coal 

1232
高中CET4CET6
单词释义
n.煤,(尤指燃烧着的)煤块
vt.上煤,加煤给…加煤,把…烧成炭
词根词缀记忆/谐音联想记忆 补充/纠错
谐音抠啊 → 煤炭埋藏在底下,使用前必须从地下抠出来 → …………
其他怎么记补充/纠错
串记记忆离远了看以为是矿物资源coal煤炭,结果走近才发现被诱骗coax了。 …………
词性拓展记忆 / 词形拓展记忆
原形:coal第三人称单数:coals复数:coals过去式:coaled过去分词:coaled现在分词:coaling
串记记忆
charge / discharge / large / charcoal / coal
I'm in charge of discharging a large amount o …………
词组和短语补充/纠错
coal mine 煤矿
blind coal 无烟煤
(as) black as coal 其黑如煤,非常黑
blow at a cold coal 白费力气,做徒劳无益的事
coal mine 煤矿
coal tar 煤焦油
coal conversion industry 煤炭转化工业
coal boss 煤矿老板
coal mine flood 煤矿洪水
coal miner 采煤机
white coal 作动力来源用的水
carry coals to Newcastle 多此一举
haul sb. over the coals 把某人拖到煤块上
not enough coal 煤不够
rake sb. over the coals 在煤上耙某人
increase the supply of coal for power generation 增加发电用煤的供应
单词例句
Coal is a hard black mineral.
煤是一种坚硬的黑色矿物。
The region abounds in coal.
这个地区煤矿丰富。
But coal is still king in China.
然而,在中国,煤炭依然是王者。
This is equivalent to reducing standard coal consumption of 100 million metric tons, reducing carbon dioxide emissions by more than 260 million tons, it said.
报告称,这相当于减少了1亿吨标准煤的消耗,减少了2.6亿吨以上的二氧化碳排放。
China Energy Investment Corp, the world's largest coal miner, achieved a record in installed renewable energy projects last year, as the company accelerated its green energy transition while ensuring domestic energy security.
中国能源投资公司是全球最大的煤矿企业,去年可再生能源项目的安装量创下历史新高,该公司在确保国内能源安全的同时加快了绿色能源转型。
Its annual coal production reached 620 million metric tons last year, with coal sales reaching 830 million tons, contributing to about one-sixth of the national total and ensuring stable domestic energy supply, he said.
他说,去年中国的煤炭年产量达到6.2亿吨,煤炭销量达到8.3亿吨,约占全国总产量的六分之一,确保了国内能源供应的稳定。
The company, also known as China Energy, has been accelerating the construction of wind and solar power facilities nationwide, while pushing forward the clean utilization of coal, he said.
他说,该公司也被称为中国能源,一直在加快全国风能和太阳能设施的建设,同时推动煤炭的清洁利用。
According to Huang, the company has also been ramping up research and application of a combination of coal and renewable energy, as well as the integration of clean coal power and carbon capture, utilization and storage, to facilitate the country's goals to achieve deep cuts in emissions.
据黄介绍,该公司还加大了煤炭和可再生能源结合的研究和应用,以及清洁煤电与碳捕获、利用和储存的集成,以促进国家实现深度减排的目标。
The group of 25 wind turbines in Nagqu is expected to generate 200 million kilowatt-hours of green electricity annually, saving around 60,000 metric tons of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by about 160,000 tons, it said.
该公司表示,那曲的25台风力涡轮机预计每年将产生2亿千瓦时的绿色电力,节省约6万公吨标准煤,并减少约16万吨二氧化碳排放。
As the country has seen sudden frigid temperatures, triggering a sharp increase in heating demand, State Power Investment Corp has been stepping up energy supplies to meet the growing power demand, with overall thermal coal inventories increasing to more than 18.5 million metric tons, which will last for more than a month, it said.
国家电力投资公司表示,由于该国气温骤降,供暖需求急剧增加,该公司一直在增加能源供应,以满足日益增长的电力需求,动力煤的总库存将增加到1850多万公吨,这将持续一个多月。
Storage of coal, a traditional key energy resource for heating, at the country's power plants has been above 200 million tons, sufficiently ensuring coal demand for heating and power generation, it said.
报告称,中国发电厂的煤炭储存量已超过2亿吨,足以确保供暖和发电的煤炭需求。煤炭是供暖的传统关键能源。
Electricity generated by the base is equivalent to reducing standard coal consumption by about 2.96 million metric tons, and preventing the discharge of around 8.02 million tons of carbon dioxide emissions, according to the company.
该公司表示,该基地的发电量相当于减少约296万公吨标准煤的消耗,并防止约802万吨二氧化碳的排放。
This not only saves around 61.3 tons of standard coal annually but also increases the collective income of the village by approximately 61,000 yuan a year.
这不仅每年节省约61.3吨标准煤,而且每年增加村集体收入约6.1万元。
Honeywell has signed an agreement with Sennics Co Ltd, a subsidiary of Sinochem International Corp, to provide processing technologies and services to Sennics' coal hydrogenation and CCUS projects.
霍尼韦尔已与中化国际集团旗下的Sennics有限公司签署协议,为Sennics的煤加氢和CCUS项目提供加工技术和服务。
The two sides will jointly push forward the commercialization of CCUS and coal hydrogenation in China.
双方将共同推进催化裂化装置和煤加氢在中国的商业化。
Since the operation of the first phase of No 1 Warm-U-Clear in 2019, it has replaced the consumption of 390,000 metric tons of standard coal while reducing carbon dioxide emissions by 720,000 tons, SPIC said.
SPIC表示,自2019年1号温暖U型清洁煤第一阶段运行以来,它已经取代了39万公吨标准煤的消费量,同时减少了72万吨二氧化碳排放。
It is also proactively conducting on-site inspections for users transitioning from coal to electricity for heating, ensuring warm and secure services while constantly enhancing customer satisfaction and safety.
它还积极主动地对从煤炭到电力供暖的用户进行现场检查,确保温暖和安全的服务,同时不断提高客户满意度和安全性。
