The weather in London can be quite unpredictable.
伦敦的天气很不可预测。
I always have a cup of tea with my breakfast.
我总是早餐时喝一杯茶。
The Queen's official residence is Buckingham Palace.
女王的官邸是白金汉宫。
Can you recommend a good pub for fish and chips?" - 你能推荐一家好的炸鱼和薯条店吗?
In the
UK, we drive on the left side of the road.
在英国,我们在道路的左侧行驶。
The Tube is an efficient way to get around London.
地铁是游览伦敦的有效方式。
The British love their football; it's a national obsession.
英国人热爱足球,这是一种全民痴迷。
Sunday roast is a traditional English meal.
星期日烤肉是传统的英式餐点。
Oxford and Cambridge are two of the world's most prestigious universities.
牛津和剑桥是世界上最负盛名的两所大学。
The NHS provides free healthcare to all
UK residents.
国家医疗服务体系为所有英国居民提供免费医疗服务。
British Airways will double the size of its cabin crew in China with the largest international recruitment since the COVID-19 pandemic, the UK flag carrier said, as it bets on growing travel demand between China and Europe.
英国航空公司表示,英国航空公司将把其在中国的机组人员规模增加一倍,这是自新冠肺炎疫情以来最大规模的国际招聘,因为该公司押注于中欧之间日益增长的旅行需求。
"We have already seen a strong leisure travel demand in summer 2023 between China and the UK.
“我们已经看到,2023年夏天,中国和英国之间的休闲旅游需求强劲。
China Petroleum and Chemical Corp, also known as Sinopec, has reached an agreement with UK oil and gas giant BP to deepen their cooperation in the exploration of new energy transformation opportunities during the World Economic Forum in Davos, the company shared on Thursday.
周四,中国石油化工集团公司与英国石油天然气巨头英国石油公司达成协议,在达沃斯世界经济论坛期间深化合作,探索新能源转型机遇。
UK companies are expected to increase investment in China in 2024, said China-Britain Business Council China Managing Director Tom Simpson.
中英商务委员会中国区董事总经理Tom Simpson表示,预计英国公司将在2024年增加在中国的投资。
"Pop Mart, founded in 2010, has in recent years enhanced its reach in more than 25 countries and regions, including South Korea, Japan, Singapore, Australia, the United States, Canada and the UK.
“Pop Mart成立于2010年,近年来在韩国、日本、新加坡、澳大利亚、美国、加拿大和英国等25多个国家和地区扩大了业务范围。
The center is its fifth such globally, following ones located in the United States and the UK.
该中心是继美国和英国之后,全球第五个此类中心。
The 2023 Report on the Development of Chinese Enterprises in the UK, which was compiled by the China Chamber of Commerce in the UK for the fourth consecutive year, is based on an extensive survey of 87 Chinese companies and detailed interviews with 13 representative companies.
英国中国商会连续第四年编制的《2023年中国企业在英发展报告》,是基于对87家中国公司的广泛调查和对13家代表公司的详细访谈。
With detailed sentiments included of Chinese enterprises in the UK about the current business environment and their operational and development opportunities and challenges, the report offers valuable recommendations for governments and other key stakeholders.
该报告详细介绍了在英国的中国企业对当前商业环境及其运营和发展机遇和挑战的看法,为政府和其他关键利益相关者提供了宝贵的建议。
Chinese companies view the UK as their gateway to the European market, with 59 percent of respondents saying they see the UK as one of the top three most important markets, while more than 17 percent of Chinese companies recognize the UK as their top destination for investment.
中国公司将英国视为进入欧洲市场的门户,59%的受访者表示,他们认为英国是前三大最重要的市场之一,而超过17%的中国公司认为英国是他们的首要投资目的地。
However, like many companies operating in the UK, Chinese companies are currently facing a labor shortage, with roughly two-thirds pointing to an anticipated "slight" or "severe" labor shortage during the next two years.
然而,与许多在英国经营的公司一样,中国公司目前面临劳动力短缺,约三分之二的公司表示,未来两年预计将出现“轻微”或“严重”的劳动力短缺。
Although London remains the top choice for most Chinese financial companies to establish their headquarters in the UK, regions outside London are also gaining investment.
