Mary was pressurized into agreeing to a
merger.
玛丽被迫同意将企业合并。
We saw great benefits for both companies in a
merger.
我们都预见到两家公司合并所获得的重大利益。
These two businesses contracted a
merger.
这两家公司签约合并为一家。
The
merger between the two tech giants was approved by the regulatory authorities, paving the way for a new industry leader.
两家科技巨头的合并得到了监管机构的批准,为新行业领头羊的诞生铺平了道路。
The board of directors is considering a potential
merger with a rival company to increase market share and profitability.
董事会正在考虑与竞争对手公司进行潜在合并,以增加市场份额和盈利能力。
The announcement of the
merger sent shockwaves through the stock market, with shares of both companies fluctuating wildly.
合并的消息在股市引发了震动,两家公司的股价大幅波动。
A successful
merger often requires not only financial compatibility but also a cultural fit between the two organizations.
成功的合并往往不仅需要财务上的匹配,还需要两个组织之间文化的契合。
The
merger is expected to result in significant cost savings through synergies in operations, logistics, and administration.
预计通过运营、物流和管理方面的协同效应,合并将带来显著的成本节约。
After months of negotiations, the two airlines have finally agreed on the terms of their
merger, creating the world's largest airline network.
经过数月的谈判,两家航空公司终于就合并条款达成一致,创建了全球最大的航空网络。
Critics argue that the proposed
merger would reduce competition and lead to higher prices for consumers.
批评者认为,拟议中的合并将减少竞争,并导致消费者支付更高的价格。
The human resources department is tasked with handling the integration of employees during the post-
merger phase.
人力资源部门负责处理合并后阶段员工整合的工作。
The
merger has sparked concerns among employees about possible layoffs and restructuring within the combined entity.
合并引发了员工对可能的裁员和合并实体内部重组的担忧。
To ensure a smooth transition, the companies involved in the
merger are conducting extensive due diligence before finalizing the deal.
为了确保平稳过渡,参与合并的公司在最终敲定交易前正在进行广泛的尽职调查。
Flyme Auto has already been used in the LYNK 08 vehicle, a car brand under Geely's premium arm Lynk & Co. Xingji Meizu came into being in March as a result of the merger between the smartphone maker Meizu and Hubei Xingji Shidai Technology Co Ltd.
Flyme Auto已经在LYNK 08汽车上使用,LYNK 08是吉利旗下高端汽车品牌LYNK&Co.旗下的一个汽车品牌。由于智能手机制造商美族与湖北星基时代科技有限公司有限公司的合并,星基美族于今年3月成立。
The number of central SOEs has been reduced from 196 to 98 via merger and reorganization activities, or half of the original number.
通过兼并重组活动,中央国有企业的数量从196家减少到98家,即原来数量的一半。
Musk's lawyer claimed that Twitter failed to comply with its obligations in the merger agreement and was "in material breach of multiple provisions" of the agreement signed in April.
马斯克的律师声称,推特未能遵守合并协议中的义务,“严重违反了4月签署的协议的多项条款”。
In 2017, global glasses retailer Luxottica and the world's largest lens manufacturer Essilor reached a merger agreement and founded EssilorLuxottica the following year.
2017年,全球眼镜零售商Luxottica与全球最大的镜片制造商Essilor达成合并协议,并于次年成立EssilorLuxottica。
In May 2021, in an unrelated development, the government approved the restructuring and merger of ChemChina and Sinochem Group Co Ltd to form the behemoth Sinochem Holdings Corp Ltd.
2021年5月,在一个无关的事态发展中,政府批准了中国化工和中化集团有限公司的重组和合并,以组建庞大的中化控股有限公司。
Now, the assets of HNA have been separated into four parts, including three independently listed companies and another group that includes the merger and reorganization of 321 companies.
现在,海航的资产已分为四部分,包括三家独立上市公司和另一个包括321家公司合并重组的集团。
Non-IFRS adjustments exclude share-based compensation and merger and acquisition-related impacts.
非IFRS调整不包括基于股份的薪酬以及与并购相关的影响。
In another case, Rise Education Cayman Ltd signed a merger agreement this year with Dada Auto Inc, a technology services provider, to enter the country's electric vehicle charging market.