Wu Mingzhe, a staff member of Shandong Liaocheng Power Supply Company of State Grid, said the project will continue to operate for eight years and is calculated to save 1,280 metric tons of standard coal, reduce carbon dioxide emissions by 3,300 tons and reduce sulfur dioxide emissions by 105 tons, which showcases significant energy-saving and emission-reducing benefits.
国家电网山东聊城供电公司工作人员吴明哲表示,该项目将持续运行八年,预计可节约标准煤1280吨,减少二氧化碳排放3300吨,减少二氧化硫排放105吨,具有显著的节能减排效益。
The contracts cover the import of high-quality coal, high-end equipment and components, as well as advanced technical services, with a total amount said to be $26.4 billion.
这些合同包括进口优质煤炭、高端设备和部件,以及先进的技术服务,据说总金额为264亿美元。
China Energy has 14 overseas projects in 10 countries, including South Africa, Greece, Indonesia, Australia and Germany, spanning the fields of coal production, power generation, engineering and technological research and development.
中国能源在南非、希腊、印度尼西亚、澳大利亚和德国等10个国家拥有14个海外项目,涵盖煤炭生产、发电、工程和技术研发等领域。
The discovery well SM2-33-CH1 encountered 16.5 meters of coal seam at a depth of about 2,011 meters, which has been tested to produce around 19,000 cubic meters per day after fracturing operations, CNOOC said.
中海油表示,发现井SM2-33-CH1在约2011米的深度遇到16.5米的煤层,经测试,压裂作业后每天可生产约19000立方米。
CBM refers to natural gas that is stored within coal seams, and those found at depths exceeding 1,500 meters are referred to as deep CBM.
煤层气是指储存在煤层内的天然气,在1500米以上的深度发现的天然气称为深层煤层气。
Developing and utilizing CBM not only ensures coal mining safety, but also provides a new source of clean energy.
煤层气的开发利用不仅保证了煤矿开采的安全,而且提供了一种新的清洁能源。
CBM refers to natural gas that is stored within coal seams and those found at depths exceeding 1,500 meters is referred to as deep CBM.
煤层气是指储存在煤层内的天然气,在1500米以上的深度发现的天然气称为深层煤层气。
For example, Cedrus invested in a life science and anti-aging company this year and also invested in multiple mines, including coal mines and mineral sand companies in Indonesia, a country involved in the Belt and Road Initiative.
例如,Cedrus今年投资了一家生命科学和抗衰老公司,还投资了多个矿山,包括参与“一带一路”倡议倡议的印度尼西亚的煤矿和矿砂公司。
It transmits roughly 41.6 billion kilowatt-hours of clean hydropower annually, equivalent to saving 15 million metric tons of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by about 40 million tons a year, thus earning recognition as a typical State Grid international project practicing the green development concept under the BRI framework.
它每年输送约416亿千瓦时的清洁水电,相当于每年节省1500万公吨标准煤,减少约4000万吨二氧化碳排放,从而被公认为“一带一路”框架下践行绿色发展理念的典型国家电网国际项目。
China Energy's coal output totaled 450 million metric tons in the period, edging up 0.2 percent year-on-year, and its power generation was 900.3 billion kilowatt-hours, an increase of 5.7 percent year-on-year, according to the company.
该公司表示,中国能源在此期间的煤炭产量总计4.5亿吨,同比增长0.2%,发电量为9003亿千瓦时,同比增长5.7%。
China Energy has 14 overseas projects in 10 countries, including South Africa, Greece, Indonesia, Australia and Germany, spanning the fields of coal production, power generation, engineering and technological research and development, according to China Energy spokesperson Chen Jing.
中国能源发言人陈静表示,中国能源在南非、希腊、印度尼西亚、澳大利亚和德国等10个国家拥有14个海外项目,涉及煤炭生产、发电、工程和技术研发等领域。
Upon operation, the project will provide Bangladesh with about 145 million kilowatt hours of clean electricity per year, reduce coal consumption by 44,600 tons and carbon dioxide emissions by 109,200 tons, while meeting the electricity demand of 100,000 households, it said.
该项目运营后,将为孟加拉国每年提供约1.45亿千瓦时的清洁电力,减少4.46万吨煤炭消耗和10.92万吨二氧化碳排放,同时满足10万户家庭的电力需求。
The De Aar Wind Farm in South Africa, the largest such project in the country, which is financed and operated by China Energy, has facilitated South Africa's low-carbon transition while easing its energy shortage, providing 760 million kilowatt-hours of clean power a year since it went into operation in 2017, equivalent to the amount of power provided by 215,800 metric tons of standard coal, the company said.
由中国能源出资运营的南非最大的德奥尔风电场项目,在缓解能源短缺的同时,促进了南非的低碳转型,自2017年投入运营以来,每年提供7.6亿千瓦时的清洁电力,相当于21.58万公吨标准煤的发电量,该公司表示。
The company has also been accelerating the construction of massive wind and solar power facilities nationwide while pushing forth the clean utilization of coal.
该公司还在全国范围内加快建设大型风能和太阳能发电设施,同时推动煤炭的清洁利用。
According to calculations, it can save 19,000 metric tons of standard coal, reduce carbon dioxide emissions by about 62,800 tons, and reduce particulate matter emissions by about 24.2 tons each year.
据计算,每年可节约标准煤1.9万公吨,减少二氧化碳排放约6.28万吨,减少颗粒物排放约24.2吨。
The station, which began operating in 2017, has an average annual power generation of 49 million kilowatt-hours, equivalent to the energy generated by 16,000 metric tons of standard coal annually.