尽管伦敦仍然是大多数中国金融公司在英国设立总部的首选,但伦敦以外的地区也在获得投资。
The survey found that 23 percent of the surveyed Chinese enterprises have headquarters outside London, and more than 11 percent and 14 percent of Chinese companies plan to increase their investment in the East and West Midlands, respectively, echoing the UK's government's Levelling Up plan.
调查发现,23%的受访中国企业的总部设在伦敦以外,超过11%和14%的中国企业计划分别增加在东米德兰和西米德兰兹的投资,这与英国政府的平准计划相呼应。
Almost 67 percent of Chinese companies in the UK have reinvested more than 50 percent of their profits back into the UK market, with some reinvesting 100 percent of their profits.
近67%的在英中国公司已将50%以上的利润再投资回英国市场,其中一些公司将100%的利润进行了再投资。
This trend is supported by the UK's overall business environment advantages.
这一趋势得到了英国整体商业环境优势的支持。
According to this year's survey, more than 40 percent of Chinese companies chose to invest in the UK because of its access to potential customers and the market in Europe.
根据今年的调查,超过40%的中国公司选择在英国投资是因为英国能够接触到潜在客户和欧洲市场。
Additionally, more than 56 percent of Chinese companies are attracted by the UK's stability and transparency in the political, legal, and regulatory environment.
此外,超过56%的中国公司被英国在政治、法律和监管环境中的稳定性和透明度所吸引。
In addition, HSBC's newly launched UK Innovation Banking Proposition was displayed at the Innovation Incubation Special Section, showcasing the company's capabilities in supporting innovation businesses, according to Wang.
此外,王表示,汇丰银行新推出的英国创新银行提案在创新孵化专区展示,展示了该公司支持创新业务的能力。
As of the first half of 2023, Aiko had set up subsidiary companies in nine countries including Germany, the Netherlands, the UK, Italy, Singapore and Japan.
截至2023年上半年,爱子已在德国、荷兰、英国、意大利、新加坡和日本等9个国家设立了子公司。
COSCO SHIPPING Crystal Logistics UK, a subsidiary of COSCO SHIPPING UK, inaugurated a new warehouse at London Gateway Freeport on Tuesday.
周二,英国中远海运的子公司英国中远海运水晶物流公司在伦敦自由港开设了一个新仓库。
In recent years, COSCO SHIPPING UK has actively implemented the strategic deployment of COSCO SHIPPING Europe, seized market opportunities, and has maximized the company's advantages.
近年来,英国中远海运积极落实欧洲中远海运的战略部署,抓住市场机遇,最大限度地发挥了公司优势。
COSCO SHIPPING UK has long been involved in the UK's shipping industry, engaging in container ship ownership, liner agency operations, warehousing, distribution, customs clearance, and, increasingly, supply chain management.
中远海运英国公司长期参与英国航运业,从事集装箱船所有权、班轮代理业务、仓储、分销、清关,以及越来越多的供应链管理。
The company's contributions have played a pivotal role in supporting British enterprises and fostering economic and trade cooperation between China and the UK, according to industry insiders.
业内人士表示,该公司的贡献在支持英国企业和促进中英经贸合作方面发挥了关键作用。
Founded in 1991, Crystal Logistics has gained substantial recognition within the UK's construction logistics sector and diversified into ventures including Amazon transshipment services, e-commerce logistics, concert logistics, and European transportation.
Crystal Logistics成立于1991年,在英国建筑物流行业获得了广泛认可,并多元化经营,包括亚马逊转运服务、电子商务物流、音乐会物流和欧洲运输。
In line with the company's vision for growth and innovation, it unveiled its 11,000-square-meter flagship warehouse at London Gateway, establishing it as the centerpiece of its UK supply-chain logistics network.
根据该公司的增长和创新愿景,该公司在伦敦网关推出了11000平方米的旗舰仓库,使其成为英国供应链物流网络的核心。
"Our strategy also includes expanding the presence in ETSF (external temporary storage facility) cross-border e-commerce and LCL (less than container-load) business segments, ultimately capturing a larger market share and solidifying Crystal's logistics sector as a cornerstone of COSCO SHIPPING UK.
