She admired the intricate carvings on the wooden pavilion's pillars.
她欣赏着木亭柱子上精细的雕刻。
The pavilion at the park was a popular spot for picnics during summer.
公园里的凉亭是夏天野餐的热门地点。
They held a traditional Chinese wedding ceremony in a beautiful pavilion by the lake.
他们在湖边的亭子里举行了一场传统的中国婚礼。
The pavilion was built as a royal retreat during the Ming Dynasty.
这座亭子是在明朝时期作为皇家避暑地建造的。
A small pavilion stands at the entrance of the garden, serving as a symbolic gateway.
花园入口处矗立着一座小亭,象征着进入花园的大门。
The pavilion was illuminated with colorful lanterns during the annual festival.
在每年的节日里,亭子会被五彩斑斓的灯笼照亮。
Visitors can rest and enjoy the view from the elevated pavilion overlooking the city.
游客可以在高耸的亭子里休息,欣赏城市的全景。
The ancient pavilion has been meticulously restored to its original grandeur.
这座古亭已被精心修复,恢复了原有的宏伟壮观。
The pavilion was designed by a renowned architect known for his innovative designs.
这座亭子是由一位以创新设计闻名的建筑师设计的。
After a long hike, they found solace in the peaceful atmosphere of the pavilion.
长途跋涉后,他们在亭子的宁静氛围中找到了慰藉。
The store opened in the Pavilion Kuala Lumpur shopping mall with sparkling lights to attract young consumers, following its initial entry into the market through cross-border e-commerce two years ago.
继两年前通过跨境电子商务首次进入市场后,这家店在吉隆坡展馆购物中心开业,灯光闪闪发光,以吸引年轻消费者。
In the medical product pavilion, global pharmaceutical and medical device companies are releasing hundreds of innovative products and technologies as exhibitors open the curtains of their booths.
在医疗产品展区,全球制药和医疗器械公司正在发布数百种创新产品和技术,参展商拉开了展位的帷幕。
The Zhongshuge and Haidai Pavilion, another must-see local landmark, is also close to the hotel.
钟书阁和海岱阁,另一个当地必看的地标,也离酒店很近。
Chinese companies, including Haier, Bank of China, and ICBC, were given awards for sponsoring a charity project of the restoration of the Butterfly Lovers Pavilion at Garden Wisley in the United Kingdom.
包括海尔、中国银行和中国工商银行在内的中国企业因赞助英国怀斯利花园梁祝亭修复慈善项目而获奖。
A ceremony to celebrate the completion of the restoration of the pavilion, which has stood in Surrey, England for almost two decades, was held by China Chamber of Commerce in the United Kingdom, or CCCUK, on April 25.
4月25日,英国中国商会(CCCUK)举行了一场庆祝该馆修复完成的仪式。该馆在英国萨里矗立了近20年。
The traditional Chinese pavilion, built by a Chinese horticulture company from Hangzhou, Zhejiang province, was a legacy of the flower show that the Royal Horticultural Society, or RHS, held at Hampton Court Palace in 2005.
中国传统展馆由浙江省杭州市的一家中国园艺公司建造,是2005年英国皇家园艺学会在汉普顿宫举办的花展的遗产。
Zhao Fei, minister of China's Embassy in the UK, attended the ceremony and told attendees about the Chinese folk story, Liang Shanbo and Zhu Yingtai, or the “butterfly lovers”, which is behind the name of the pavilion.
中国驻英国大使馆公使赵飞出席了仪式,并向与会者讲述了中国民间故事梁山伯和祝英台,也就是馆名背后的“蝴蝶爱好者”。
”The pavilion has since become a popular attraction at RHS Garden Wisley, which attracts tens of thousands of visitors every year, but over the years parts of the pavilion started to rot and the roof began to come apart.
“自那以后,该展馆已成为RHS Garden Wisley的一个受欢迎的景点,每年吸引数以万计的游客,但多年来,展馆的一些部分开始腐烂,屋顶开始脱落。
When the news came onto the radar of the business group, it started to fundraise for the restoration of the pavilion as part of its charity projects with the Lord Mayor’s Appeal, the official charity of the City of London.
当这一消息进入该商业集团的视线时,该集团开始为展馆的修复筹集资金,作为其与伦敦市官方慈善机构市长呼吁慈善项目的一部分。
Zhang Huijuan, vice-chair of CCCUK, said that with sponsorship from member companies, the pavilion has taken on a new look, displaying unique Chinese charm and symbolizing the continued cultural exchanges between China and the United Kingdom.
CCCUK副主席张慧娟表示,在各成员企业的赞助下,展馆面貌焕然一新,展现出独特的中国魅力,象征着中英两国文化交流的不断深入。