在另一个案例中,Rise Education Cayman Ltd今年与技术服务提供商达达汽车公司签署了一项合并协议,以进入该国的电动汽车充电市场。
In December, a new State-owned logistics group was established through a merger of China Railway Materials Group Corp and four branches of China Chengtong Holdings Group Ltd. SASAC holds a 38.9 percent stake in the new company, with China Chengtong Holdings Group owning the same amount in the company.
去年12月,通过中国铁路物资集团公司和中国诚通控股集团有限公司四家分公司的合并,成立了一家新的国有物流集团。国资委持有新公司38.9%的股份,中国诚通集团持有该公司相同的股份。
The merger is not only a business integration, but also a reform and innovation helping its cement business optimize and upgrade.
此次合并既是一次业务整合,也是一次改革创新,助力其水泥业务优化升级。
Zhou said the merger will create a synergistic effect, and the core competitive advantages of CNBM's cement business will be highlighted.
周表示,合并将产生协同效应,中国建材水泥业务的核心竞争优势将得到凸显。
The new entity is the result of a merger of some major assets of several key State-owned producers and research organizations.
新实体是几个主要国有生产商和研究组织的一些主要资产合并的结果。
The merger also involves Beijing-based Grinm Group Co Ltd and China Iron & Steel Research Institute Group, two prominent names in the field of rare earths known for their prowess in technology and research and development.
此次合并还涉及总部位于北京的格林集团有限公司和中国钢铁研究院集团,这两个在稀土领域以技术和研发实力而闻名的知名公司。
The group was formed through a merger of several companies, including China Railway Materials Group Corp, and four branches of China Chengtong Holdings Group Ltd.
该集团由数家公司合并而成,其中包括中国铁路物资集团公司和中国诚通控股集团有限公司的四家分公司。
For the three months ending in September, the company saw a 2 percent drop in profit based on non-IFRS adjustments, which exclude the likes of share-based compensation and merger and acquisition-related impacts.
在截至9月的三个月里,该公司的利润下降了2%,这是基于非《国际财务报告准则》的调整,不包括基于股份的薪酬和并购相关的影响。
The merger is so far the biggest restructuring trade in the global construction business.
这次合并是全球建筑行业迄今为止最大的重组交易。
As the first case of the merger and acquisition by a listed company of a centrally-owned enterprise, their unification is believed to provide a model for the three-year action of State-owned enterprise reform.
作为首例上市房企并购央企的案例,此次合并被视为国企改革三年行动中的一个样本。
Since the merger, the new group has already implemented organizational reform for its headquarters, regionalized integration and physical reform of regional branches, established a management center for major projects, a research center for future growth and planning, and an equipment support center in key cities, Qian said.
钱建明说,自合并以来,新集团已经对其总部实施了组织改革,对区域分支机构进行了地域化整合和实体化改革,建立了重大项目管理中心、未来成长与规划研究中心以及在重点城市的设备支持中心。
-xa0China's two major steelmakers, Ansteel and Ben Gang Group Corporation, inked a deal on Friday to kick off their merger and restructuring that will create the world's third-largest steelmaker.
中国两大钢企鞍钢集团(Ansteel)和本溪钢铁集团(Ben Gang Group Corporation)周五签署协议,正式启动合并重组,这将创造出全球第三大钢铁制造商。
After the merger, Ansteel will have an annual production capacity of 63 million tonnes of crude steel, ranking third worldwide after China Baowu Steel Group Corporation Limited and Luxembourg-headquartered ArcelorMittal.
重组后,鞍钢集团的粗钢年产能力将达到6300万吨,仅次于中国宝武钢铁集团和卢森堡的安赛乐米塔尔集团,位居全球第三。
The merger will increase the consolidation of the steel industry, step up high-quality development of the industry, and forge a world-class steel firm, according to a statement released by Ansteel, or Angang Steel Co Ltd.
根据鞍钢股份有限公司(Ansteel或Angang Steel Co Ltd)发布的一份声明,此次合并将加强钢铁行业的整合,加快行业高质量发展,打造世界级钢铁企业。
Maquet said the recent merger of Veolia Group and Suez Group, the largest and second largest giants in the global environmental protection industry, will further Veolia's presence in China to stay ahead of looming competition.