“我们的战略还包括扩大在ETSF(外部临时存储设施)跨境电子商务和LCL(小于集装箱装载)业务部门的业务,最终获得更大的市场份额,并巩固Crystal的物流部门作为英国中远海运的基石。
"DP World would like to strengthen cooperation with COSCO SHIPPING UK, provide better services for Chinese and British enterprises, and make greater contributions to promoting mutually beneficial economic and trade cooperation between the two countries," he said.
他说:“DP World希望加强与英国中远海运的合作,为中英企业提供更好的服务,为促进两国互利经贸合作做出更大贡献。”。
London Gateway Port, which is on the north bank of the River Thames in the county of Essex, is the second-largest and most technologically advanced container port in the UK, boasting an annual throughput exceeding 1.8 million TEUs.
伦敦门户港位于埃塞克斯郡泰晤士河北岸,是英国第二大、技术最先进的集装箱港口,年吞吐量超过180万标准箱。
Around 50 attendees attended the ceremony, including Fang Wenjian, chairman of the China Chamber of Commerce in the UK, Ernst Schulze, UK CEO of DP World, and representatives from the company's customers and partners.
英国中国商会主席方文健、DP World英国首席执行官Ernst Schulze以及公司客户和合作伙伴代表等约50人出席了仪式。
Ye noted that the eight foreign law firms involved in the joint ventures are from mainly the US, the UK, and Australia.
叶指出,参与合资的八家外国律师事务所主要来自美国、英国和澳大利亚。
China's pharmaceutical conglomerate Sino Biopharmaceutical Limited, or Sino Biopharm, announced on Wednesday that its wholly-owned subsidiary F-star Therapeutics Limited in Cambridge, UK has reached a strategic cooperation and entered into a licensing agreement with Takeda, a well-known Japanese pharmaceutical company.
中国制药集团Sino Biopharmaceutical Limited周三宣布,其位于英国剑桥的全资子公司F-star Therapeutics Limited已与日本知名制药公司武田达成战略合作,并签订了许可协议。
The collection was previously only available in the UK and France starting in February.
该系列从2月份开始仅在英国和法国发售。
Bao Ling, minister of China's embassy in the UK, attended the roadshow and said CIIE has become an important platform for countries around the world to engage in economic and trade cooperation with China since its inception in 2018.
中国驻英国大使馆公使鲍玲出席了路演,并表示,进博会自2018年成立以来,已成为世界各国开展对华经贸合作的重要平台。
"According to UK statistics, the bilateral trade between China and the UK exceeded 110 billion pounds ($136 billion) in 2022.
“据英国统计,2022年中英双边贸易额超过1100亿英镑(1360亿美元)。
This fully reflects the resilience and complementarity of the Chinese and UK economies," she said.
这充分反映了中英经济的韧性和互补性。”她说。
"We are looking forward to the UK organizations and enterprises continuing to play their strengths and organizing more quality exhibitors to participate in the event," he said.
他说:“我们期待英国的组织和企业继续发挥自己的优势,组织更多优质的参展商参加此次活动。”。
Fang Wenjian, chairman of the China Chamber of Commerce in the UK and general manager of Bank of China's London branch, said the expo is not just about selling products in a one-off way, but about long-term cooperation.
英国中国商会主席、中国银行伦敦分行总经理方文建表示,世博会不仅仅是一次性销售产品,而是长期合作。
"We bring UK SMEs and Chinese SMEs together to sit down and discuss business opportunities, not only about product sales but also how they can work together for long-term.
“我们将英国中小企业和中国中小企业聚集在一起,坐下来讨论商机,不仅是产品销售,还包括他们如何长期合作。
Zhao Fei, minister of China's Embassy in the UK, attended the ceremony and told attendees about the Chinese folk story, Liang Shanbo and Zhu Yingtai, or the “butterfly lovers”, which is behind the name of the pavilion.
中国驻英国大使馆公使赵飞出席了仪式,并向与会者讲述了中国民间故事梁山伯和祝英台,也就是馆名背后的“蝴蝶爱好者”。
Its data centers are located in the UK, Germany, Singapore, the Hong Kong Special Administrative Region and other places around the world, helping Chinese auto companies such as BYD establish themselves overseas.
其数据中心遍布英国、德国、新加坡、香港特别行政区等全球各地,帮助比亚迪等中国汽车企业在海外立足。
A leading UK tech influencer gave China Daily their assessment of Chinese smart device maker OPPO’s new foldable Find N2 Flip smartphone, at its global launch in London.
