhen, Guangdong province, said that when doctors make decisions as they diagnose patients, they are thinking about multidimensional data.
然而,广东省深圳市哈尔滨工业大学神经信息学教授马婷表示,当医生在诊断患者时做出决定时,他们考虑的是多维数据。
Zhu Duming, leader and chief physician of the critical care department at Shanghai Zhongshan Hospital, said that the launch of the medicine in China will help doctors tackle challenges related to clinical drug resistance.
上海中山医院重症监护科主任医师、主任医师朱杜明表示,该药物在中国的推出将有助于医生应对与临床耐药性相关的挑战。
"Now only three pharmacists work there, leaving all the others to work with doctors on clinical diagnosis and monitoring in the ICU (intensive care unit) and operating rooms.
“现在只有三名药剂师在那里工作,剩下所有其他人在重症监护室和手术室与医生一起进行临床诊断和监测。
Doctors said many people living with HIV are under psychological pressure as they need to take the traditional antiviral drugs orally twice a day, several pills each time.
医生说,许多艾滋病毒感染者承受着心理压力,因为他们需要每天口服两次传统的抗病毒药物,每次几粒。
Some patients, even if they have had a heart attack, are not able to take such medicines following doctor's orders to control cholesterol levels.
一些患者,即使他们心脏病发作了,也不能按照医生的指示服用这些药物来控制胆固醇水平。
At a hospital in Phnom Penh, capital of Cambodia, a smart patient management system was developed and installed by ClearTV in 2021, including screens that display patient information, calling patients for doctor appointments and patient profile optimization.
2021年,在柬埔寨首都金边的一家医院,ClearTV开发并安装了一个智能患者管理系统,包括显示患者信息、呼叫患者预约医生和优化患者档案的屏幕。
It also provides a safe and effective treatment plan for clinical doctors," she said.
它还为临床医生提供了一个安全有效的治疗计划,”她说。
Yu said the company is taking digital approaches in patient management and doctor education, and hopefully, more programs will be deployed to realize an elevation in education efficiency for doctors in the near future.
余说,该公司正在病人管理和医生教育方面采取数字化方法,希望在不久的将来,能部署更多的项目来提高医生的教育效率。
Doctors and nurses from UFH will be stationed at the first aid locations to help visitors deal with injuries and provide first aid for common ailments such as heat stroke and allergies, assist the resort with transporting visitors with severe health conditions to hospitals, and provide health education and management for the employees of the resort.
UFH的医生和护士将驻扎在急救地点,帮助游客处理受伤情况,并为中暑和过敏等常见疾病提供急救,协助度假村将健康状况严重的游客送往医院,并为度假村员工提供健康教育和管理。
Hu said AstraZeneca will help strengthen multidisciplinary treatment capability at the medical centers as rare diseases are usually diagnosed jointly by doctors from various backgrounds.
胡说,阿斯利康将帮助加强医疗中心的多学科治疗能力,因为罕见病通常是由不同背景的医生共同诊断的。
"We have a platform that's enabled doctors to communicate better with their patients.
“我们有一个平台,使医生能够更好地与患者沟通。
We have treatment options afterwards for the doctor to prescribe to their patients," Seitzinger said.
Seitzinger说:“我们有治疗选择,之后医生可以给病人开处方。”。
The product, which received much more attention than we expected, entered the Chinese market in 2020 and has since helped clinical doctors to better treat cancer patients.
该产品于2020年进入中国市场,受到了比我们预期更多的关注,并帮助临床医生更好地治疗癌症患者。
German medical device company Karl Storz will enhance collaboration with Chinese frontline doctors to create more localized innovations as the company prepares to deepen its roots in China, which has become the company's second-largest and fastest-growing market, said the head of the company's China operations.
德国医疗器械公司Karl Storz中国业务负责人表示,随着该公司准备在中国扎根,该公司将加强与中国一线医生的合作,创造更多本地化创新。中国已成为该公司第二大、增长最快的市场。
Over the past two decades, technological advances in the field of endoscopy have boosted the development of minimally invasive surgery, which in many cases allows doctors to perform surgery through 1-2 centimeter incisions.
在过去的二十年里,内窥镜领域的技术进步推动了微创手术的发展,在许多情况下,微创手术允许医生通过1-2厘米的切口进行手术。
"With the new headquarters, we hope to work closely with Chinese frontline doctors," Ruan said.