马凯特表示,最近威立雅集团和苏伊士集团这两大全球环保行业巨头的合并,将进一步加强威立雅在中国的布局,以在即将到来的竞争中保持领先地位。
Through the merger, the company now has the chance to build a world champion of ecological transformation and better serve customers in China, he said.
通过此次合并,公司现在有机会打造全球生态转型冠军,更好地服务在华客户,他说。这句话的翻译如下:
As for China, the merger also makes it possible for Veolia to come up with better hazardous waste know-how, bringing more complementary solutions and innovative business models to the country, he added.
这也有利于威立雅在中国进一步释放协同效应,带来更全面的危废处理专识,为中国提供更加互补的解决方案和创新商业模式,他补充道。这句话的主语是"the merger(合并)",即苏伊士与威立雅的合并,它使得威立雅能够在中国提供更好的危险废物处理技术和知识,以及更多样化的解决方案和创新的商业运营模式。这表明了合并后的新公司有望在中国市场发挥更大的作用,提供更优质的服务和创新的业务方式。
Battery maker SES Holdings is looking to occupy 5 percent of the world's EV battery market by 2028, as it announced plans to go public through a merger and advance collaboration with world-leading automakers.
电池制造商SES Holdings计划通过合并上市,并加强与全球领先汽车制造商的合作,目标是在2028年占据全球电动汽车电池市场5%的份额。
China's market regulator on Saturday announced a block on the Tencent-driven merger of the two streaming sites Huya and Douyu after an anti-monopoly review.
中国市场监管机构周六表示,在对这起交易进行反垄断审查后,将阻止腾讯主导的虎牙和斗鱼这两家游戏直播平台的合并。
The ban was based on the country's anti-monopoly law after the State Administration for Market Regulation on Jan 4 launched an antitrust review on the merger filed by Tencent Holdings Ltd. Tencent has a market share of more than 40 percent in upstream online-game operation services, ranking first in the market.
该禁令是基于我国的反垄断法,在1月4日,国家市场监督管理总局对腾讯控股有限公司提交的合并案启动了反垄断审查。腾讯在网络游戏运营服务上游市场的份额超过40%,在市场上排名第一。
If the merger went ahead, Tencent would have sole control of the new unit, further strengthening Tencent's dominance in the live-game market, the regulator said.
市场监管总局表示,如果这桩合并案继续推进,腾讯将单独控制新设实体,进一步巩固腾讯在游戏直播市场的支配地位。这里指的监管机构是中国国家市场监督管理总局(SAMR)。这句英文的主语是the regulator,指代的就是前文提到的SAMR。同时注意,这句英文里出现的几个关键词如merger(合并)、Tencent(腾讯)、sole control(单独控制)和dominance(支配地位)都在翻译时有所体现。希望这个解释对你有帮助!
If the merger was made, Tencent might have the ability and motivation to implement a blockade in the upstream and downstream markets, which may have the effect of excluding and restricting competition, hurting fair competition in the market, the regulator said.
市场监管总局表示,如果实施合并,腾讯可能既有能力也有动机在上下游市场实施封锁,这可能会产生排除和限制竞争的效果,损害市场的公平竞争。
Three listed subsidiaries of the erstwhile China State Shipbuilding Corp, including CSSC Science and Technology Co Ltd and CSSC Offshore and Marine Engineering (Group) Co Ltd, and six listed firms of former China Shipbuilding Industry Corp, including China Shipbuilding Industry Group Power Co Ltd, announced in separate notices late on Thursday that all of them will unconditionally transfer their equity stakes to CSSC, as part of a major merger process.
在周四晚些时候,前中国船舶工业集团旗下的六家上市公司,包括中国船舶重工集团动力股份有限公司,以及前中国船舶重工集团旗下的三家上市公司,包括CSSC科技有限公司和CSSC海洋工程(集团)有限公司,分别发布公告称,作为重大合并过程的一部分,他们都将无条件将其股权转移给CSSC。
Thanks to the merger, constituent corporate entities of CSSC will be able to join forces to handle pressure and compete for new orders, as well as inject momentum into the sector and reduce unnecessary competition among domestic shipbuilders, said Zhou Lisha, a researcher with the State-owned Assets Supervision and Administration Commission, which is part of the State Council, China's Cabinet.