一位英国领先的科技影响力人物在伦敦发布的中国智能设备制造商OPPO新型可折叠Find N2 Flip智能手机全球发布会上向《中国日报》发表了他们对该智能手机的评价。
"I've been really impressed seeing China's development as an economic superpower," said Gijs Sanders, a top executive of Haleon China, which demerged from UK company GSK last year.
“看到中国发展成为一个经济超级大国,我真的印象深刻,”去年从英国葛兰素史克公司分拆出来的海龙中国公司的高管Gijs Sanders说。
With China planning to reach its targets of peaking carbon emissions by 2030 and achieving carbon neutrality by 2060, British companies have been supporting China's carbon markets and driving down the cost of offshore wind energy, said John Edwards, UK trade commissioner for China.
英国中国贸易专员John Edwards表示,随着中国计划在2030年前实现碳排放峰值,在2060年前实现碳中和的目标,英国公司一直在支持中国的碳市场,并降低海上风能的成本。
"Hydrogen is another area with high-growth potential for bilateral collaboration," he said, noting a significant number of UK companies have already built a presence in this field in China.
“氢能是另一个具有高增长潜力的双边合作领域,”他说,并指出大量英国公司已经在中国建立了这一领域的业务。
AstraZeneca China signed a major collaboration agreement with the UK life and health sciences incubation platform MedCity on Thursday during the 2022 Beijing Intelligent Health Technology and Innovation Forum which was held online, a move to promote innovation exchange between Chinese and global healthcare industries.
周四,在在线举行的2022北京智能健康技术与创新论坛上,阿斯利康中国与英国生命健康科学孵化平台MedCity签署了一项重大合作协议,以促进中国与全球医疗保健行业之间的创新交流。
Guo Jingyu, UK office chief of the China Huaneng Group, ascribed the fast growth of the Chinese economy over the last twenty years to the company's rapid overseas expansion.
中国华能集团英国办事处主任郭靖宇将过去20年中国经济的快速增长归因于该公司在海外的快速扩张。
The company has made great strides in the UK.
该公司在英国取得了长足的进步。
Its battery energy storage project, located in Minety, in southwest England, has been hailed as a landmark of China-Britain green development cooperation by the top Chinese diplomat in the UK.
其电池储能项目位于英格兰西南部的Minety,被中国驻英国最高外交官誉为中英绿色发展合作的里程碑。
On touring the Minety site, Zheng Zeguang, China's ambassador to the UK, described it as "a typical environment-friendly project and a landmark of China-UK green development cooperation, with world-leading energy storage technology from China and unique safety, peak-shaving, and intensification features to meet the actual needs of new energy power development in the UK".
中国驻英国大使郑泽光在参观Minety现场时表示,该项目是“一个典型的环保项目,是中英绿色发展合作的里程碑,具有世界领先的中国储能技术和独特的安全、调峰、集约化特点,满足了英国新能源电力发展的实际需求”。
"Noting the UK is one of the countries that first advocated net-zero, Guo said Britain has demonstrated responsibility in addressing global climate change and is confident that Huaneng, as an experienced power industry investor, could act as a bridge for the development of the Chinese and British economies that complement each other.
“郭指出,英国是最早倡导净零排放的国家之一,他表示,英国在应对全球气候变化方面表现出了责任感,并相信华能作为一个经验丰富的电力行业投资者,能够成为中英经济发展的桥梁,实现互补。
As China has rich experience in the construction of novel, clean and low-carbon energy systems, UK's renewable energy system can benefit from China's technological and manufacturing advantages in the construction of wind power, photovoltaic and other new energy projects, Guo said.
郭说,由于中国在建设新型清洁低碳能源系统方面有着丰富的经验,英国的可再生能源系统可以受益于中国在风电、光伏和其他新能源项目建设方面的技术和制造优势。
He added the company aims to integrate advanced Chinese technology to improve the flexibility of the power grid in the UK and is planning to develop various kinds of energy storage projects, such air compression energy storage, and green hydrogen.
他补充道,该公司旨在整合中国先进技术,提高英国电网的灵活性,并计划开发各种储能项目,如空气压缩储能和绿色氢气。
Chris Rudd, deputy vice-chancellor and head of the Singapore campus of Australia's James Cook University, said: "It is widely accepted that decarbonizing utility supplies in the UK is more urgent than ever before and that intermittent green energy sources such as wind, tide and solar are the only realistic future.
