Because of this restriction, the data string must not contain any newline characters.
因为有这个限制,数据字符串必须不包含任何换行符。
They also intend to remove any special naming restriction.
他们还希望删除任何特殊的命名限制。
We exported commodities there without restriction.
我们出口商品到那里没有限制。
The new law places severe
restrictions on the sale of tobacco products.
新法律规定了对烟草制品销售的严格限制。
Due to budget
restrictions, we had to cut back on our marketing expenses.
因为预算受限,我们不得不削减营销开支。
The government imposed travel
restrictions to control the spread of the virus.
政府实施了旅行限制以控制病毒传播。
The restaurant has a dress code restriction; no sleeveless shirts or sandals are allowed.
餐厅有着装要求限制,不允许穿无袖衫或凉鞋。
The landlord informed us about the pet restriction in the lease agreement.
房东告知我们在租赁协议中有宠物限制的规定。
There are age
restrictions for buying alcohol and cigarettes in many countries.
许多国家对购买酒精和香烟设有年龄限制。
The software comes with a restriction that it can only be installed on one device.
该软件有限制,只能安装在一台设备上。
The park has a restriction on the number of visitors allowed per day to protect the environment.
为了保护环境,公园限制了每天允许参观的游客数量。
The doctor recommended dietary
restrictions to help manage her high blood pressure.
医生建议通过饮食限制来帮助管理她的高血压。
The concert tickets have a restriction that they cannot be resold for more than face value.
音乐会门票有限制,不得以高于票面价值的价格转售。
Growth was particularly strong in China, as it recovered from the COVID-19 travel restrictions, according to IATA, which represents some 300 airlines comprising 83 percent of global air traffic.
国际航空运输协会(IATA)表示,随着中国从新冠肺炎旅行限制中恢复过来,中国的增长尤为强劲。国际航空运输委员会代表约300家航空公司,占全球航空运输量的83%。
Huang's trip came as the Wall Street Journal quoted anonymous sources saying that top Chinese cloud firms have told Nvidia they do not want its slower artificial intelligence chips and that they would prefer using homegrown chips from companies such as Huawei amid the US government's restrictions on Nvidia's most advanced AI chips to China.
黄此行之际,《华尔街日报》援引匿名消息人士的话说,中国顶级云计算公司已经告诉英伟达,他们不想要速度较慢的人工智能芯片,而且在美国政府限制英伟达向中国提供最先进的AI芯片之际,他们更喜欢使用华为等公司的国产芯片。
Huawei Technologies Co unveiled a new version of its self-developed operating system HarmonyOS on Thursday, as the Chinese tech company speeds up efforts to cut reliance on foreign technologies and build an indigenous software ecosystem amid US government restrictions.
华为技术公司(Huawei Technologies Co)周四发布了其自主开发的操作系统HarmonyOS的新版本,这家中国科技公司在美国政府的限制下加快了对外国技术的依赖,并建立了一个本土软件生态系统。
Amid US government export restrictions, the Dutch government tightened export controls on China last year, restricting the DUV machines, the second most advanced product line the company offers from Jan 1. chengyu@chinadaily.
在美国政府的出口限制下,荷兰政府去年加强了对中国的出口管制,限制了DUV机器,这是该公司从1月1日起提供的第二先进的产品线。chengyu@chinadaily.
A2: In the automotive industry, the previous JV ownership restrictions have been lifted, which has benefited foreign OEMs (original equipment manufacturers), including Scania.
A2:在汽车行业,之前的合资企业所有权限制已经取消,这使包括斯堪尼亚在内的外国原始设备制造商(原始设备制造商)受益。
Huawei's efforts for new growth engines in the face of prolonged restrictions imposed by the United States have progressed further with its sustained push for the burgeoning new energy vehicle sector, experts said.
专家表示,面对美国长期实施的限制,华为为寻找新的增长引擎所做的努力随着其对新兴新能源汽车行业的持续推动而取得了进一步进展。
On Nov 5, Chinese Premier Li Qiang vowed that the country will continue to ease market access and implement policies to remove all restrictions on foreign investors' access to the manufacturing sector.
11月5日,中国总理李强誓言,中国将继续放宽市场准入,并实施政策,取消对外国投资者进入制造业的所有限制。
The company said the restrictions have created uncertainties for the prospects of Cloud Intelligence Group.