该电站于2017年开始运营,年均发电量为4900万千瓦时,相当于每年1.6万公吨标准煤的发电量。
The wind turbine will generate around 360 million kilowatt-hours of electricity annually, which can replace around 103,800 tons of standard coal per year and reduce carbon dioxide emissions by about 283,800 tons, it said.
该公司表示,该风力涡轮机每年将产生约3.6亿千瓦时的电力,每年可替代约10.38万吨标准煤,并减少约28.38万吨二氧化碳排放。
The additional 20 billion cubic meters of natural gas supply each year would cut carbon dioxide emissions by more than 29 million tons a year versus the equivalent use of coal, it said.
报告称,与煤炭的同等使用量相比,每年额外供应200亿立方米的天然气将每年减少2900多万吨二氧化碳排放。
"China has been ramping up construction of terminals and storage facilities in recent years, with a complete industry chain encompassing production, storage, transportation, and comprehensive application of LNG, as the country prioritizes a transition away from coal," Li added.
李补充道:“近年来,中国一直在加紧码头和储存设施的建设,拥有包括液化天然气生产、储存、运输和综合应用在内的完整产业链,优先考虑从煤炭转型。”。
That is equivalent to saving about 22,000 tons of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by about 54,000 tons, it said.
报告称,这相当于节省了约2.2万吨标准煤,减少了约5.4万吨二氧化碳排放。
Its clean power generation was equivalent to standard coal consumption of 31.75 million tonnes, which would have seen carbon dioxide emissions of 87.28 million tonnes.
其清洁发电量相当于3175万吨的标准煤炭消费量,二氧化碳排放量为8728万吨。
"China has been ramping up construction of LNG infrastructure in recent years, including receiving terminals and storage facilities, from expansion to new facilities, as the country prioritizes a transition away from coal," Li said.
李说:“近年来,随着中国优先考虑从煤炭转型,中国一直在加大液化天然气基础设施的建设,包括接收站和储存设施,从扩建到新建。”。
The pumped storage power station with the largest installed capacity and regulated storage capacity in the world's ultra-high altitude area (above 3,500 meters), which kicked off construction on Saturday in Northwest China's Qinghai province, will further tap the abundant clean energy resources in local regions, said its operator China Three Gorges Corp. With a total installed capacity of 2.4 million kilowatts, it is estimated to replace about 4.63 million tons of standard coal once operational and reduce carbon dioxide emissions by about 26.64 million tons per year, it said.
这座抽水蓄能电站是世界上超高海拔地区(3500米以上)装机容量和调节库容最大的抽水蓄能发电站,于周六在中国西北部的青海省开工建设,其运营商中国三峡集团公司表示,该电站将进一步挖掘当地丰富的清洁能源资源。该公司表示,总装机容量为240万千瓦,一旦投入运行,预计将替代约463万吨标准煤,每年减少约2664万吨二氧化碳排放。
The blockchain eBL, pertaining to a shipment of 75,000 metric tons of coal, was carried by a Panamax-type vessel owned by the COSCO Shipping Bulk from Newcastle Port, Australia to China.
区块链eBL涉及一批75000公吨的煤炭,由中远海运集团旗下的一艘巴拿马型散货船从澳大利亚纽卡斯尔港运往中国。
"Dumper trucks are mainly used in city construction and the transportation of ballast soil and coal.
自卸车主要用于城市建设和压载土和煤的运输。
In addition to the hydrogen refueling station, Sinopec has also embarked on the world's largest project to use green hydrogen to produce coal chemicals in Inner Mongolia in February.
除了加氢站,中石化还于2月在内蒙古启动了世界上最大的使用绿色氢气生产煤化工产品的项目。
Inner Mongolia, a major coal producer in the country, has of late been stepping up renewable energy development, including hydrogen, electric vehicle charging and battery swapping infrastructure construction, as well as the solar and wind power business, said Wang Lixia, chairwoman of the autonomous region.
自治区主席王丽霞表示,内蒙古是中国主要的煤炭生产国,最近一直在加紧可再生能源开发,包括氢能、电动汽车充电和电池交换基础设施建设,以及太阳能和风能业务。
Pangu is already being used in more than 10 sectors such as finance, manufacturing, government affairs, power, coal mining, healthcare and railways, supporting the implementation of AI applications in over 400 business scenarios, the company said.
该公司表示,盘古已经在金融、制造业、政府事务、电力、煤矿、医疗保健和铁路等10多个行业使用,支持人工智能应用在400多个商业场景中的实施。
TAIYUAN — Meijin Energy, a coal and coke producer from North China's Shanxi province, has in recent years expanded into the clean hydrogen sector by making use of oven gas from its coke production.
太原——来自中国北部山西省的煤炭和焦炭生产商美锦能源近年来利用其焦炭生产中的焦炉气,向清洁氢气行业扩张。
Meijin is using hydrogen-powered heavy-duty trucks to transport coal, trying to get more people's attention on the use of such vehicles and joining the race to decarbonize China's heavy-duty trucking industry.
美锦公司正在使用氢动力重型卡车运输煤炭,试图让更多人关注此类车辆的使用,并加入中国重型卡车运输行业脱碳的竞赛。
However, coal will remain as a primary power generation source for a long time, given the country's coal-dominated energy resource endowment.
然而,鉴于该国以煤炭为主的能源资源禀赋,煤炭将在很长一段时间内继续作为主要发电来源。
It will also save approximately 10,179 metric tons of standard coal and reduce pollutant emissions by approximately 27,789.60 tons, said the company.
该公司表示,它还将节省约10179公吨标准煤,并减少约27789.60吨污染物排放。