澳大利亚詹姆斯·库克大学副校长兼新加坡校区负责人克里斯·拉德表示:“人们普遍认为,英国的公用事业供应脱碳比以往任何时候都更加紧迫,风能、潮汐能和太阳能等间歇性绿色能源是唯一现实的未来。
CRCC carried out practical cooperation with more than 20 third-party enterprises, such as UK company AFL and multinational firm Aurecon.
中国铁建与英国AFL、跨国公司Aurecon等20多家第三方企业开展务实合作。
Its bonded warehouse in Ningbo will first be used for Amazon's UK and German sites, with further expansion to cover all four overseas sites in the US, the UK, Japan, and Germany.
其位于宁波的保税仓库将首先用于亚马逊的英国和德国站点,并进一步扩展到美国、英国、日本和德国的所有四个海外站点。
In line with the approved proposal, the Master Sale and Purchase Agreement (MSPG) will be signed with eight firms including PetroChina International Pte Ltd. Singapore; LNG Japan Corporation, Japan; Socar Trading UK Ltd; POSCO International Corporation, South Korea; QatarEnergy Trading LLC; Inpex Corporation, Japan; Pavilion Energy Trading & Supply Pte Ltd Singapore; and PTT International Trading Pte Ltd, Singapore.
根据批准的提案,将与八家公司签署主买卖协议(MSPG),其中包括中国石油天然气股份有限公司有限公司国际私人有限公司;日本液化天然气公司;英国Socar贸易有限公司;POSCO国际公司,韩国;卡塔尔能源贸易有限责任公司;Inpex公司,日本;新加坡亭能源贸易与供应私人有限公司;以及新加坡PTT国际贸易私人有限公司。
"Both the UK and China have seen unprecedented development in the offshore wind sector over the past few years and foresee more market opportunities in terms of business models and technology innovations," said Zhang.
张说:“过去几年,英国和中国在海上风电领域都取得了前所未有的发展,并预见到在商业模式和技术创新方面会有更多的市场机会。”。
With the agreement, Mingyang has placed the UK at the core of its global offshore wind strategy by investing in a blade manufacturing factory and service center.
根据该协议,明阳投资了一家叶片制造厂和服务中心,将英国置于其全球海上风电战略的核心。
The company is also exploring a possible turbine assembly factory in the UK, it said.
该公司还表示,该公司正在探索在英国建立一家可能的涡轮机组装工厂。
"The agreement with the UK side marks a significant milestone in the two nations' deep cooperation in the industry, and also a solid step forward for us to leverage its domestic offshore wind experience on these opportunities to create sustainable business growth in the UK," he said.
他说:“与英国方面的协议标志着两国在该行业深度合作的一个重要里程碑,也是我们利用其国内海上风电经验在这些机会创造英国可持续业务增长的坚实一步。”。
The UK, a global leader in offshore wind power, with a large installed capacity and mature, competitive market mechanisms for further growth, has set an ambitious target of producing 40 gigawatts of offshore wind, including 1 GW of innovative floating offshore wind power by 2030.
英国是全球海上风电的领导者,拥有庞大的装机容量和成熟、有竞争力的市场机制,可实现进一步增长。英国制定了一个雄心勃勃的目标,即到2030年生产40吉瓦的海上风电,其中包括1吉瓦的创新浮式海上风电。
The agreement showcases Mingyang's ambition to support the UK in fulfilling its renewable energy goals, and to serve the growing offshore wind market with regional partners, according to Zhang.
张表示,该协议展示了明阳支持英国实现可再生能源目标的雄心,并与区域合作伙伴一起服务于不断增长的海上风电市场。
Mingyang will also be interested in the opportunity to use engineering, manufactured components and other services from the UK in developing its local supply chain, the company said.
该公司表示,明阳还将有机会利用英国的工程、制造组件和其他服务来发展其当地供应链。
"We will collaborate to explore other market entry options in the UK, including wind turbine testing, offshore wind demonstration projects and pre-commercial wind farms," he said.
他说:“我们将合作探索英国的其他市场进入选项,包括风力涡轮机测试、海上风电示范项目和商业化前的风电场。”。
With the agreement, Mingyang has placed the UK at the core of its global offshore wind strategy, investing in a blade manufacturing factory and a service center.