国务院国资委研究中心研究员周丽莎表示,得益于此次重组,中船集团各下属企业能够抱团取暖、承压前行、争抢订单,为行业注入动力,同时减少国内造船企业的无序竞争。这里国务院国资委对应State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council,中国国务院的下属部门,负责监管中国的国有资产。Cabinet是美国等国家的政府内阁,但在中国对应的词汇是State Council。这里的翻译将Cabinet译为了国务院,是准确的。同时,"抱团取暖、承压前行、争抢订单"这些表达方式是非常地道的中文用语,形象地表达了企业通过合作来共同应对困难、争取业务的情景。"为行业注入动力"和"减少国内造船企业的无序竞争"则突出了此次重组对整个行业以及国内市场竞争环境的积极影响。总的来说,这段翻译不仅传达了原文的主要信息,还采用了生动、贴切的中文表达,使内容更加丰富、易懂。如果您还有任何疑问或需要进一步的帮助,请随时告诉我!希望我的回答对您有所帮助!
Nine listed subsidiaries of China State Shipbuilding Corp Ltd, or CSSC, announced on late Thursday that they will transfer equity to CSSC, a major step in asset integration after their erstwhile parent groups started merger in 2019.
中国船舶集团有限公司(简称“中国船舶集团”)旗下9家上市公司周四晚发布公告称,将各自持有的部分子公司股权无偿划转给中国船舶集团。这是继其原母公司2019年启动合并以来,在资产整合方面迈出的重要一步。
Three listed companies of previous China State Shipbuilding Corp, including CSSC Science and Technology Co Ltd and CSSC Offshore and Marine Engineering (Group) Co Ltd, and six listed firms of former China Shipbuilding Industry Corp, such as China Shipbuilding Industry Group Power Co Ltd, announced in separated notices that all of them will unconditionally transfer their equities to CSSC as part of the merger process.
中国船舶重工集团旗下的三家上市公司,包括中国船舶重工集团科学技术股份有限公司和中国船舶重工集团海洋与海工工程股份有限公司,以及原中国船舶工业集团公司旗下的六家上市公司,如中国船舶工业集团动力股份有限公司,分别在公告中宣布,作为合并程序的一部分,他们将无条件地将其股权全部转让给中国船舶集团(CSSC)。
The merger of two central State-owned enterprises in the communications and information technology sectors will create a behemoth with annual revenue topping $50 billion and help concentrate resources, tackle key problems and solve the supply shortage of China's high-end industrial chain, experts said on Thursday.
专家们周四表示,两家中央直属通信及信息技术领域国企的合并,将造就一家年收入超过500亿美元的巨无霸企业,有助于集中资源、攻克关键难题,并解决中国高端产业链的供给短缺问题。
Covering more than 300 cities in China, the platform-formed from the merger of truck-booking platforms Yunmanman and Huochebang in 2017-said it has attracted 2.8 million truckers to its service last year, with 20 percent of all heavy and medium-duty truckers completing deals via the site.
这个平台在2017年由货车预约平台"运满满"和"货车帮"合并而成,目前业务覆盖中国300多个城市。去年,有280万货车司机使用了该平台的服务,所有重型和中型货车交易中有20%是通过该网站完成的。
Industry observers said on Thursday they expect the merger to usher in high-quality development in the country's chemical industry, in line with the larger national policy.
业内人士周四表示,他们预计这项合并将推动中国化工行业的高质量发展,与更大的国家政策相一致。
"So, the merger of the two Fortune Global 500 companies will create international competitiveness and accelerate the upgrading of the country's petroleum and chemical industries," Li said.
“两家世界500强企业的联合重组,将增强我国石油和化工产业的国际竞争力,加快产业升级,”李表示。
Although the modalities and finer details of the merger are yet to be worked out, the two companies will ultimately help deepen SOE reforms and innovation, and seek new growth points as a bigger entity, said Xu Baoli, a researcher with the SASAC.
尽管具体的整合方式和细节仍有待敲定,但两家公司最终将有助于深化国企改革和创新,并作为一个更大的实体寻找新的增长点,国资委研究中心研究员徐博利表示。
The merger will enable China's chemical industry to better withstand and mitigate the impact from the continuing downturn in the global market, he said.