More than 8 million products are available on the platform so far, drawing from industries including coal, steel, petrochemicals and oil equipment.
到目前为止,该平台上有800多万种产品,来自煤炭、钢铁、石化和石油设备等行业。
The company has also been accelerating the construction of massive wind and solar power facilities as well as hydropower station construction and pumped storage hydropower projects while pushing forward the clean utilization of coal, it said.
该公司表示,在推进煤炭清洁利用的同时,该公司还加快了大规模风能和太阳能设施的建设,以及水电站建设和抽水蓄能水电项目。
The company vows to further research and application of the combination of renewable energy and energy storage, as well as the integration of clean coal power and carbon capture, utilization and storage (CCUS), which it sees as one of the most effective ways for China to achieve deep emission cuts.
该公司誓言将进一步研究和应用可再生能源与储能的结合,以及清洁煤电与碳捕获、利用和储存(CCUS)的结合,这是中国实现深度减排的最有效途径之一。
"BHP aims to grow its future-facing commodities, such as copper, nickel and potash, over the coming year, with copper for renewable energy, nickel for electric vehicles, potash for sustainable farming, and iron ore and metallurgical coal for the steel needed for global infrastructure and the energy transition," she said.
她说:“必和必拓的目标是在未来一年发展铜、镍和钾肥等面向未来的大宗商品,其中铜用于可再生能源,镍用于电动汽车,钾肥用于可持续农业,铁矿石和冶金煤用于全球基础设施和能源转型所需的钢铁。”。
Located at 5,000 meters above sea level along the Yellow River in Qinghai province, the station — with a total installed capacity of 2.2 million kilowatts — is expected to generate an average of more than 7.3 billion kilowatt-hours of electricity per year once becoming fully operational, cutting 2.56 million metric tons of standard coal equivalent consumption and 8.16 million tons of carbon dioxide emissions, it said.
该电站位于青海省黄河沿岸海拔5000米处,总装机容量为220万千瓦,一旦全面运行,预计每年平均发电量将超过73亿千瓦时,报告称,减少256万公吨标准煤当量消耗和816万吨二氧化碳排放。
The industries of product testing, coal and electricity will also be included in the government's plan to further deepen the reform of its SOEs this year, according to the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council.
国务院国有资产监督管理委员会表示,产品检测、煤炭和电力行业也将被纳入今年政府进一步深化国有企业改革的计划。
According to the plans, the hydrogen and oxygen produced by the project will be transported by pipelines to the nearby Ordos coal deep processing demonstration project charged by ZTHC Energy Co, to replace part of the coal-to-hydrogen production.
根据计划,该项目生产的氢气和氧气将通过管道输送到附近的鄂尔多斯煤炭深加工示范项目,该项目由ZTHC能源公司负责,以取代部分煤制氢。
It is expected to effectively promote the integrated development of the traditional synthetic materials chemicals industry and the hydrogen energy industry, as well as help expedite the clean and efficient use of coal.
有望有效推动传统合成材料化工产业与氢能产业融合发展,加快煤炭清洁高效利用。
The project is said to further explore the applications scenario of green hydrogen in the coal chemicals industry, the company said.
该公司表示,该项目旨在进一步探索绿色氢气在煤化工行业的应用场景。
The world's largest integrated green hydrogen production project, which will be applied at a nearby coal chemical plant, kicked off construction in the Inner Mongolia autonomous region on Thursday, operator China Petrochemical Corp said.
运营商中国石化集团公司表示,世界上最大的绿色氢气综合生产项目将于周四在内蒙古自治区启动建设,该项目将在附近的一家煤化工厂实施。
With an annual green hydrogen production capacity of 30,000 tons, the project will take advantage of the abundant solar and wind resources in the region to produce green hydrogen which will be used in the nearby coal processing demonstration project in the city of Ordos to further reduce carbon emissions.
该项目的年绿氢生产能力为3万吨,将利用该地区丰富的太阳能和风能资源生产绿氢,并将用于附近鄂尔多斯市的煤炭加工示范项目,以进一步减少碳排放。
The projects can also save 675,700 tonnes of standard coal and reduce greenhouse gas emissions by over 2 million tonnes every year.
这些项目每年还可以节省675700吨标准煤,减少200多万吨温室气体排放。
Through joint laboratory and other research projects, the two sides will work together to explore solutions that combine digital technology and the coal industry.
通过联合实验室和其他研究项目,双方将共同探索数字技术与煤炭行业相结合的解决方案。
Meng said she hopes the companies will continue to deepen cooperation in digital, coal, new energy and other fields, according to a news release from Huaneng.
据华能发布的新闻,孟表示,希望双方继续深化在数字、煤炭、新能源等领域的合作。
Huawei has established a string of dedicated teams to help accelerate digital transformation in sectors like coal, highways, ports, photovoltaic power and data centers.
华为成立了一系列专门的团队,帮助加快煤炭、公路、港口、光伏和数据中心等行业的数字化转型。
China Energy Investment Corp vowed to further ensure the country's energy security by boosting coal supplies this year while stepping up green energy transition.
中国能源投资公司誓言,今年将通过增加煤炭供应,同时加快绿色能源转型,进一步确保国家能源安全。
The company, also known as China Energy, produced 600 million metric tons of coal last year, up 5.4 percent year-on-year.