根据该协议,明阳将英国置于其全球海上风电战略的核心,投资了一家叶片制造厂和一个服务中心。
It is exploring a possible turbine assembly factory in the UK, it said.
该公司表示,正在探索在英国建立一家可能的涡轮机组装工厂。
Viva China Holdings Ltd, major shareholder of Chinese sportswear group Li Ning Co Ltd, will take a controlling stake in Clarks, one of the UK's oldest shoe producers, if the company's extraordinary general meeting approves next Wednesday.
如果中国运动服装集团李宁有限公司下周三的特别股东大会获得批准,该公司的主要股东Viva China Holdings Ltd将持有英国历史最悠久的鞋类生产商之一Clarks的控股权。
The company, which originated in the UK and is now headquartered in Singapore, produces many popular home appliances across 84 countries, such as vacuum cleaners and purified fans.
该公司起源于英国,目前总部位于新加坡,在84个国家生产许多流行的家用电器,如吸尘器和净化风扇。
The most recent export of Hisense's refrigerators to the UK means huge progress in product quality control from its South African facility, as quality supervision and market approval in Europe are widely known as being stringent.
海信冰箱最近出口到英国意味着其南非工厂在产品质量控制方面取得了巨大进展,因为欧洲的质量监督和市场审批被广泛认为是严格的。
The two sides have made significant progress in third-party markets since a strategic partnership was established in 2011, including the 950-megawatt Moray offshore wind project in the UK.
自2011年建立战略合作伙伴关系以来,双方在第三方市场取得了重大进展,包括英国950兆瓦的马里海上风电项目。
The company announced in 2021 it will build a $2.4 billion battery plant to supply French carmaker Renault in northern France, and invest 423 million pounds ($552.8 million) to build a gigafactory at the Sunderland manufacturing site in the UK, a move to expand its presence in Europe as the continent ramps up production to achieve battery independence.
该公司于2021年宣布,将斥资24亿美元在法国北部建造一座电池厂,为法国汽车制造商雷诺供应电池,并投资4.23亿英镑(5.528亿美元)在英国桑德兰制造厂建造一座巨型工厂,随着欧洲大陆提高产量以实现电池独立,该公司将扩大在欧洲的业务。
Envision AESC has so far unveiled plans to build 10 plants in countries including China, Japan, the US, the UK and France, with the combined production capacity to reach 300 GWh by 2025.
到目前为止,远景AESC已经公布了在中国、日本、美国、英国和法国等国建造10座工厂的计划,到2025年,总产能将达到300 GWh。
Short video-sharing app TikTok added Thailand, Vietnam and Malaysia into its shop destinations this month, expanding its e-commerce footprint in Southeast Asia, after early overseas trials in Indonesia and the UK.
短视频共享应用TikTok在印度尼西亚和英国进行了早期海外试验后,本月将泰国、越南和马来西亚加入其店铺目的地,扩大了其在东南亚的电子商务足迹。
His successful marketing management in the UK on TikTok has helped his team gain overseas experience and access the resources of key opinion leaders and key opinion consumers across the world.
他在英国TikTok上成功的营销管理帮助他的团队获得了海外经验,并获得了世界各地关键意见领袖和关键意见消费者的资源。
The company previously targeted the UK market and now is planning to enter the Southeast Asia market as well.
该公司之前的目标是英国市场,现在也计划进军东南亚市场。
Thomas Cook has expanded into Europe with a Netherlands-based business after successfully relaunching as an online holiday company in the UK in September 2020.
托马斯库克于2020年9月在英国成功重新启动在线度假公司,并在荷兰开展业务,将业务扩展到欧洲。
The new Dutch business will operate on the same digital platform -- on websites and on its mobile application -- as the UK and will work with new and existing partners to offer consumers in the Netherlands holiday packages to a wide range of destinations.
这家荷兰新公司将在与英国相同的数字平台上运营,包括网站和移动应用程序,并将与新的和现有的合作伙伴合作,为荷兰消费者提供前往各种目的地的度假套餐。
"The success of our China and UK business, despite all of the challenges of the past two years, has given us confidence that now is the time to take our first step into Europe," said Alessandro Dassi, CEO of Thomas Cook Europe and Vice President of the Fosun Tourism Group.