该公司表示,这些限制给云智能集团的前景带来了不确定性。
For that purpose, it is important to make full use of digital technologies to overcome restrictions from the unbalanced and inadequate healthcare resources, to coordinate utilization of medical resources and improve accessibility and coverage of high-quality medical services in the country.
为此,重要的是充分利用数字技术,克服医疗资源不平衡和不足的限制,协调医疗资源的利用,提高国家高质量医疗服务的可及性和覆盖率。
He said China will hold greater appeal for foreign companies, especially those in manufacturing and producer services sectors, given China's push to remove all restrictions on foreign investment access in the manufacturing sector and optimize its business environment.
他说,鉴于中国正在努力取消对外国投资进入制造业的所有限制,并优化其营商环境,中国将对外国公司,特别是制造业和生产性服务业的外国公司具有更大的吸引力。
He praised China's consistent commitment to expanding opening-up, and welcomed the Chinese government's recent decision to remove all restrictions on foreign investment access to the manufacturing sector.
他赞扬了中国对扩大开放的一贯承诺,并欢迎中国政府最近决定取消对外国投资进入制造业的所有限制。
Executives of foreign businesses have reaffirmed their resolve to ramp up investment in China, following the country's decision to remove all restrictions on foreign investment in the manufacturing sector.
在中国决定取消对外国投资制造业的所有限制后,外国企业高管重申了增加在中国投资的决心。
The regulations outline various requirements, such as the use of commercial land and building density and height, and impose restrictions on municipal infrastructure and plot landscaping.
条例概述了各种要求,如商业用地的使用、建筑密度和高度,并对市政基础设施和地块景观进行了限制。
A turnaround in the property sector in response to recent easing measures on mortgage lending and the lifting of restrictions in many first-tier and second-tier cities will be a decisive indicator for growth bottoming-out.
房地产行业的好转将是增长触底的决定性指标,以应对最近的抵押贷款宽松措施和许多一二线城市的限制解除。
The move came as the company's Mate 60 series smartphones were warmly received among Chinese consumers, triggering heated discussions that Huawei is launching a strong comeback in its smartphone business, despite the US government restrictions over the past three years.
此举正值华为的Mate 60系列智能手机在中国消费者中受到热烈欢迎之际,引发了激烈的讨论,即尽管美国政府在过去三年中实施了限制,华为仍将在其智能手机业务中强势回归。
After the US restrictions, Huawei was forced to switch its platform, according to a dialogue script published on Tuesday.
周二公布的一份对话稿显示,在美国实施限制措施后,华为被迫更换平台。
If there are special usage restrictions, creators need to clearly state them in the contract," he added.
如果有特殊的使用限制,创作者需要在合同中明确说明。”他补充道。
Huawei Technologies Co, whose smartphone business is on a comeback trail after being crimped by US government restrictions since 2019, also showcased its LLM-powered applications earlier this month.
华为技术公司(Huawei Technologies Co)自2019年以来一直受到美国政府限制,其智能手机业务正在复苏,本月早些时候也展示了其LLM驱动的应用程序。
More importantly, Huawei, whose smartphone business has been crimped by US government restrictions since 2019, took the second spot in the high-end sector in the second quarter, Yu said at Huawei's developer conference in Shenzhen, Guangdong province, on Friday.
余周五在广东省深圳市举行的华为开发者大会上表示,更重要的是,自2019年以来,华为的智能手机业务一直受到美国政府限制,华为在第二季度占据了高端领域的第二位。
Honor is seen as a substitute for Huawei amid US government restrictions.
在美国政府的限制下,Honor被视为华为的替代品。
According to a report from market research firm Counterpoint, while global shipments of smartwatches increased by 9 percent year-on-year in 2022, shipments in the Chinese market dropped by 8.8 percent as anti-COVID-19 restrictions dampened consumption.
根据市场研究公司Counterpoint的一份报告,尽管2022年全球智能手表出货量同比增长9%,但由于抗新冠疫情限制措施抑制了消费,中国市场的出货量下降了8.8%。
"The lifting of COVID-19-related restrictions and the accelerating economic recovery have boosted the confidence of the business community in the world's second-largest economy, Seyedin said.
