A garbage can is a
container for trash.
垃圾桶是装垃圾的容器。
You need to empty the
container.
你必须腾空这个集装箱。
Liquids take the shape of their
container .
液体可以形成容器的形状。
I put all the books in the
container to organize my study.
我把所有的书都放在容器里,以便整理我的书房。
The shipping
container is used to transport goods across oceans.
集装箱用于跨洋运输货物。
The chef stored the leftover food in airtight
containers to keep them fresh.
厨师把剩菜放在密封容器中以保持新鲜。
The laboratory uses specialized
containers to store hazardous chemicals safely.
实验室使用特殊容器安全地储存危险化学品。
The farmer filled the water
container from the well for his daily needs.
农夫从井里打水到容器里以满足他的日常需求。
The child's lunch was packed in a cute, insulated
container to keep it warm.
孩子的午餐被装在一个可爱且保温的容器里,以保持其温度。
The recycling center collects plastic
containers for reuse and recycling.
回收中心收集塑料容器进行再利用和回收。
In computer science, a
container is a virtualization technology that encapsulates an application with its dependencies.
在计算机科学中,容器是一种虚拟化技术,它封装了应用程序及其依赖项。
The plant needs a large
container to accommodate its extensive root system.
这株植物需要一个大容器来容纳其庞大的根系。
The
container ship can hold thousands of cargo
containers at once.
这艘集装箱船一次可以装载数千个集装箱。
The facilities include new energy reach stackers, fork lift trucks, container trucks, heavy lift trucks, unmanned flat cars and charging cars.
这些设施包括新能源叉车、集装箱卡车、重型卡车、无人平板车和充电车。
For example, the energy recycle system of the new energy reach stacker and fork lift truck recycles 4 kilowatt-hours of electricity per hour, while the electric container truck saves 15 percent energy and 73 percent cost compared with traditional one.
例如,新能源叉车的能量回收系统每小时可回收4千瓦时的电力,而电动集装箱卡车与传统卡车相比可节省15%的能源和73%的成本。
Zhang Ruxing, secretary general of the branch of container of the China Ports Association, said: "China's port facilities are embracing the 'green wave'.
中国港口协会集装箱分会秘书长张汝星说:“中国的港口设施正在拥抱‘绿色浪潮’。
While building infrastructure such as container ports, power stations, airports and railways to improve the lives of people in countries and regions participating in the BRI, a growing number of Chinese companies have paid high attention to environmental protection and conservation in these markets, said Li Jin, chief researcher at the China Enterprise Research Institute in Beijing.
北京中国企业研究院首席研究员李进表示,在建设集装箱港口、发电站、机场和铁路等基础设施以改善参与“一带一路”倡议的国家和地区人民生活的同时,越来越多的中国公司高度重视这些市场的环境保护和节约。
COSCO SHIPPING UK has long been involved in the UK's shipping industry, engaging in container ship ownership, liner agency operations, warehousing, distribution, customs clearance, and, increasingly, supply chain management.
中远海运英国公司长期参与英国航运业,从事集装箱船所有权、班轮代理业务、仓储、分销、清关,以及越来越多的供应链管理。
London Gateway Port, which is on the north bank of the River Thames in the county of Essex, is the second-largest and most technologically advanced container port in the UK, boasting an annual throughput exceeding 1.8 million TEUs.
伦敦门户港位于埃塞克斯郡泰晤士河北岸,是英国第二大、技术最先进的集装箱港口,年吞吐量超过180万标准箱。
The engines have been ordered for six 15,000 twenty-foot equivalent unit container vessels which are being built at Dalian Shipbuilding Industry Co Ltd, a subsidiary of State-owned China State Shipbuilding Corp. "China is by far the biggest shipbuilding country in the world and is therefore a very important market for us.
中国船舶重工集团公司的子公司大连船舶重工有限公司正在为6艘15000 20英尺当量的集装箱船订购发动机。“中国是迄今为止世界上最大的造船国,因此对我们来说是一个非常重要的市场。
Its container handling capacity exceeded 37 million twenty-foot equivalent units, according to official data.
根据官方数据,其集装箱处理能力超过3700万20英尺当量。
According to the action plan, the cargo handling capacity of the Shandong Port Group is expected to reach 2 billion tons and its container handling capacity will exceed 40 million twenty-foot equivalent units.
根据行动计划,山东港口集团的货物处理能力预计将达到20亿吨,集装箱处理能力将超过4000万个20英尺当量单位。
Sun Zuolei, senior vice-president of Shanghai Westwell Information and Technology Co, a company well-known for its full-stack intelligent port solutions and driverless container trucks, said the company participated in an industry conference in Hong Kong late last year and connected with many potential clients from Hong Kong, Southeast Asia and the Middle East, which helped build more opportunities for international business development.
以全方位智能港口解决方案和无人驾驶集装箱卡车而闻名的上海威斯威尔信息技术有限公司高级副总裁孙作磊表示,该公司去年年底参加了在香港举行的一次行业会议,与香港、东南亚和中东的许多潜在客户建立了联系,这有助于为国际商业发展创造更多机会。
An environmentally friendly container transport vessel — MSC NOA ARIEILA — was delivered for use in Nansha district of Guangzhou, Guangdong province, on Monday, demonstrating China's shipbuilding strength and technology.
周一,一艘环保型集装箱运输船MSC NOA ARIEILA在广东省广州市南沙区交付使用,展示了中国的造船实力和技术。
With a full load of 16,616 twenty-foot equivalent units, it is the largest container transport vessel built in the southern Chinese region, it said.