阮说:“有了新的总部,我们希望与中国一线医生密切合作。”。
"Many doctors in China have a good amount of experience with these surgeries.
“中国的许多医生在这些手术方面都有丰富的经验。
We hope to cooperate with Chinese surgeons and make products suitable for Chinese doctors.
我们希望与中国外科医生合作,生产适合中国医生的产品。
"Many people, especially teachers, doctors, lawyers and actors, hope to improve their visual function to extend the length of their careers.
“许多人,尤其是教师、医生、律师和演员,希望改善他们的视觉功能,以延长他们的职业生涯。
Ping An Healthcare and Technology Co Ltd, also known as Ping An Good Doctor, reported on Thursday 2.83 billion yuan ($415,4 million) in revenue for its first half of the fiscal year, down 25.9 percent year-on-year but with an increased gross margin.
平安医疗科技有限公司,也被称为平安好医生,周四公布上半年收入28.3亿元人民币(4.154亿美元),同比下降25.9%,但毛利率有所提高。
As the company is committed to building a medical and healthcare service ecosystem with family doctors at its core and specialists as pillars, the number of consultations initiated for family doctor services per capita has reached 14.5 in the first half of the year.
由于该公司致力于建立一个以家庭医生为核心、专家为支柱的医疗保健服务生态系统,今年上半年,人均家庭医生服务的咨询次数已达到14.5次。
In the future, based on advanced technology and real-world data, OrigiMed is committed to providing comprehensive and accurate molecular-level information for each patient, assisting doctors in precise treatment, helping build the ecosystem of precision medicine in China and contributing to the "Healthy China 2030" goal, the company said.
该公司表示,未来,OrigiMed将基于先进技术和真实世界的数据,致力于为每位患者提供全面准确的分子水平信息,协助医生进行精准治疗,帮助构建中国精准医疗生态系统,为实现“健康中国2030”目标做出贡献。
Wang Liping, Vice-President of Australia & New Zealand (ANZ), China Mainland, Hong Kong SAR, and Taiwan Region, Johnson & Johnson Surgical Vision said: "To train as many eye doctors in a relatively short period of time as possible, most of the training in the center will be free.
澳大利亚和新西兰(ANZ)、中国大陆、香港特别行政区和台湾地区副总裁王立平表示:“为了在相对较短的时间内培训尽可能多的眼科医生,中心的大部分培训都是免费的。
Among Chinese travelers, retirees aged 55 and above serve as a big source of the company's business, and many used to be government officials, doctors, university professors and artists.
在中国游客中,55岁及以上的退休人员是该公司业务的主要来源,许多人曾是政府官员、医生、大学教授和艺术家。
The partnership will also support patients' early access to transformational treatment solutions under the country's pilot policies, such as the Plan for the Development of Innovative Regulatory of Drugs and Medical Devices in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area that allows medicines approved outside the Chinese mainland to be utilized by doctors.
该伙伴关系还将支持患者根据国家的试点政策尽早获得转型治疗解决方案,例如《广东-香港-澳门大湾区药品和医疗器械创新监管发展计划》,该计划允许医生使用中国大陆以外批准的药物。
It will also continue to provide online courses and tailor-made solutions for doctors and help them manage patient care and make a diagnosis.
它还将继续为医生提供在线课程和量身定制的解决方案,帮助他们管理患者护理和进行诊断。
The company's vaccination service platform has access to Dingxiang Doctor, a dedicated medical information app, where users can consult, make online reservation and choose offline clinics or hospitals to get vaccinated.
该公司的疫苗接种服务平台可以访问丁香医生,这是一款专门的医疗信息应用程序,用户可以在这里咨询、在线预约,并选择线下诊所或医院接种疫苗。
"Founded in 2000, DXY has already covered over 2 million registered doctors, which is about 70 percent of doctors nationwide.
“丁香园成立于2000年,已覆盖200多万注册医生,约占全国医生总数的70%。
Top executives of these companies also pointed out that the overall treatment and diagnosis capability of these ecosystems will become just as important as cutting-edge drugs, and that enterprises, doctors, digital partners, and governments will need to look at affordability issues in order to benefit patients.
这些公司的高管还指出,这些生态系统的整体治疗和诊断能力将变得与尖端药物一样重要,企业、医生、数字合作伙伴和政府将需要考虑负担能力问题,以使患者受益。
Zhang Shu, director of the arrhythmia branch of the Chinese Medical Doctor Association and a national political advisor, said that although pacemakers have been widely used in the world for more than half a century, its use in China is still significantly lower than in Western nations.