Seyedin表示:“与新冠肺炎相关的限制措施的解除和经济复苏的加速增强了商界对这个世界第二大经济体的信心。
China lifted COVID-19 restrictions earlier than anticipated.
中国解除新冠肺炎限制的时间早于预期。
With COVID-19 restrictions removed in all major markets, the global air travel market is expected to reach 87.8 percent of the 2019-level of revenue passenger kilometers this year, with strengthening passenger traffic as the year progresses, according to the latest projection by the International Air Transport Association.
根据国际航空运输协会的最新预测,随着新冠肺炎限制在所有主要市场的取消,今年全球航空旅行市场预计将达到2019年收入客运公里数的87.8%,随着时间的推移,客运量将不断增加。
Huawei Technologies Co on Wednesday unveiled the latest version of its self-developed cloud database GaussDB, marking another breakthrough for the company in crucial technology despite Washington's prolonged restrictions, experts said.
专家表示,华为技术公司周三公布了其自主开发的云数据库GaussDB的最新版本,这标志着该公司在关键技术方面取得了又一突破,尽管华盛顿的限制时间很长。
China Southern Airlines launched its first flight from Beijing Daxing International Airport to London's Heathrow Airport on Wednesday, amid a resumption in international air travel following China's optimization of COVID-19 response measures and the lifting of restrictions including quarantine-free arrivals.
周三,中国南方航空公司开通了从北京大兴国际机场飞往伦敦希思罗机场的首班航班。在中国优化新冠肺炎应对措施并取消包括免隔离入境在内的限制后,国际航空旅行恢复。
Faced with restrictions from the United States, Dai said Chinese companies indeed encounter more difficulties than their US counterparts in developing large-scale models, especially in computing power cost and potential restrictions on chips.
戴说,面对美国的限制,中国公司在开发大规模模型方面确实比美国同行遇到了更多的困难,尤其是在计算能力成本和芯片潜在限制方面。
Huawei Technologies Co has developed its own in-house, enterprise resource planning — MetaERP system — marking a breakthrough in possessing self-controlled crucial technologies amid prolonged United States government restrictions.
华为技术公司开发了自己的内部企业资源规划系统MetaERP,这标志着在美国政府长期限制的情况下,在拥有自主关键技术方面取得了突破。
"As a result of Washington's restrictions, Huawei was unable to purchase the newest ERP system from Oracle three years ago.
“由于华盛顿的限制,华为三年前无法从甲骨文购买最新的ERP系统。
The move is the latest push by Huawei to explore a new business line and seek new revenue sources amid Washington's restrictions.
此举是华为在华盛顿的限制下探索新业务线并寻求新收入来源的最新举措。
The moves come as Huawei adjusts its strategies in a business-as-usual approach amid prolonged US government restrictions, and focuses on creating new growth opportunities for the next few years.
此举正值华为在美国政府长期限制的情况下,以一切照旧的方式调整战略,并专注于在未来几年创造新的增长机会之际。
Such a position will not be easily altered despite the geopolitical tensions and Washington's restrictions on exports of crucial semiconductor technologies to China, experts added.
专家补充道,尽管地缘政治紧张,华盛顿限制向中国出口关键半导体技术,但这种立场不会轻易改变。
However, the frequency of its flights to Chinese cities is increasing significantly following the lifting of restrictions by the Chinese government.
然而,随着中国政府取消限制,其飞往中国城市的航班频率显著增加。
Zhang's comments are consistent with the current situation wherein Chinese chip companies are determined to achieve breakthroughs in crucial technologies against the backdrop of US government restrictions.
张的评论与当前的情况一致,即在美国政府限制的背景下,中国芯片公司决心在关键技术上取得突破。
"Amid Washington's restrictions, China's semiconductor industry will not sit idle.
“在华盛顿的限制下,中国的半导体产业不会坐视不管。
Last year, overall sales revenue of the Chinese chip design sector reached 534.57 billion yuan ($78 billion), up 16.5 percent year-on-year, showcasing sectoral resilience amid US export restrictions, according to data from the China Semiconductor Industry Association.
根据中国半导体工业协会的数据,去年,中国芯片设计行业的总销售收入达到5345.7亿元人民币(780亿美元),同比增长16.5%,显示出在美国出口限制的情况下,该行业的韧性。
Australia's discriminatory restrictions against TikTok undermine the confidence of the international community in the country's business environment, and harm the interests of Australian enterprises and people, an official with the Ministry of Commerce said, urging Australia to treat all enterprises fairly.