这将使中国化工行业更好地抵御和缓解全球市场持续低迷的影响,他说。
After the merger, the constituent companies will be able to join forces to handle pressure and compete for new orders.
合并后,组成公司的力量将得以联合,共同应对压力并竞争新的订单。
For instance, Dow Chemical Co's merger with DuPont Co and Bayer AG's purchase of Monsanto Co in recent years have put an end to the competition among themselves for market share and financial resources, thus energizing R&D and innovation.
例如,最近几年陶氏化学公司(Dow Chemical Co.)与杜邦公司(DuPont Co.)的合并,以及拜耳公司(Bayer AG)收购孟山都公司(Monsanto Co.),都结束了这些公司在市场份额和财务资源上的竞争,从而为研发和创新注入了活力。
Wang Xiaoming, a researcher at the Institutes of Science and Development of the Beijing-based Chinese Academy of Sciences, said the merger is in line with the government's efforts to ensure that SOEs can be reliable at critical moments and improve their risk prevention and risk management abilities, as well as further optimize State-owned assets and obviate avoidable competition.
中国科学院科技战略咨询研究院研究员王小明表示,这一合并符合政府确保国企在关键时刻能够可靠运行、提升风险防范和风险管理能力、进一步优化国有资产、消除可避免竞争的努力。
After the merger of the two world's top 500 firms, a behemoth company will take form with 200, 000 employees and a property valued at over 1 trillion yuan ($152.56 billion).
这两家全球500强企业的合并将形成一家拥有20万名员工、资产估值超过1万亿人民币(1525.6亿美元)的巨无霸公司。
In December 2016, China Baowu was formed by the merger of Shanghai-based Baosteel Group and Wuhan Iron & Steel Group in Central China's Hubei province, which created a monolith with a production capacity of 70 million tons, second only to ArcelorMittal worldwide.
2016年12月,总部位于上海的宝钢集团与中国中西部湖北省的武钢集团合并,组建了宝武钢铁集团。该集团的产能达到7000万吨,仅次于全球最大的钢铁企业安赛乐米塔尔。
The market regulator said on Monday that it is also looking into other cases, such as the merger of two livestreaming sites-Guangzhou Huya Information Technology and Wuhan Douyu Network Technology.
市场监督机构周一表示,它还在调查其他案件,比如广州虎牙信息技术有限公司与武汉斗鱼网络科技有限公司的合并案。
Manbang, which came into being in 2017 with the merger of China's top two Uber freight-like apps, Truck Alliance and Yunmanman, has been focused on cross-city truck-hailing services, or long-distance transportation services, for several years.
满帮集团于2017年由中国两大类似Uber的货运应用——货车帮和运满满——合并而成,多年来一直专注于跨城卡车叫车服务,即长途运输服务。
The same day, VIPThink also announced a formal merger with Magic Ears, a brand that provides kids aged 4 to 12 with online English small classes.
同日,VIPThink还宣布与在线少儿英语小班课品牌魔耳正式合并。
Its success also made it a potential merger and acquisition target for overseas brands like Johnson & Johnson.
Ever since the merger with Ezbuy in 2018, Southeast Asia has become a new growth driver for LITB.
Laurio said Lindstrom, which has been in China since 2006, expects a two-digit growth percentage in China after the merger.
To better optimize the country's State-owned assets and build world-class SOEs that lead in high-quality development, Ning, who is also chairman of China National Chemical Corp (ChemChina)-another State-owned company-said the merger of Sinochem and ChemChina is in progress, and many internal studies and procedures are being undertaken.
"It is necessary and vital to complete this merger," he said.
To better optimize the country's State-owned assets and build world-class SOEs that lead in high-quality development, Ning, who is also chairman of China National Chemical Corp (ChemChina), another State-owned chemical company, said the merger of Sinochem and ChemChina is in progress, and many internal studies and procedures are being undertaken now.
China Baowu, a monolith formed from the merger of Shanghai-based Baosteel Group and Wuhan Iron & Steel Group in Central China's Hubei province in December 2016, is the nation's most competitive steel-maker, whose output totaled 95.46 million tons last year.