该公司也被称为中国能源,去年生产了6亿吨煤炭,同比增长5.4%。
The company's sales of coal also rose 2.6 percent year-on-year to 790 million tons, said Huang Qing, spokesman of the company, on Wednesday.
该公司发言人黄青周三表示,该公司的煤炭销量也同比增长2.6%,达到7.9亿吨。
"Ensuring energy security has always been a primary task for China Energy and the company will further step up energy supplies, with coal serving as the cornerstone and playing a supportive role in maintaining energy security," Huang said.
“确保能源安全一直是中国能源的首要任务,该公司将进一步加强能源供应,以煤炭为基石,在维护能源安全方面发挥支持作用,”黄说。
"Average monthly output of coal produced by the company has been around 50 million tons during the past 15 months, he added.
他补充道:“在过去的15个月里,该公司的煤炭月平均产量约为5000万吨。
Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute, said in addition to the rapid development of clean energy, it is necessary for China to make full use of coal as a supportive part of its energy strategy.
中国石化经济发展研究院情报与研究部部长罗佐贤表示,除了清洁能源的快速发展外,中国有必要充分利用煤炭作为其能源战略的支撑部分。
"It is also important that we give full play to the utilization of clean coal, as China has been steadily striving to meet its carbon peak and neutrality targets in recent years," he added.
他补充道:“我们充分发挥清洁煤的利用作用也很重要,因为中国近年来一直在稳步努力实现碳达峰和碳中和目标。”。
Meanwhile, the company is also stepping up hydropower station construction and pumped storage hydropower projects, while pushing forward the clean utilization of coal, it said.
同时,该公司还正在加紧水电站建设和抽水蓄能水电项目,同时推进煤炭的清洁利用。
China, a country with rich coal resources but also a relatively high reliance on oil and natural gas imports, has withstood the tests to effectively cushion the impact of volatile international energy prices in the past few years, experts said.
专家表示,中国拥有丰富的煤炭资源,但对石油和天然气进口的依赖程度相对较高,在过去几年中,中国经受住了有效缓解国际能源价格波动影响的考验。
Ren Jingdong, deputy head of the NEA, said at a news conference on the sidelines of the recently concluded 20th National Congress of the Communist Party of China that the country will give full play to coal as the ballast stone in the energy mix while enhancing oil and natural gas exploration and development.
国家能源局副局长任敬东在最近结束的中国共产党第二十次全国代表大会期间举行的新闻发布会上表示,国家将充分发挥煤炭在能源结构中的压舱石作用,同时加强石油和天然气勘探与开发。
The goal is to raise the annual overall energy production capacity to over 4.6 billion metric tons of standard coal by 2025, and China will comprehensively build a clean energy supply system covering wind power, solar power, hydropower and nuclear power over the long run, he said.
他说,目标是到2025年,将年综合能源生产能力提高到46亿吨标准煤以上,从长远来看,中国将全面建设涵盖风电、太阳能、水电和核能的清洁能源供应体系。
The Shenmu-Anping coal bed methane pipeline, China's longest such pipeline, was put into trial operation on Thursday, which will eventually ensure sufficient domestic gas supply, said its operator China National Offshore Oil Corp.
中国海洋石油总公司表示,中国最长的煤层气管道神木-安平煤层气管道已于周四试运行,这将最终确保国内天然气供应充足。
Li Ziyue, an analyst with BloombergNEF, said coal bed methane is an important source of unconventional gas in China.
BloombergNEF分析师李子跃表示,煤层气是中国非常规天然气的重要来源。
"In the first 10 months of 2022, coal bed methane output increased 9 percent year-on-year, outpacing the growth of conventional gas.
“2022年前10个月,煤层气产量同比增长9%,超过了传统天然气的增长。
China's longest coal bed methane pipeline, the Shenmu-Anping pipeline, was put into trial operation on Thursday, said its operator China National Offshore Oil Corp, the country's largest offshore driller.
中国最大的海上钻井公司中国海洋石油总公司表示,中国最长的煤层气管道神木-安平管道已于周四试运行。
It has recently signed a memorandum of strategic cooperation with Sennics Co Ltd, a subsidiary of Sinochem International Corp, to provide processing technologies and services to Sennics' coal hydrogenation and carbon capture and utilization project.
该公司最近与中化国际集团的子公司Sennics有限公司签署了战略合作备忘录,为Sennics的煤炭加氢和碳捕获与利用项目提供加工技术和服务。
The value of deals reached this year by China Energy and its partners surged 38 percent year-on-year, which covered coal, high-end equipment, and critical materials.
中国能源及其合作伙伴今年达成的交易价值同比飙升38%,其中包括煤炭、高端设备和关键材料。
The company, also known as China Energy, has signed with 40 companies from 18 countries and regions for contracts worth $2.5 billion (17.9 billion yuan) during the fifth CIIE, up 38 percent compared with the previous expo, with purchasing categories covering high quality coal, high-end equipment, and spare parts of key materials, it said.
该公司也称为中国能源,在第五届进博会期间与来自18个国家和地区的40家公司签署了价值25亿美元(179亿元人民币)的合同,与上届进博会相比增长了38%,采购类别涵盖优质煤炭、高端设备和关键材料备件。
An 8,000-ton coal berth and a 2,000-ton level berth for heavy pieces has been also built.
还建造了一个8000吨级煤炭泊位和一个2000吨级重型泊位。
ConocoPhillips expects LNG to play an increasingly important role in helping meet the energy transition pathway demand, as it is lower in greenhouse gas emissions intensity than other alternatives like coal.