澳大利亚商务部一名官员表示,澳大利亚对TikTok的歧视性限制破坏了国际社会对该国商业环境的信心,损害了澳大利亚企业和人民的利益,并敦促澳大利亚公平对待所有企业。
Treating TikTok in a different manner from other social media platforms by imposing restrictions is "not conducive to safeguarding Australia's national security", the official said.
这位官员表示,通过施加限制,以不同于其他社交媒体平台的方式对待TikTok“不利于维护澳大利亚的国家安全”。
Huawei Technologies Co said on Friday that it will focus on creating growth opportunities, enhancing development resilience and building differentiated advantages in the next few years, as the Chinese tech company adjusts its strategies in a business-as-usual approach amid prolonged US government restrictions.
华为技术公司周五表示,未来几年将专注于创造增长机会、增强发展韧性和建立差异化优势,因为这家中国科技公司在美国政府长期限制的情况下,将以一切照旧的方式调整战略。
Huawei recently said that it successfully developed electronic design automation, or EDA, tools, for chips above 14 nanometers by partnering with domestic partners, marking a crucial breakthrough for China's semiconductor industry amid US government restrictions.
华为最近表示,它通过与国内合作伙伴合作,成功开发了用于14纳米以上芯片的电子设计自动化(EDA)工具,这标志着在美国政府的限制下,中国半导体行业取得了关键突破。
"We are confident in future growth and believe we will see better numbers in 2023 because of the removal of all the restrictions," said Dr. Pavol Dobrocky, president and CEO of BI China.
BI中国总裁兼首席执行官Pavol Doblocky博士表示:“我们对未来的增长充满信心,并相信由于取消了所有限制,2023年我们将看到更好的数字。”。
Huawei Technologies Co said it has developed electronic design automation or EDA tools for chips above 14 nanometers by partnering with domestic companies, marking a crucial breakthrough for China's semiconductor industry amid US government restrictions.
华为技术公司表示,该公司已通过与国内公司合作,为14纳米以上的芯片开发了电子设计自动化或EDA工具,这标志着在美国政府的限制下,中国半导体行业取得了关键突破。
The progress in EDA tools is part of a broader push by Huawei to develop domestic development tools for hardware, software and chips amid the US government's lingering restrictions.
EDA工具的进展是华为在美国政府挥之不去的限制下开发国内硬件、软件和芯片开发工具的更广泛努力的一部分。
Xu said the company has replaced 78 software tools affected by Washington's ban on domestically developed tools, which can ensure the continuity of its research and development efforts amid US restrictions.
徐说,该公司已经更换了78个受华盛顿禁止国内开发工具影响的软件工具,这可以确保其在美国限制下的研发工作的连续性。
Last year, sales revenue in the Chinese chip design sector reached 534.57 billion yuan ($78 billion), up by 16.5 percent year-on-year, showcasing sectoral resilience amid US export restrictions, according to preliminary data from the China Semiconductor Industry Association, or CSIA.
根据中国半导体工业协会(CSIA)的初步数据,去年,中国芯片设计行业的销售收入达到5345.7亿元人民币(780亿美元),同比增长16.5%,显示出该行业在美国出口限制下的韧性。
Huawei Technologies Co said it has successfully developed electronic design automation, or EDA tools, for chips above 14 nanometers process by partnering with domestic partners, marking a crucial breakthrough for China's semiconductor industry amid the US government restrictions.
华为技术公司表示,通过与国内合作伙伴的合作,该公司已成功开发出用于14纳米工艺以上芯片的电子设计自动化(EDA)工具,这标志着在美国政府的限制下,中国半导体行业取得了关键突破。
The progress is part of a broader push by Huawei to develop domestic development tools for hardware, software and chips amid the US government's lingering restrictions.
这一进展是华为在美国政府挥之不去的限制下开发国内硬件、软件和芯片开发工具的更广泛努力的一部分。
Xu said the company has replaced 78 software tools affected by Washington's ban, which can basically ensure the continuity of its research and development efforts amid US restrictions.
