Picasso was a Spanish painter, sculptor, printmaker, ceramicist, and stage designer who spent most of his adult life in France.
毕加索是一位西班牙画家、雕塑家、版画家、陶艺家和舞台设计师,他的成年生活大部分在法国度过。
His early works were largely realistic, but he later developed a unique style that contributed to the birth of Cubism.
他的早期作品大多写实,但后来他发展出一种独特的风格,对立体主义的诞生有所贡献。
Picasso's Blue Period, characterized by somber paintings in shades of blue and blue-green, was a response to personal struggles and loss.
毕加索的蓝色时期以蓝色和蓝绿色调的忧郁画作著称,这是他对个人困境和失落的反应。
The painting 'Les Demoiselles d'Avignon' is one of
Picasso's most famous works, showcasing his radical departure from traditional artistic conventions."
- 《阿维尼翁的少女》是毕加索最著名的作品之一,展示了他从传统艺术规范的激进突破。
Picasso's collaboration with Georges Braque in developing Cubism marked a significant shift in the history of art.
毕加索与乔治·布拉克共同开发的立体主义在艺术史上留下了重要的一笔。
In his later years,
Picasso continued to experiment with different styles, never ceasing to innovate.
在晚年,毕加索继续尝试不同的风格,从未停止创新。
With more than 20,000 artworks to his name,
Picasso is considered one of the most prolific and influential artists of the 20th century.
拥有超过两万件艺术品,毕加索被认为是20世纪最多产和最有影响力的艺术家之一。
Picasso's art often challenged conventional notions of beauty, pushing the boundaries of what could be considered acceptable in art.
毕加索的艺术经常挑战传统的美观念,推动了艺术可接受性的边界。
The artist's private life was as colorful as his art, with numerous relationships and children.
这位艺术家的私生活和他的艺术一样丰富多彩,有许多恋情和孩子。
After his death,
Picasso's legacy has lived on through his art, influencing generations of artists around the world.
在他去世后,毕加索的艺术遗产通过他的作品流传下来,影响了世界各地的几代艺术家。
Dubbed the "Picasso of Pastry", Hermé, who regularly collaborates with furniture, decoration and jewelry brands, said he hopes to "reach new heights" with the new collection.
被称为“糕点中的毕加索”的爱马仕经常与家具、装饰和珠宝品牌合作,他表示希望通过新系列“达到新的高度”。
In 2016, the company held its first art exhibition, including close to 100 authentic works of Picasso, valued at 1 billion euro ($1.16 billion).