托马斯库克欧洲首席执行官兼复星旅游集团副总裁Alessandro Dassi表示:“尽管过去两年面临种种挑战,但我们在中国和英国业务的成功让我们相信,现在是我们进军欧洲的第一步了。”。
Meanwhile, the company has also been pushing forward its projects in the United States and the UK.
与此同时,该公司也一直在推进其在美国和英国的项目。
Being the operator of the Buzzard, Golden Eagle and Scott platforms, the company is one of the largest oil producers in the UK North Sea.
作为Buzzard、Golden Eagle和Scott平台的运营商,该公司是英国北海最大的石油生产商之一。
The burger chain also will carry out trials of the McPlant in other countries, including Sweden, Denmark, the Netherlands, Austria, the UK and Ireland.
这家汉堡连锁店还将在包括瑞典、丹麦、荷兰、奥地利、英国和爱尔兰在内的其他国家进行McPlant的试验。
In the UK, the burger will be truly vegan as it will be made with vegan cheese on a vegan sesame seed bun.
在英国,这款汉堡将真正成为纯素食品,因为它将使用纯素奶酪,放在纯素芝麻籽面包上。
One consumer in the UK under the handle SherpaVegan tweeted: "I know a lot of vegans wouldn't set foot in McDonald's.
一位英国的消费者,SherpaVegan,在推特上写道:“我知道很多纯素食者根本不会踏入麦当劳。”
With an aggregate worth of $5.5 trillion, Chinese companies exceeded the combined total of those from Japan and UK.
中国公司的总价值达到5.5万亿美元,超过了日本和英国公司总和。也就是说,中国公司的总价值超越了日本和英国公司的总价值之和,达到了5.5万亿美元。这表明中国公司在全球市场上的影响力和经济实力不断增强。
With ops in Germany, France, UK.
这句话的中文翻译是:"在德国,法国和英国设有运营点。" 这通常是指一个公司或组织在这三个国家都有业务操作或办公地点。
With three battery production bases located in Japan, the United States and the UK, Envision AESC is currently building its fourth production and research and development base in China's Wuxi, Jiangsu province, with an estimated annual production capacity of up to 20 GWh.
目前,远景AESC在日本、美国和英国拥有三块电池生产基地,正在中国江苏省无锡市建设第四大生产及研发基地,预计年产能最高可达20GWh。
UK consultancy plans additional involvement in the area's infrastructure, industrial projectsAtkins Co, a British design, engineering and project-management consultancy, plans to participate in more infrastructure and industrial projects in China's Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area during the country's 14th Five-Year Plan period (2021-25), said its global head.
英国设计、工程和项目管理咨询公司阿特金斯集团(Atkins Co)的全球负责人表示,该公司计划在中国“十四五”规划(2021-25年)期间,参与中国粤港澳大湾区更多的基础设施和工业项目。
With many British business leaders stressing that an "icebreaking" spirit is needed for business communities in the United Kingdom to strengthen further cooperation between China and the UK, Hoare said there is no doubt that good relations between countries promote business relationships.
鉴于许多英国商界领袖强调需要“破冰者”的精神,以促进中英两国企业界进一步加强合作,霍尔表示,国与国之间的良好关系会促进商业关系,这一点毋庸置疑。
Since China and the UK already have a solid foundation in the field of global green cooperation, he said the two sides should further develop their advantages and characteristics, improve the green financial system, boost cooperation between financial institutions and investment projects, and jointly promote sustainable development of the global economy in the future.
他说,中英在全球绿色合作领域已有坚实基础,双方应进一步发挥各自优势和特色,完善绿色金融体系,推动金融机构和投资项目的合作,共同促进全球经济可持续发展。
Thanks to their complementary goods trade structure, trade volume between China and the UK soared 46.6 percent on a yearly basis to $52.53 billion in the first half of this year, said the General Administration of Customs.
据中国海关总署称,得益于中英两国商品贸易结构的互补性,今年上半年,中国与英国的贸易额同比增长46.6%,达到525.3亿美元。
It also adjusted the regular 1200 spins of the drying washing machine to 1400 for UK to make laundry dry faster due to high local humidity levels.