徐说,该公司已经更换了78个受华盛顿禁令影响的软件工具,这基本上可以确保其在美国限制下的研发工作的连续性。
Huawei Technologies Co unveiled a string of new smartphones on Thursday, quieting rumors that it is considering selling off its handset business, thus showcasing the company's resilience amid US government restrictions.
华为技术公司周四发布了一系列新的智能手机,平息了有关其正在考虑出售手机业务的传言,从而展示了该公司在美国政府限制下的韧性。
Its latest foldable smartphone Mate X3 and the new flagship phone P60 series are part of a broader push by Huawei to grow its smartphone business, which is showing encouraging signs of revival despite the lingering restrictions.
其最新的可折叠智能手机Mate X3和新的旗舰手机P60系列是华为更广泛推动其智能手机业务发展的一部分,尽管限制措施挥之不去,但该业务仍显示出令人鼓舞的复苏迹象。
Xiang Ligang, director-general of the Information Consumption Alliance, a telecom industry association, said ever since the US government placed tough restrictions on Huawei in 2019, the company has been working hard to reduce the negative impact on its revenues.
电信行业协会信息消费联盟总干事项立刚表示,自2019年美国政府对华为实施严格限制以来,该公司一直在努力减少对其收入的负面影响。
Ren Zhengfei, founder of Huawei, recently said the company has replaced more than 13,000 components that had been affected by the US restrictions with parts developed either in-house or by other Chinese companies over the past three years.
华为创始人任正非最近表示,在过去三年里,该公司已经用内部或其他中国公司开发的零部件更换了13000多个受美国限制影响的零部件。
Nvidia, a US-based artificial intelligence chip company, said it has developed a customized version of its flagship product that it can legally export to China amid the US government restrictions.
总部位于美国的人工智能芯片公司英伟达表示,该公司已经开发了一款旗舰产品的定制版,可以在美国政府的限制下合法出口到中国。
Nvidia said on Tuesday that it has developed a China-export version of its H100 chip while complying with the US government's restrictions on the country.
英伟达周二表示,该公司已开发出H100芯片的中国出口版本,同时遵守美国政府对该国的限制。
Huawei Technologies Co's founder said the company has replaced more than 13,000 components that had been affected by the US government restrictions with parts developed either by itself or other Chinese companies in the past three years.
华为技术公司创始人表示,在过去三年里,该公司已经用自己或其他中国公司开发的零部件更换了13000多个受美国政府限制影响的零部件。
Norwegian-American cruise line operator Royal Caribbean International, which mainly operates large-tonnage cruise ships, said since China eased COVID-19-related entry restrictions on Jan 8, Chinese tourists have shown a strong interest in going on cruise trips abroad, especially in Southeast Asia, going by the high level of bookings made already.
挪威-美国邮轮运营商皇家加勒比国际邮轮公司(Royal Caribbean International)主要运营大吨位邮轮,该公司表示,自1月8日中国放松与新冠肺炎相关的入境限制以来,中国游客对出国邮轮旅行表现出了浓厚的兴趣,尤其是在东南亚,因为预订量已经很高。
Amid Washington's increasingly tightened chip export restrictions on China, a Chinese company is working hard to hone its technologies in quantum computing chips, the next strategic frontier in which major economies are scrambling to establish a beachhead.
在华盛顿日益收紧对中国的芯片出口限制之际,一家中国公司正在努力磨练其量子计算芯片技术,这是主要经济体争相建立滩头阵地的下一个战略前沿。
Meanwhile, on Wednesday, Huawei held its first launch event of the Year of the Rabbit for its storage network product, as the company works to find more growth engines amid US government restrictions.
与此同时,周三,华为为其存储网络产品举行了兔年首次发布会,该公司正努力在美国政府的限制下寻找更多的增长引擎。
Xiang Ligang, director-general of the Information Consumption Alliance, a telecom industry association, said Huawei is working hard to expand the application of its digital technologies and solutions in a wide range of traditional industries by boosting partnerships with big companies, as its consumer business, such as smartphones, faces challenges due to the restrictions.
电信行业协会信息消费联盟总干事项立刚表示,华为正在努力通过加强与大公司的合作,扩大其数字技术和解决方案在广泛传统行业的应用,因为其智能手机等消费业务因限制而面临挑战。
Despite progress in the above aspects, Huawei is now facing added pressure from the US government restrictions.