China Baowu was formed in December 2016 following the merger of Shanghai-based Baosteel Group and Wuhan Iron & Steel Group in Central China's Hubei province.
The company added that the deal is in line with the nation's initiative to promote supply-side reform and speed up the merger and reorganization of excess capacity.
The merger deal planned by Tencent for two major gaming livestreaming platforms in China, Douyu and Huya, could further strengthen Tencent's leading position in the domestic market for games and esports, industry experts said.
They said the planned merger would see Tencent become the controlling owner of a gaming livestreaming giant with more than 300 million users and a combined market value of around $10 billion.
"The planned merger is set to be completed soon, which will help Tencent dominate the domestic gaming livestreaming market and offer strong support for Tencent's key game sector," said Gao Dongxu, founder and chief analyst of Entbrains, a Beijing-based digital entertainment consulting firm.
"After the merger, the Douyu team would become the major management team, while Huya's management team will quit.
"Gao said the planned merger came as the gaming livestreaming market is gradually reaching a saturation point, with major platforms hardly attracting more new users.
The merger will help integrate superior resources such as streamers, games copyright and game content.
The merger will help end the competition between Douyu and Huya, eliminate redundancies, then enhance Tencent's dominant role to ward off other rivals in the market.
"Douyu and Huya have received a preliminary non-binding letter from Tencent proposing that the two firms enter into a stock-for-stock merger, in which Huya would exchange a number of newly issued shares for each of Douyu's shares.
Huya and Douyu also separately announced forming special committees to review and evaluate Tencent's proposed merger of the two companies.
Liao Xuhua, an interactive entertainment analyst at Beijing-based internet consultancy Analysys, said as the gaming livestreaming industry is now entering a mature period of steady growth, a merger between the two will create an online giant and gain a key edge in the market.
"After the planned merger, Huya and Douyu as a whole will work closely with Tencent's gaming and esports segments to secure its positions in the domestic market," Liao said.
"The planned merger would help Douyu and Huya reduce cost, improve efficiency and generate more profits in the future.
Global financial data provider Refinitiv said on Tuesday that its proposed $27 billion merger with the London Stock Exchange will create more opportunities for foreign investors to access the huge market in China, a top company official said.
China's Twitch-like game live streaming platform DouYu International Holdings Ltd said on Monday that it has received a preliminary non-binding proposal letter from Tencent Holdings Ltd, proposing that DouYu and its competitor Huya enter into a stock-for-stock merger to be effected.
Manbang came into being in 2017 with the merger of China's top two Uber freight-like apps, Truck Alliance and Yunmanman.
"Combining Sephora's global brand resources with our technologies in 'New Retail' (that is, the merger of online and offline commerce), the tie-up is bound to bring customers a synchronized, rich variety of cosmetic products and experiences," said Liu Peng, president of Tmall's import and export business unit.
A number of major merger and acquisition deals have occurred in the global rail transit equipment industry, and the market concentration rate has significantly risen since 2015.
As separate entities before their merger, the erstwhile CSSC and CSIC had experienced both the boom as well as the struggles of China's civil shipbuilding industry.
Dong Liwan, a professor of shipbuilding at Shanghai Maritime University, noted that after their merger, members of the new conglomerate will be able to join forces to handle pressure and compete for new orders, as well as inject momentum into the sector and reduce unnecessary competition among domestic shipbuilders.
"The industry has become more intelligent, digitalized and environmentally friendly," Hu said, stressing it will take time for the two giant shipbuilders to operate as one firm after merger.
"The world's fast development of 'marine economy' has facilitated their merger.
Chinese steel giant Baowu Group was the product of a merger of Shanghai-based Baosteel Group and Wuhan Iron and Steel Group (Wugang) in 2016.
To improve the efficiency of State capital, China has reorganized 41 central SOEs since 2012, including the merger of China State Shipbuilding Corp and China Shipbuilding Industry Corp, and the structural reorganization of China Poly Group Corp and China Silk Corp.
China Baowu, a monolith formed by the merger of Shanghai-based Baosteel Group and Wuhan Iron and Steel Group in Central China's Hubei province in December 2016, is the nation's most competitive steelmaker with a production capacity of 70 million tons, second only worldwide to the Luxembourg-based ArcelorMittal.