中国医师协会心律失常分会主任、国家政治顾问张澍说,尽管起搏器在世界上已经广泛使用了半个多世纪,但中国的使用率仍明显低于西方国家。
The device also allows continuous monitoring that enhances patient safety and helps reduce the need for follow-up visits to the doctor.
这款设备还支持持续监测,增强了患者的安全性,并有助于减少前往医生处进行后续访问的需求。
Yin Yongxiang, secretary general of the Shanghai Anticancer Foundation, said: "The special fund, which is supported by Pierre Fabre and two top medical institutions, will enhance doctors’ awareness of the diagnosis and treatment norms related to the adverse reactions of targeted drugs, improve the efficiency of collaborative diagnosis and treatment and strengthen patients’ understanding of common adverse reactions of targeted medicine.
上海市抗癌协会秘书长尹永恒表示:“在皮尔法伯和两家顶级医疗机构支持下的专项基金,将提升医生对于靶向药物相关不良反应的诊断和治疗规范的认识,提高多学科会诊效率,并加强患者对靶向药常见不良反应的认知。”
In the history of treating cataracts there was a needle-splitting treatment in ancient China which required the doctor to put a hole in the lens and let a little light leak into the eye.
在白内障治疗史上,中国古代有一种“针拨术”,要求医生在晶状体上戳个洞,让少许光线透入眼内。这种手术方法非常古老且精细,需要医生有高超的技术和精准的操作。然而,这种方法存在很大的风险,可能导致感染和其他并发症。现代白内障手术已经发展到了非常成熟的阶段,通常采用超声乳化技术,可以安全、有效地去除白内障,恢复患者的视力。
Doctors said that the injection avoids widespread suppression of people's immune system and is thus expected to bring revolutionary changes to the treatment of the disease.
医生说,这种注射避免了对人们免疫系统的广泛抑制,因此预计将给这种疾病的治疗带来革命性的变化。这句话的翻译如下:医生表示,该注射剂避免了对人体免疫系统的广泛抑制,因此预计将会给该疾病治疗带来革命性的改变。
Ping An Healthcare and Technology Co Ltd, also known as Ping An Good Doctor, a leading online medical and healthcare service platform in China, announced a 39 percent year-on-year revenue growth in the first half of this year, amid surging opportunities brought by internet healthcare.
中国领先的在线医疗健康服务平台平安好医生(Ping An Good Doctor,中国平安保险集团旗下的平安健康医疗科技有限公司)宣布,今年上半年营收同比增长39%,互联网医疗行业正迎来爆发式增长机遇。
Everything is in orderly progress," said Ye Lan, chief financial officer of Ping An Good Doctor.
“一切都在有序进展中,”平安好医生首席财务官叶澜表示。
"The company continued to step up investments in strategic upgrades on three fronts, namely its capabilities, services and channels," Fang Weihao, CEO of Ping An Good Doctor said.
平安好医生CEO方蔚豪表示:“公司持续加大在三大战略升级方向上的投入,即能力、服务和渠道。”
He noted that in the first half of this year, Ping An Good Doctor made notable progress in medical specialty operations.
他指出,在今年上半年,平安好医生在专科医疗服务方面取得了显著进展。
With the 24/7 online consultation services provided by in-house medical teams and the authoritative guidance of external renowned doctors, users have been provided with a wide range of services, such as online consultations, prescription, medication guides, results interpretation and follow-up care available at home, he said.
他说,通过内部医疗团队提供的全天候24小时在线咨询服务,以及外部知名医生的权威指导,用户已经可以享受到一系列广泛的服务,包括在线咨询、在线处方、用药指导、结果解读以及在家即可进行的后续照护服务。
In respect to medical service capabilities, Ping An Good Doctor pioneered online tiered diagnosis and treatment, and positioned about 2,000 in-house medical teams.
在医疗服务能力方面,平安好医生率先推出了在线分级诊疗,并配置了大约2000名内部医疗团队。
In addition to in-house medical teams, the company expanded the network of external doctors with more than 70 percent of medical specialists from tertiary hospitals.
除了内部的医疗团队,该公司还扩大了外部医生网络,纳入了超过70%来自三甲医院的医疗专家。
The company also launched more than 450 Famous Doctor Studios and adopted the "double-doctor" model to improve utilization of high-quality medical resources, lifting user satisfaction to over 99 percent in the first half of 2021, said the company.