尽管在上述方面取得了进展,但华为现在面临着来自美国政府限制的额外压力。
The move came after multiple reports by rural households in different cities of Hebei complaining about purchase restrictions for natural gas or interruption to the gas supply which is the major energy sources for residents' winter heating and cooking.
此前,河北不同城市的农村家庭多次报告,抱怨天然气限购或天然气供应中断,而天然气是居民冬季取暖和做饭的主要能源。
Huawei Technologies Co will endeavor to turn 2023 into a period of fresh growth opportunities warranting a business-as-usual approach in spite of the US government restrictions, its executives and industry observers said.
华为技术公司高管和行业观察人士表示,尽管美国政府有限制,但华为技术公司将努力将2023年转变为一个新的增长机会期,保证一切照旧。
That in itself is a sort of achievement, which seems to suggest the impact of Washington's restrictions on Huawei's sales has started to wane amid the Chinese company's progress in finding new growth streams, experts said.
专家表示,这本身就是一种成就,这似乎表明,随着华为在寻找新的增长来源方面的进展,华盛顿对华为销售的限制影响已经开始减弱。
US restrictions are now our new normal, and we're back to business as usual.
美国的限制现在是我们的新常态,我们又恢复了正常。
Xiang Ligang, director-general of the Information Consumption Alliance, a telecom industry association, said ever since the US government placed tough restrictions on Huawei in 2019, the company had been working hard to reduce the negative impact on its revenues.
电信行业协会信息消费联盟总干事项立刚表示,自2019年美国政府对华为实施严格限制以来,该公司一直在努力减少对其收入的负面影响。
The US restrictions are now our new normal, and we're back to business as usual," Xu said.
美国的限制现在是我们的新常态,我们又恢复了正常。”徐说。
Duty-free shopping has grown rapidly in the past three years due to outbound travel restrictions.
由于出境旅行的限制,免税购物在过去三年中迅速增长。
Since the first group of fund management joint ventures was founded in China in 2002, restrictions on foreign ownership caps in the fund management industry have been gradually relaxed and then totally removed in 2020.
自2002年第一批基金管理合资企业在中国成立以来,基金管理行业对外资持股上限的限制逐步放宽,然后在2020年完全取消。
The global chip companies' enthusiasm about China stands in sharp contrast to the US government's attitude, as seen in a series of well-calculated restrictions or controls imposed on the export of advanced semiconductor technology to Chinese tech companies.
全球芯片公司对中国的热情与美国政府的态度形成了鲜明对比,美国政府对向中国科技公司出口先进半导体技术实施了一系列精心策划的限制或控制。
They were difficult to import from China due to policy restrictions.
由于政策限制,它们很难从中国进口。
This year has shown that Chinese businesses have demonstrated the importance of building and maintaining a resilient brand, particularly when faced with uncertainty and global challenges, such as retail and supply chain disruptions, inflation, rising energy costs, and the resurgence of COVID-19 restrictions, said the report.
报告称,今年表明,中国企业已经证明了建立和维护一个有韧性的品牌的重要性,尤其是在面临不确定性和全球挑战时,如零售和供应链中断、通货膨胀、能源成本上升以及新冠肺炎限制措施死灰复燃。
That means its first-half revenue fell around 5.9 percent from a year ago, as the Chinese tech company continues to battle US government restrictions and external uncertainties.
这意味着,由于这家中国科技公司继续与美国政府的限制和外部不确定性作斗争,其上半年收入同比下降约5.9%。
Owing to COVID-19 pandemic restrictions on international travel, coupled with policies favoring groups that will help boost duty-free shopping in Hainan, the region is expected to further help push forward large-scale back-flows of luxury consumption in China," said Zhang Tianbing, leader of consumer products and retail at Deloitte Asia-Pacific.
德勤亚洲太平洋消费品和零售主管张天兵表示:“由于新冠肺炎疫情对国际旅行的限制,加上有利于集团的政策将有助于促进海南免税购物,预计该地区将进一步推动中国奢侈品消费的大规模下滑。
That means its first-half revenue fell around 5.9 percent from a year ago, as the Chinese tech company continues to battle the US government restrictions.