Recent major merger has provided firm with vital support to fulfill strategic goalChina Baowu Steel Group, the nation's largest steelmaker, is seeking to strike a balance between solid growth and sustainable development through supply-side structural reform.
Its recent merger with Maanshan Iron and Steel Co Ltd (Magang) has provided it with support to fulfill its goal.
The giant corporation was created through the merger of China State Shipbuilding Corp and China Shipbuilding Industry Corp, the country's two biggest shipbuilders by production capacity.
The merger was approved by the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council.
"Lei Fanpei, chairman of the new company, said at a ceremony in Beijing on Tuesday marking the company's establishment that the merger represented the attention from and expectations of the Communist Party of China Central Committee and President Xi Jinping regarding the country's shipbuilding industry.
"The strategic merger was guided by the CPC Central Committee and State Council and is very meaningful to improving the competitiveness of our nation's marine and manufacturing sectors and fostering our science and technology," Lei said after the ceremony.
The conglomerate was set up on Oct 14 in Beijing through the merger of China State Shipbuilding Corp and China Shipbuilding Industry Corp, China's two biggest shipbuilders by production capacity, and has about 310,000 employees, 147 subsidiaries, including institutes and manufacturing complexes, and total assets of 790 billion yuan ($112 billion), according to a statement it published on Tuesday.
The merger was approved by the State Council's State-owned Assets Supervision and Administration Commission.
After the merger, we have introduced the advanced Elkem Business System to better manage operations and reduce production time and costs.
We are eager to continue to focus on our traditional business areas by leveraging our key strengths: global network and cross-border capabilities, in terms of both offering cross-border merger and acquisition advisory services, and introducing international capital to China's onshore capital markets, whether equity, bond or derivatives markets.
Essilor forged a merger with Italian eyewear frame maker Luxottica last year and Vacherot said the combination will accelerate the development of the industry by providing consumers with a total solution at a more affordable price.
去年, Essilor与意大利眼镜框制造商Luxottica完成了合并,Vacherot表示,这种合并将通过以更实惠的价格为消费者提供整体解决方案,从而加快行业的发展。
The transformed macroeconomic environment is pushing companies to shift from traditional merger and acquisition-based growth to more organic, green-field investment, and that makes a "clearly-defined brand" a necessity, he added.
他补充道,转变中的宏观经济环境正促使企业从传统的基于并购的增长模式转向更多元、更依赖于绿色项目的有机投资,这使得“明确界定的品牌”成为一种必需。
Li Jin, deputy director and chief researcher with the China Enterprise Research Institute, noted that merger and reorganization helps to accelerate the reform process of China's State-owned enterprises.
"Through merger and reorganization, SOEs had continuously deepened institutional reforms, and their benefits continued to grow.
"China's performance indicates that the torrents of merger and acquisition activities aiming to forge globally influential conglomerates are starting to pay off," said Jiang Qingyun, a business professor at Fudan University's School of Management.
The is the second move regarding the merger of central SOEs this year, after China State Shipbuilding Corp and China Shipbuilding Industry Corp, the country's two biggest State-owned shipbuilders by production capacity, announced that they were planning a strategic restructuring last week.
This is the second move regarding the merger of central SOEs this year, after China State Shipbuilding Corp and China Shipbuilding Industry Corp, the country's two biggest State-owned shipbuilders by production capacity, announced last week that they were planning a strategic restructuring.
Move will enhance CSSC, CSIC's global competitiveness, earnings prospectsThe possible merger of China State Shipbuilding Corp (CSSC) and China Shipbuilding Industry Corp (CSIC), the country's two biggest State-owned shipbuilders by production capacity, will allow them to compete against established rivals in South Korea and Europe, industry experts said on Tuesday.
Dong Liwan, a professor of shipbuilding at the Shanghai Maritime University, said the merger will bring advantages for the country to enhance its global competitiveness because Chinese players want to complete on the global stage, especially in the area of military vessels, liquefied natural gas carriers, luxury cruise liners, icebreakers, and offshore engineering equipment among others.
If the merger goes through, the two Chinese shipbuilding groups will have more sales volume than their South Korean competitors, as well as other shipbuilding conglomerates across the world, Tan added.