康菲石油公司预计,液化天然气将在帮助满足能源转型途径需求方面发挥越来越重要的作用,因为它的温室气体排放强度低于煤炭等其他替代品。
The wind farm can generate 230 million kilowatt-hours of electricity annually, eliminating 206,000 metric tons of greenhouse gas emissions and saving the use of 89,000 tons of standard coal per year.
该风电场每年可发电2.3亿千瓦时,消除206000公吨温室气体排放,每年节省89000吨标准煤的使用量。
"China's top performance again proves its important role in global manufacturing and its remarkable industrial resilience amid the COVID-19 pandemic, as China led in the number of companies including those in metal, construction and coal mining," said Wang Peng, a researcher from the Beijing Academy of Social Sciences.
北京社会科学院研究员王鹏表示:“中国的优异表现再次证明了其在全球制造业中的重要作用,以及其在新冠肺炎疫情期间的非凡工业韧性,因为中国在包括金属、建筑和煤矿在内的企业数量上领先。”。
This year, 19 metal product companies, 12 construction engineering firms and six coal mining enterprises from China made it to the list, while the US has only one metal product company.
今年,来自中国的19家金属制品公司、12家建筑工程公司和6家煤矿企业上榜,而美国只有一家金属制品企业。
Coal mining is not included in its business lines.
煤矿开采不包括在其业务范围内。
Coal mining is not included in its business lines, according to information provided by Tianyancha, a Chinese corporate information provider.
根据中国企业信息提供商天眼查提供的信息,煤炭开采不在其业务范围内。
China Energy Investment Corp said it will further ramp up domestic coal output to ensure sufficient and stable energy supply in the country amid a tight global market.
中国能源投资公司表示,在全球市场紧张的情况下,将进一步提高国内煤炭产量,以确保国内能源供应充足稳定。
While boosting domestic coal production, China Energy will ensure clean and efficient utilization of the fossil fuel as the country goes full throttle on its green energy transition with the aim of peaking carbon emissions by 2030 and achieving carbon neutrality by 2060.
在提高国内煤炭产量的同时,随着中国全力推进绿色能源转型,中国能源将确保化石燃料的清洁高效利用,目标是到2030年碳排放达到峰值,到2060年实现碳中和。
The company produced 300 million metric tons of coal during the first half, up 6.2 percent year-on-year, while its power generation during the period rose to 526.4 billion kilowatt-hours, up 1 percent year-on-year, said Zhang Yuxin, spokesperson for the company, during a news conference in Beijing on Monday.
该公司发言人张玉新周一在北京举行的新闻发布会上表示,该公司上半年生产了3亿吨煤炭,同比增长6.2%,同期发电量增至5264亿千瓦时,同比增长1%。
Coal sales of the company rose to 390 million tons, and both revenue and net profit rose to record highs, he said, without disclosing the actual figures.
他表示,该公司的煤炭销量增至3.9亿吨,收入和净利润均创历史新高,但没有透露实际数字。
An analyst said domestic coal suppliers' efforts in ramping up energy output will further ensure domestic power supply to avoid possible shortages against a backdrop of geopolitical tensions and extreme weather conditions like heatwaves.
一位分析师表示,在地缘政治紧张局势和热浪等极端天气条件的背景下,国内煤炭供应商提高能源产量的努力将进一步确保国内电力供应,避免可能出现的短缺。
Clean coal, together with gas power, will play a crucial role in ensuring the stability and consistency of a new power system dominated by new energy in the country, said Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute.
中国石化经济发展研究院情报与研究负责人罗佐贤表示,清洁煤和天然气发电将在确保中国以新能源为主的新电力系统的稳定性和一致性方面发挥关键作用。
Luo said he believes coal will continue to play an integral part in China's energy supply in the years to come.
罗说,他相信在未来几年,煤炭将继续在中国能源供应中发挥不可或缺的作用。
Data from the National Bureau of Statistics showed that first-half coal imports at 115 million tons were down 17.5 percent year-on-year.
国家统计局的数据显示,上半年煤炭进口量为1.15亿吨,同比下降17.5%。
On the other hand, the country mined 2.19 billion tons of coal, up 11 percent year-on-year.
另一方面,全国煤炭开采量为21.9亿吨,同比增长11%。
The company has come up with 39 new energy projects in 2021 and newly added new energy development and utilization capacity rose to the equivalent of 3.5 million metric tons of coal last year.
该公司在2021年推出了39个新能源项目,去年新增的新能源开发和利用能力提高到相当于350万公吨煤炭。
All of its 16 geothermal projects under operation nationwide are capable of replacing 350,000 tons of standard coal, equivalent to reducing carbon dioxide emissions by almost 1 million tons, it said.
该公司表示,其在全国运营的16个地热项目全部能够替代35万吨标准煤,相当于减少近100万吨二氧化碳排放。
Coal mining is not included in its business lines, said Tianyancha information.
天眼查信息称,煤矿开采不在其业务范围内。
The pipeline helped replace the use of 532 million metric tons of coal during this period, equivalent to the reduction of 8.8 million tons of harmful substances and 568 million tons of carbon dioxide emissions.
在此期间,该管道帮助替代了5.32亿吨煤炭的使用,相当于减少了880万吨有害物质和5.68亿吨二氧化碳排放。
Most of the world's major economies are coming up with their own CCUS plans and China as a major coal consumer should also plan ahead and step up efforts in related areas, he said.
他说,世界上大多数主要经济体都在制定自己的CCUS计划,中国作为主要的煤炭消费国也应该提前计划,并在相关领域加大力度。
考试真题例句(机器翻译仅供参考)
全部
六级
四级
考研