这意味着,由于这家中国科技公司继续与美国政府的限制作斗争,其上半年收入同比下降约5.9%。
"It is true that in the short term, recurring outbreaks, especially in the second quarter, have brought some challenges to our business, such as logistic delays and temporary restrictions at on-trade venues.
“的确,在短期内,反复爆发的疫情,特别是在第二季度,给我们的业务带来了一些挑战,例如物流延误和贸易场所的临时限制。
The gross merchandise volume from its core e-commerce business, which refers to its Taobao and Tmall platforms, declined by mid-single digits from a year earlier mainly due to a COVID-19 resurgence and restrictions that resulted in supply chain and logistics disruptions in April and most of May.
其核心电子商务业务(指其淘宝和天猫平台)的商品总量同比下降了个位数,主要是由于新冠肺炎疫情卷土重来,以及限制措施导致4月和5月大部分时间供应链和物流中断。
Three doses of vaccines will be used, with the first two doses given 28 days apart followed by a third dose at least 3 months after the second dose, and there is no restriction on the application for immunosuppressed children.
将使用三剂疫苗,前两剂间隔28天接种,第二剂接种后至少3个月接种第三剂,免疫抑制儿童的应用没有限制。
Volume was down for all months in the quarter, but the team persevered through a challenging environment, and recovery began in June as most (COVID-19 prevention) restrictions started to lift.
在本季度的所有几个月里,交易量都在下降,但团队在充满挑战的环境中坚持了下来,随着大多数(新冠肺炎预防)限制措施开始解除,复苏于6月开始。
Their comments came after Huawei launched an updated version of its proprietary operating system HarmonyOS 3 on Wednesday night, as part of its broader push to counter the US government restrictions.
他们发表上述言论之前,华为于周三晚推出了其专有操作系统HarmonyOS 3的更新版本,这是其对抗美国政府限制的更广泛努力的一部分。
As more domestic areas are relaxing travel restrictions on visitors from Shanghai or other COVID-affected areas, the pent-up tourism demand in China is expected to find release this summer.
随着越来越多的国内地区放松对来自上海或其他受新冠疫情影响地区的游客的旅行限制,中国被压抑的旅游需求预计将在今年夏天得到释放。
"The challenges of the epidemic started early this year and brought many restrictions that affected our business compared with 2021," said Hector Busto, general manager of The Ritz-Carlton, Tianjin and The Ritz-Carlton Executive Residences, Tianjin, who took up the post in 2021.
“疫情的挑战始于今年年初,与2021年相比,带来了许多限制,影响了我们的业务,”天津丽思卡尔顿酒店和天津丽思Carlton行政公寓的总经理Hector Busto说,他于2021年上任。
With the easing of dine-in restrictions, stores will be allowed to serve customers at 50 to 70 percent of seating capacity depending on store size, in accordance with public health regulations.
随着就餐限制的放松,根据公共卫生条例,商店将被允许根据商店规模为顾客提供50%至70%的座位。
Qatar Airways, the national airline of Qatar, said China continues to be a strategic market for the airline to rebuild its global network, and it looks forward to increasing its overall schedules to China as the border restrictions due to COVID-19 relax.
卡塔尔国家航空公司卡塔尔航空公司表示,中国仍然是该航空公司重建全球网络的战略市场,随着新冠肺炎导致的边境限制放松,该公司期待着增加飞往中国的总体航班。
The company said the COVID-19 pandemic has altered the business model in ways it has never imagined before, and as travel restrictions are still in place, the market would inevitably be affected when there is an outbreak in the nearby regions.
该公司表示,新冠肺炎疫情以前所未有的方式改变了商业模式,由于旅行限制仍在实施,当附近地区爆发疫情时,市场将不可避免地受到影响。
"Once the travel restrictions are lifted, we look forward to holding more live exhibitions and events on the Chinese mainland and other places in the region," he said.
他说:“一旦取消旅行限制,我们期待着在中国大陆和该地区其他地方举办更多的现场展览和活动。”。
Scan Global Logistics said airfreight rates remain high due to a lack of capacity as a result of airspace restrictions and the pandemic lockdown.
Scan Global Logistics表示,由于空域限制和疫情封锁导致运力不足,空运率仍然很高。
"The company can stanch its slide if virus cases drop and cause restrictions to be lifted, spurring a rise in buying sentiment by fiscal Q2," said Catherine Lim, analyst at Bloomberg Intelligence, in a research note.