该公司还启动了超过450家知名医生工作室,并采用了“双医模式”,以提高优质医疗资源的利用率,在2021年上半年将用户满意度提升至超过99%。
While enhancing online service capability, the company also is exploring ways for seamless online-to-offline experiences throughout the consultation and medical processes by integrating medical, doctor and traffic resources with influential offline public hospitals.
在提升线上服务力的同时,公司也在探索整合医疗资源、医生资源和流量资源与有影响力的线下公立医院打通咨询到就医全流程的线上线下一体化体验。
According to the company, going forward Ping An Good Doctor will shift its focus onto national and regional hospital giants.
据公司方面表示,未来平安好医生将重点发力全国及区域性的医院巨头。
General Electric Healthcare Co, a major US supplier in the high-end medical devices market, said it plans to help provide training to about 12,000 doctors who work for primary hospitals in counties and rural areas in China to further raise their medical capabilities.
美国高端医疗设备主要供应商之一通用电气医疗系统集团表示,计划为中国县乡级初级医院的大约12000名医生提供培训,以进一步提高他们的医疗技能。
The multinational healthcare provider said it will work with various organizations in China to launch more than 100 online and offline doctor training sessions, and training in professional skills and equipment use that will cover various disciplines, such as radiology, anesthesia, ultrasound and cardiovascular intervention.
这家跨国医疗保健供应商表示,它将与中国各地的多个组织合作,启动100多个线上和线下的医生培训课程,涵盖专业技能和设备使用培训,涉及放射学、麻醉学、超声波诊断以及心血管介入等多个学科。
With the launch of more supportive policies and public welfare projects, the doctor shortage is expected to be improved," said Miao Changhong, a professor at Zhongshan Hospital Affiliated to Fudan University.
“随着更多支持性政策和公共福利项目的出台,医生短缺问题有望得到改善,”复旦大学附属中山医院教授苗长虹表示。
Besides doctor training, GE Healthcare will cooperate with other medical institutions and provide complimentary screenings of electrocardiograms and for breast and lung cancer for high-risk groups who live in remote areas.
除了医生培训之外,GE医疗保健还将与其他医疗机构合作,为居住在偏远地区的高危人群提供免费的心电图检查以及乳腺癌和肺癌筛查。
Wang Shirui, founder and CEO of the company, said it is an urgent issue to make full use of the convenience, easy accessibility and intelligence of internet hospitals to ensure the standardization and effectiveness of online medical services and protect the vital interests of doctors and patients.
公司创始人、CEO王世瑞表示,如何充分利用互联网医院的便捷性、可及性和智能化,保障线上医疗服务的标准化、有效性,维护医生和患者的根本利益,是当务之急。
The company hopes to unite the academic forces of various parties to share the experiences it has accumulated in establishing online patient management systems, standardizing patient service procedures outside hospitals, and discipline construction, to promote the standardized development of the online healthcare industry to better serve doctors and patients.
该公司希望联合各方学术力量,分享其在建立在线患者管理系统、标准化院外患者服务流程和学科建设方面的积累经验,推动在线医疗行业的规范化发展,更好地服务医生和患者。
China has more than 1,100 internet hospitals, and more than 7,700 grade-2 and above physical hospitals providing internet-based services such as online appointments, while about 20 percent of Chinese doctors have used the internet to provide medical services to patients online, according to statistics from the health authorities.
目前,中国已有超过1100家互联网医院,7700多家二级以上公立医院提供线上服务,如在线预约等。据卫生部门统计,约20%的中国医生曾利用互联网为患者提供在线医疗服务。
Up to 100 China Eastern planes have been equipped with in-flight Wi-Fi, allowing the crew to communicate with doctors on the ground in the event of an emergency.
多达100架中国东方航空的飞机已经配备了机上Wi-Fi,使得机组人员在紧急情况下能够与地面的医生进行沟通。
"We design cutting-edge medical equipment, the doctors learn how to use them, they offer feedback and we work on the feedback to improve the equipment.
我们设计尖端的医疗设备,医生们学习如何使用它们,然后他们提供反馈,我们就根据这些反馈来改进设备。
Joining hands with China Primary Health Care Foundation and leading medical journal Medical Doctor Weekly, Johnson & Johnson Surgical Vision China issued a research report on the 2021 China Cataract Perception, Diagnosis and Treatment.