六级Renewables account for only a small share of global primary energy consumption, which is still dominated by fossil fuels—30% each for coal and oil, 25% for natural gas.

可再生能源只占全球一次能源消费的一小部分,而化石燃料仍占主导地位——煤炭和石油各占30%,天然气占25%。

2017年6月阅读原文

六级Coal and natural gas are mainly used for electricity generation, whereas oil is used mostly to power transportation, yet the prices of all these energy sources are linked.

煤炭和天然气主要用于发电,而石油主要用于运输,但所有这些能源的价格都是相关联的。

2017年6月阅读原文

六级That’s energy in all forms--oil, gas, coal, nuclear, solar and even wind power.

这是所有形式的能源——石油、天然气、煤炭、核能、太阳能,甚至风能。

2015年12月听力原文

六级Coal prices also are low, owing to over-supply and the scaling-down of demand, especially from China, which burns half of the world's coal.

煤炭价格也很低,这是由于供应过剩和需求减少,特别是来自中国的需求,中国燃烧了世界一半的煤炭。

2017年6月阅读原文

六级Unfortunately, the current low prices for oil, gas, and coal may provide little incentive for research to find even cheaper substitutes for those fuels.

不幸的是,目前石油、天然气和煤炭的低价格可能无法激励研究寻找更便宜的替代燃料。

2017年6月阅读原文

六级The prices of coal are low as a result of over-supply and decreasing demand.

由于供过于求和需求减少,煤炭价格很低。

2017年6月阅读原文

六级When you hear people speaking of making a rapid transition toward any type of energy, whether it is a switch from coal to nuclear power, or a switch from gasoline-powered cars to electric cars, or even a switch from an incandescent to a fluorescent light, understanding energy system inertia and momentum can help you decide whether their plans are feasible.

当你听到人们谈论向任何类型的能源快速过渡时,无论是从煤炭到核能的转换,还是从汽油动力汽车到电动汽车的转换,甚至是从白炽灯到荧光灯的转换,了解能源系统的惯性和动量可以帮助你决定他们的计划是否可行。

2015年12月阅读原文

六级When you hear people speaking of making a rapid transition toward any type of energy, whether it is a switch from coal to nuclear power, or a switch from gasoline -powered cars to electric cars, or even a switch from an incandescent to a fluorescent light

当你听到人们谈论要快速过渡到任何一种能源时,无论是从煤炭到核能的转换,还是从汽油动力汽车到电动汽车的转换,甚至是从白炽灯到荧光灯的转换

2015年12月六级真题(第一套)阅读 Section B

六级Dakota Gasification of North Dakota captures CO2 at a plant that converts coal into synthetic natural gas.

北达科他州的达科他气化公司在一家将煤转化为合成天然气的工厂捕获二氧化碳。

2012年6月阅读原文

四级It's commonly known that certain diseases are linked with occupations like lung disease in coal miners.

众所周知,某些疾病与煤矿工人的肺病等职业有关。

2016年12月阅读原文

四级Decades of working over coal fires in tight, closed spaces with little fresh airto ensure his dishes would not get col had fatally damaged his lungs.

几十年来,他一直在密闭的空间里研究煤火,几乎没有新鲜空气,以确保他的盘子不会被烧坏,这严重损害了他的肺。

2018年12月四级真题(第二套)阅读 Section B

四级There are still some public lands that contain oil, coal and other natural resources.

还有一些公共土地含有石油、煤炭和其他自然资源。

2016年12月四级真题(第二套)听力 Section C

四级This is similar to what's happening in the coal and oil industries, a situation that fuels much of the current political discontent in this county.

这类似于煤炭和石油行业正在发生的情况,这种情况助长了该县当前的政治不满情绪。

2018年12月四级真题(第三套)阅读 Section C

六级The treaty banning mining here, shielding 116 coveted ( ' , 令人垂涎的) reserves of iron ore, coal and chromium, comes up for review in 2048.