彭博资讯(Bloomberg Intelligence)分析师凯瑟琳·林(Catherine Lim)在一份研究报告中表示:“如果病毒病例下降并取消限制,到第二财季,该公司可以遏制下滑,从而刺激购买情绪上升。”。
Revenue from domestic games decreased by 1 percent to 33.0 billion yuan, partly due to restrictions on playtime for minors.
国内游戏收入下降1%至330亿元,部分原因是未成年人游戏时间受到限制。
For more than a year since 2020, Honor had nearly no products to sell in overseas markets due to US government restrictions on Huawei.
自2020年以来的一年多时间里,由于美国政府对华为的限制,Honor几乎没有产品在海外市场销售。
Huawei's efforts are aimed to cultivate new revenue growth points amid US restrictions.
华为的努力旨在在美国的限制下培养新的收入增长点。
That was in large part due to plummeting sales of its smartphones and PCs, a result of chip supply challenges created by US government restrictions.
这在很大程度上是由于其智能手机和个人电脑的销量暴跌,这是美国政府限制带来的芯片供应挑战的结果。
That is in large part due to plummeting sales of its smartphones and PCs, a result of chip supply challenges under US government restrictions.
这在很大程度上是由于其智能手机和个人电脑的销量暴跌,这是美国政府限制下芯片供应挑战的结果。
Looking into the future, Huawei's efforts to seek new revenue growth in promising businesses including smart car technologies, cloud computing, digital energy solutions and enterprise-oriented businesses, will be key to seeing whether the Chinese tech heavyweight can emerge from the prolonged restrictions to be more innovative and competitive.
展望未来,华为努力在有前景的业务中寻求新的收入增长,包括智能汽车技术、云计算、数字能源解决方案和面向企业的业务,这将是观察这家中国科技巨头能否摆脱长期限制,变得更具创新性和竞争力的关键。
Growing sales of automobiles and the gradual lifting of travel restrictions have helped drive demand for petroleum and petrochemical products.
汽车销量的增长和旅行限制的逐步取消推动了对石油和石化产品的需求。
Challenges galore, but firm will focus on innovation and breakthroughsHuawei Technologies Co is banking on long-term investment in innovation and intensified efforts to seek system-level breakthroughs to cope with challenges like chip shortages and broader fallouts of the prolonged US government restrictions, top company executives said on Monday.
挑战重重,但公司将专注于创新和突破。华为高管周一表示,华为技术公司正寄希望于对创新的长期投资,并加大力度寻求系统级突破,以应对芯片短缺和美国政府长期限制的更广泛影响等挑战。
"When it's difficult to access advanced chip manufacturing process techniques (under the US restrictions), or to achieve leadership in single technologies, we need to seek system-level breakthroughs.
“当(在美国的限制下)难以获得先进的芯片制造工艺技术,或难以在单一技术方面取得领先时,我们需要寻求系统级的突破。
Huawei Technologies Co said its net profit in 2021 posted a 75.9 percent year-on-year surge to 113.7 billion yuan ($17.8 billion), as the Chinese tech giant boosted its profitability and cash reserves to better cope with uncertainties and challenges such as US government restrictions.
华为技术公司表示,2021年净利润同比增长75.9%,达到1137亿元人民币(178亿美元),这家中国科技巨头提高了盈利能力和现金储备,以更好地应对美国政府限制等不确定性和挑战。
Revenue from domestic games grew by 1 percent year-on-year to 29.6 billion yuan, a reflection of a licensing halt along with restrictions on playtime for minors that have curbed Tencent's iconic revenue division.
国内游戏收入同比增长1%,达到296亿元,这反映出授权暂停以及对未成年人游戏时间的限制限制了腾讯标志性的收入部门。
Notably, the foreign capital cap in the auto sector was removed, and manufacturing restrictions in pilot free-trade zones were also reduced to zero.
值得注意的是,取消了汽车行业的外资上限,自由贸易试验区的制造业限制也降至零。
When outbound travel restrictions are lifted, it expects a strong rebound in European river cruises dedicated to Chinese travelers and aims to add ocean cruises to its offerings.
当出境旅行限制解除后,该公司预计专门针对中国游客的欧洲内河游轮将强劲反弹,并计划在其产品中增加远洋游轮。