它还将标准洗衣机的甩干转速从1200转调整到1400转,以适应英国的高湿度环境,让衣物能更快变干。
A member of the China-Britain Business Council since 2018, Reckitt is part of the UK's business network bridging bilateral opportunities, and is poised to grow its presence in China's health undertaking, said Reckitt CEO Laxman Narasimhan.
莱克斯曼·纳拉辛汉表示,作为中国英国商会自2018年的成员,利洁时是英国商业网络的一部分,连接着两国的商业机会,利洁时已经准备好要扩大其在中国医疗保健事业中的存在感。
"The CBBC is a great platform to help members grow trade and investment between the UK and China," said Narasimhan, who was among UK business representatives attending a virtual conference attended by Premier Li Keqiang on Tuesday.
"China claimed around 11 percent of Reckitt's 14-billion-pound ($19.3 billion) business, being one of the two largest overseas markets outside of the UK, said its 2020 annual report.
根据利洁时2020年年报,中国约占其140亿英镑(约合193亿美元)业务的11%,是中国以外的第二大海外市场之一。需要注意的是,原句表述有误,中国是公司在中国以外的两大市场之一,并非“中国以外的第二大海外市场”。正确的翻译应当为:根据利洁时2020年年报,中国约占其140亿英镑(约合193亿美元)业务的11%,是中国以外的两大市场之一。但为了符合中文表达习惯,可以调整为:根据利洁时2020年年报,中国约占其140亿英镑(约合193亿美元)业务的11%,是除英国本土市场外的两大海外市场之一。
In March this year, Yatsen acquired Eve Lom, a skincare brand from UK private equity firm Manzanita Capital.
今年3月,逸仙收购了英国私募股权公司Manzanita Capital旗下的护肤品牌Eve Lom。具体来说,中国化妆品集团Yatsen Holding Limited(逸仙电商)在今年早些时候完成了对Eve Lom的收购,进一步扩大了其在全球美容市场的影响力。Eve Lom是一个高端护肤品牌,以其标志性的洁面产品而闻名。这次收购标志着逸仙电商在国际品牌布局上的又一重要步伐。
On Nov 6, Jinshan Urban Investment Co Ltd signed an agreement with UK's Merlin Entertainment Group, Danish toy production company Lego Group and China's leading entertainment group CMC Inc to set up a joint venture that will be responsible for the Legoland Shanghai resort's investment and construction.
11月6日,金山城市投资有限公司与英国默林娱乐集团、丹麦乐高集团以及中国领先的娱乐集团华人文化集团公司签署协议,成立合资公司,负责上海乐高乐园度假区的投资建设和运营管理工作。
On Nov 6, Jinshan City Investment Co Ltd, which serves as the investment and financing platform of the Jinshan district government, signed agreements with UK's Merlin Entertainment Group, Danish toy production company Lego Group and China's leading entertainment group CMC Inc to set up a joint venture that would be in charge of the resort's investment and construction.
11月6日,作为金山区政府投资融资平台的金山城市投资有限公司,与英国默林娱乐集团、丹麦乐高玩具公司以及中国领先的娱乐集团华人文化控股集团签约,成立合资企业负责乐园的投资建设。
The rollout of the coronavirus vaccine comes amid concern about the spread to the US of two coronavirus variants from the UK and South Africa.
冠状病毒疫苗的接种工作正在进行,与此同时,人们担心英国和南非的两种冠状病毒变异会传播到美国。
The contagious UK strain, known as B.1.1.7, has doubled its prevalence in cases in the US every nine days.
这种被称为B.1.1.7的传染性英国变异株在美国病例中的流行率每九天就翻一番。
19 new projects are expected to come on stream, including the Lingshui 17-2 gas fields in China, Buzzard oil field phase II in the UK and Mero I oil field in Brazil.
预计包括中国陵水17-2气田、英国Buzzard油田二期和巴西Mero I油田在内的19个新项目将上线。
While US health authorities continue examining the proposed COVID-19 vaccines, in the UK, healthcare workers will begin inoculations of the Pfizer vaccine on Tuesday morning, aiming to vaccinate more than 20 million people in just a few months.
在美国卫生当局继续审查拟议中的COVID-19疫苗之际,英国的医疗工作者将于周二上午开始接种辉瑞疫苗,目标是在几个月内为2000多万人接种疫苗。