禁止在此采矿的条约,保护了116个梦寐以求的(“,令人垂涎的) 铁矿石、煤炭和铬的储量将于2048年进行审查。

2016年12月阅读原文

六级Some coal power plants in the United States have operated for more than 70 years! The oldest continuously operated commercial hydro-electric plant in the United States is on New York's Hudson River, and it went into commercial service in 1898.

美国的一些燃煤电厂已经运行了70多年!美国最古老的持续运行的商业水力发电厂位于纽约哈德逊河上,并于1898年投入商业运行。

2015年12月阅读原文

六级It is one thing to say that we are going to shift 30 percent of our electricity supply from, say, coal to nuclear power in 20 years.

可以说,我们将在20年内将30%的电力供应从煤炭转移到核能,这是一回事。

2015年12月阅读原文

六级Some propose storing the CO2 in coal mines or liquid storage in the ocean, Shell favors storing CO2 in deep geological structures such as saline(盐的) formations and exhausted oil and gas fields that exist throughout the world

一些人建议将二氧化碳储存在煤矿或海洋中,壳牌公司则倾向于将二氧化碳储存在深层地质结构中,如盐碱地(盐的) 世界各地存在的地层和废弃油气田

2012年6月阅读原文

六级Lending is the coal to our engine, so we want to make more loans.

贷款是我们引擎的动力,所以我们想发放更多的贷款。

2016年6月六级真题(第二套)听力 Section C

六级The treaty banning mining here, shielding coveted reserves of iron ore, coal and chromium, comes up for review in 2048.

禁止在这里采矿的条约,保护了人们梦寐以求的铁矿石、煤炭和铬储量,将于2048年进行审查。

2016年12月六级真题(第三套)阅读 Section B

考研President Trump has underlined fossil fuels – especially coal – as the path to economic growth.

特朗普总统强调化石燃料——特别是煤炭——是经济增长之路。

2018年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

考研While fossil fuels – coal, oil, gas – still generate roughly 85 percent of the world's energy supply, it's clearer than ever that the future belongs to renewable sources such as wind and solar.

尽管化石燃料——煤炭、石油、天然气——仍占世界能源供应的85%左右,但比以往任何时候都更清楚的是,未来属于风能和太阳能等可再生能源。

2018年考研真题(英语二)阅读理解 Section Ⅱ

六级Some propose storing the CO2 in coal mines or liquid storage in the ocean, Shell favors storing CO2 in deep geological structures such as saline(盐的) formations and exhausted oil and gas fields that exist throughout the world.

一些人建议将二氧化碳储存在煤矿或海洋中,壳牌公司则倾向于将二氧化碳储存在深层地质结构中,如盐碱地(盐的) 存在于世界各地的地层和废弃油气田。

2012年6月阅读原文

六级When you hear people speaking of making a rapid transition toward any type of energy, whether it is a switch from coal to nuclear power, or a switch from gasoline-powered cars to electric cars, or even a switch from an incandescent to a fluorescent light, understanding energy system inertia and momentum can help you decide whether their plans are feasible.

当你听到人们谈论向任何类型的能源快速过渡时,无论是从煤炭转向核能,还是从汽油动力汽车转向电动汽车,甚至是从白炽灯转向荧光灯,了解能源系统的惯性和动量可以帮助你决定他们的计划是否可行。

2015年12月大学英语六级考试真题(二)

六级It is estimated that extreme weather conditions have endangered the lives of millions of African children The prices of coal are low as a result of over-supply and decreasing demand.

据估计,极端天气条件已危及数百万非洲儿童的生命

2017年6月六级真题(卷一)

六级Lighting eats up 20 percent of the world’s electricity, or the equivalent of roughly 600,000 tons of coal a day.

照明消耗了世界20%的电力,相当于每天大约60万吨煤炭。

2007年12月英语六级真题

四级Decades of working over coal fires in tight, closed spaces with little fresh air (to ensure his dishes would not get cold) had fatally damaged his lungs.

几十年来,他在狭小、封闭、几乎没有新鲜空气的空间里处理煤火(以确保他的盘子不会变冷),这对他的肺部造成了致命的损害。

2018年12月大学英语四级考试真题(第2套)

四级This is similar to what’s happening in the coal and oil industries, a situation that fuels much of the current political discontent in this country.

这与煤炭和石油行业的情况类似,这种情况在很大程度上加剧了这个国家当前的政治不满。

2018年12月大学英语四级考试真题(第3套)

考研But electricity has to be made, too, and to make it huge quantities of fuel are required — oil, coal, gas and nowadays even uranium.

但电力也必须制造,而且制造电力需要大量的燃料——石油、煤炭、天然气,现在甚至铀。

1983年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研Some minerals, for example coal and oil, were originally living substances; others, like iron, never had life.

一些矿物,例如煤和石油,最初是有生命的物质;其他人,像铁一样,从来没有生命。

1984年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研Coal and oil are the remains of plants and animals.

煤和石油是动植物的残骸。

1984年全国硕士研究生入学统一考试英语试题

考研But many shippers complain that for heavy bulk commodities traveling long distances, such as coal, chemicals, and grain, trucking is too costly and the railroads therefore have them by the throat.

但许多托运人抱怨说,对于长途运输的重型大宗商品,如煤炭、化学品和粮食,卡车运输成本太高,因此铁路公司对它们穷追不舍。

2003年全国攻读硕士学位研究生入学考试英语试题

未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419
0
0