强生视力健中国携手中国初级卫生保健基金会及权威医学期刊《医师报》,共同发布《2021年中国白内障认知、诊断与治疗研究报告》。
Together with patients, doctors can decide on the best solutions for them.
医生和患者可以共同决定最适合他们的解决方案。
The partnership encompasses both online and offline components, and focuses on six key areas, which are consumer healthcare, digitization of liver disease management, government medical associations, sharing of customer screening resources, industry and user education, and consolidation of oncology doctors and experts on a single platform.
该合作包括线上和线下两个方面,主要集中在六个关键领域:消费者健康护理、肝病管理的数字化、政府医疗协会、共享客户筛查资源、行业和用户教育,以及在单一平台上整合肿瘤科医生和专家。
Meanwhile, JD Health’s online network of doctors and retail pharmacies will have an option to use Genetron Health’s products to help non-small cell lung cancer patients make their therapy selection decisions.
与此同时,京东健康旗下的在线医生网络和零售药店将能够使用Genetron Health的产品,帮助非小细胞肺癌患者做出治疗选择决策。
Wang Huanmin, a doctor at Beijing Children's Hospital of Capital Medical University, said "compared to developed countries, China's treatment level of neuroblastoma needs to be improved urgently.
北京儿童医院首都医科大学附属北京儿童医院的王欢民医生表示:“与发达国家相比,中国对神经母细胞瘤的治疗水平迫切需要提高。”
The company's online healthcare platform Ping An Good Doctor saw its revenue rise by 35.5 percent on a yearly basis to 6.9 billion yuan in 2020, driven by increasing demand for online medical consultations amid the pandemic.
在疫情期间,由于在线医疗咨询需求增加,平安好医生公司的在线医疗平台2020年营收同比增长35.5%,达到69亿元人民币。
Li Tiantian, founder and chairman of DXY, said the company will concentrate on physicians and the public and strengthen cooperation with professional doctors and enterprises to give full play to expertise on all sides and be a guide for healthy life.
丁香园创始人、董事长李天天表示,公司将继续聚焦医生与大众,加强与专业医生和企业的合作,发挥各方专业所长,做健康生活的引领者。
With this financing round, DXY plans to keep consolidating its core strengths -- physicians' expertise, supporting the growth of Chinese doctors.
通过这一轮融资,DXY打算继续巩固其核心优势——医师专长,支持中国医生的成长。
In addition, it will make closer partnerships with doctors, enterprises, medical institutions and other professional resources to explore more medical and health scenarios.
此外,它还将与医生、企业、医疗机构等专业资源建立更紧密的合作关系,探索更多的医疗健康场景。
Through a professional, credible, sustained and holistic portfolio delivered by DX Doctor, the company aspires to improve the quality of Chinese people's health, Li explained.
李解释说,通过DX Doctor提供的专业、可信、持久和全面的服务组合,该公司致力于提升中国人民的健康质量。
In response to the COVID-19 pandemic, DX Doctor, an online platform operated by DXY, took the lead in introducing a COVID-19 global pandemic real-time report which has become a major source of global data on the pandemic.
面对COVID-19大流行,DXY运营的在线平台DX Doctor率先推出了COVID-19全球大流行实时报告,这一报告已成为全球疫情数据的主要来源。
Founded in 2000, DXY has already covered over 2 million registered doctors, about 70 percent of doctors nationwide.
成立于2000年的丁香园已覆盖超过200万注册医生,约占全国医生总数的70%。
As part of these efforts, the company has also supported the China Primary Health Care Foundation in establishing the Lifelong Public Welfare Fund, with joint efforts from China's digital giant Alibaba Group's healthcare arm, Ali Health, to identify tuberculosis patients, train doctors and provide access to the best possible treatment in Yunnan province, in a bid to eradicate the disease there and expand that experience to other provinces.
在此努力中,该公司还与中国基层卫生保健基金会合作,与阿里巴巴集团的医疗分支阿里健康一起设立了“一生公益基金”,旨在云南省识别肺结核患者、培训医生并为他们提供最佳治疗方案,以期消除该省的肺结核病,并将这一经验推广到其他省份。
Founded in 2000, DXY has already covered over 2 million Chinese doctors, which is about 70 percent of the doctors nationwide.
丁香园成立于2000年,目前已经覆盖了超过200万的中国医生,约占全国医生总数的70%。
"For patients with pancreatic cancer, understanding the details of their diagnosis and treatment, as well as their daily disease management, can help doctors make better decisions, which facilitate both patients and doctors," said Liu Qiaofei, a doctor from Peking Union Medical College Hospital.
“对于胰腺癌患者来说,了解他们的诊断和治疗细节以及日常疾病管理,可以帮助医生做出更好的决策,这将对患者和医生都有利,”来自北京协和医院的医生刘巧菲表示。
The survey will base on a combination of offline questionnaires and a big data pool, which is expected to collect the information from 1,000 patients and their family members, 500 oncology doctors and 50 clinical pharmacists.
这项调查将基于离线问卷和大数据池的结合,目标是从1,000名患者及其家庭成员,500名肿瘤科医生和50名临床药剂师处收集信息。
Both these devices can provide convenience for doctors and patients and help realize timely, targeted treatment, the company said.
这些设备可以为医生和病人提供便利,帮助实现及时、针对性的治疗,该公司表示。
Such ecosystems will also help patients with better disease education, find the right doctors, and get better medical treatment options, he said.
这样的生态系统还有助于患者更好地了解疾病、找到合适的医生,并获得更好的医疗治疗方案,他说。
According to a report released by Olympus, 70 percent of interviewees said they care about their gastrointestinal health status, and 24 percent are willing to see a doctor and receive gastroscopy when suffering from gastrointestinal discomfort.
"The medical industry is ripe for technological innovation that can improve outcomes for patients and their doctors," said Wang Shaojun, vice-president of Tencent Healthcare.
Through a series of public education activities, the program is expected to raise doctors' and patients' understanding of post-mastectomy breast reconstruction treatments, encourage women to pay attention to their breast heath, and call upon society to create a safe space for open dialogue in support of breast cancer patients.
With this e-hospital, after patients return home from the hospital, they can continue to obtain sustained disease management support and get in touch with their doctors in charge.
The partnership will also contribute to improving the health of residents in Central and Western China, enabling them to build digital infrastructure and capacity, providing training and collaboration opportunities for doctors and nurses, support academic activities in key disciplinary areas, and making services offered by the Xi'an hospital accessible to more patients.
For example, Ping An Smart Healthcare mainly serves the government, while Ping An Good Doctor, a Chinese leading online health service provider, targets patients and online medical services providers.
For example, during the initial diagnosis stage, patients can quickly find an appropriate doctor for online consultation or register with public hospitals for offline consultations.
It has joined hands with online medical platforms like Chunyu Doctor and WeDoctor to provide digital medical consultation services.
The campaign aims at conveying to medical aesthetics consumers the concept of "going to formal institutions, finding qualified doctors and using standard products", as well as raising their safety awareness and establishing a rational and scientific aesthetic value.
Li Qin, director of the facial rejuvenation branch of the Chinese Association of Plastics and Aesthetics, said: "There is huge demand gap of qualified medical aesthetics doctors, as the training period for a doctor is long.
"Cao Dequan, deputy secretary-general of the Chinese Association of Plastics and Aesthetics, said that the campaign will deliver lectures to formal medical aesthetics institutions, teaching them how to distinguish the true products from fake, and how to train doctors.
It plans to build an online medical platform by cooperating with renowned hospitals and doctors to combine medical consultancy, drugs and insurance to offer online and offline health management service.
The omni-channel cooperation benefits Chinese patients with bowel diseases, letting them take the medicine in a more convenient way," said Wang Huahong, deputy director of the digestive branch of the Beijing Medical Doctor Association.
Kuang recalled that Lei Bo, a doctor and member of a medical assistance team sent to Hubei province, once said that fear should not be an inhibiting factor while providing succor to the needy as one gets very few chances to serve the needy in time of need.
"We have a deep commitment here and we aspire to serve more Chinese doctors and patients to help address their evolving needs through our innovative healthcare solutions designed for China, and more importantly, made in China," Denti said.
Passengers will need proof of a negative COVID-19 test result valid for 48 hours before their departure issued by their company doctor, local health authorities or an institute providing commercial tests.
Sinopec Lubricant launched a public welfare drive in late March to offer free engine oil to doctors and nurses nationwide that had devoted their efforts in Hubei.
For instance, over 100 doctors and nurses among the 100,000 medical staff fighting the virus have made claims.