报告称,该船满载16616艘20英尺当量的集装箱,是中国南方地区建造的最大的集装箱运输船。
It is the first of eight container vessels GSI and China Shipbuilding are building for Mediterranean Shipping Co SA, the world's largest container shipping company headquartered in Geneva, Switzerland.
这是GSI和中国船舶重工为总部位于瑞士日内瓦的世界最大集装箱航运公司地中海航运公司建造的八艘集装箱船中的第一艘。
GSI successively overcame technical difficulties in building the vessel, including cutting and welding of crack resistant steels and automatic welding of crack resistant steel robots, under the guidance of a large container ship expert group from CSSC, according to the statement.
声明称,在中船重工大型集装箱船专家组的指导下,GSI先后克服了建造该船的技术困难,包括抗裂钢的切割和焊接以及抗裂钢机器人的自动焊接。
Contracts for construction of the large container vessels were signed in March 2021.
大型集装箱船的建造合同于2021年3月签署。
Continuous technological innovation has led to the development of super-large container ships in terms of environmental protection, the statement said.
声明称,持续的技术创新推动了超大型集装箱船在环境保护方面的发展。
Last year, the country boasted seven out of the top 10 ports in terms of cargo throughput and container throughput worldwide.
去年,在全球货物吞吐量和集装箱吞吐量排名前十的港口中,中国有七个拥有这些港口。
An integrated solution of wind, solar and power storage provides a continuous supply of green energy to this large-scale, highly automated container terminal with three berths.
风能、太阳能和储能的集成解决方案为这个拥有三个泊位的大型、高度自动化的集装箱码头提供了持续的绿色能源供应。
Based on the 5G network, it can work for industry sites, container ports, terminals, schools, hospitals, factories and warehouses.
基于5G网络,它可以在工业场地、集装箱港口、码头、学校、医院、工厂和仓库工作。
"He added that mines, container ports, chemical processing facilities, warehouses and factories have big potential for digital transformation.
他补充说,矿山、集装箱港口、化学品加工设施、仓库和工厂都有巨大的数字化转型潜力。
Germany's approval of a Chinese company's purchase of a minority stake in a container terminal at the Port of Hamburg will boost the port's role as a key logistics hub for China-Europe trade, market watchers said on Thursday.
市场观察人士周四表示,德国批准一家中国公司收购汉堡港一个集装箱码头的少数股权,将提升汉堡港作为中欧贸易关键物流中心的地位。
The German government announced on Wednesday it approved the 24.9 percent shareholding of Hong Kong-listed COSCO Shipping Ports Ltd in Container Terminal Tollerort, so far owned by Hamburger Hafen und Logistik AG, a German container terminal operator.
德国政府周三宣布,批准香港上市的中远海运港口有限公司在集装箱码头Tollerort持有24.9%的股份,该公司目前由德国集装箱码头运营商Hamburger Hafen und Logistik AG所有。
Li Muyuan, executive vice-president of the China Container Industry Association in Beijing, said the Port of Hamburg has a significant geographical advantage and excellent distribution facilities.
中国集装箱工业协会常务副会长李牧远表示,汉堡港具有显著的地理优势和良好的配送设施。
CTT is one of three container terminals of HHLA at the Port of Hamburg.
CTT是汉堡港HHLA的三个集装箱码头之一。
It has four berths and more than 10 container gantry cranes.
它有四个泊位和10多台集装箱龙门起重机。
CSPL's parent company China COSCO Shipping Corp's mega container vessels with a capacity of 20,000 twenty-foot equivalent units have been handled there, according to CSPL.
据中海壳牌称,中海壳牌的母公司中国远洋运输公司的大型集装箱船已在那里处理,其容量为20000 20英尺当量。
"This mega-project includes a container terminal, a special economic zone, a free trade area, a logistics hub, an oil refinery, and a terminal for tourist vessels, among others," he said.
他说:“这个大型项目包括一个集装箱码头、一个经济特区、一个自由贸易区、一个物流中心、一个炼油厂和一个旅游船只码头等。”。
Furthermore, there will also be a container storage area and a new logistics warehouse to ensure better capacity and to reduce logistics- related costs.
此外,还将有一个集装箱储存区和一个新的物流仓库,以确保更好的容量并降低物流相关成本。
As one of the world's largest shipping groups by sales revenue, Maersk, supported by more than 110,000 employees, operates in 130 countries and regions with a fleet of more than 700 container vessels.
作为全球销售收入最大的航运集团之一,马士基拥有超过11万名员工,在130个国家和地区运营,拥有700多艘集装箱船。
"When you consider the expectations for the intra-Asia markets, it is evident that they are poised for positive growth and projected to be the world's fastest-growing market in 2023," said Clerc, emphasizing that the intra-Asia network is a stronghold with an expected 3.5 percent growth rate in container markets between Asian economies.
Clerc表示:“当你考虑到对亚洲内部市场的预期时,很明显,它们有望实现正增长,并预计在2023年成为世界上增长最快的市场。”他强调,亚洲内部网络是亚洲经济体之间集装箱市场的一个据点,预计增长率为3.5%。
"Our team is developing a gas-cooled micro reactor that can be fitted into a container on a truck," Xu said.
徐说:“我们的团队正在开发一种气冷微型反应堆,该反应堆可以安装在卡车上的容器中。”。
Hong Kong-listed COSCO Shipping Ports Ltd or CSPL, a subsidiary of Shanghai-based China COSCO Shipping Corp specializing in port operations, announced on Thursday that it has picked up a 25 percent stake in a new container terminal at Egypt's Ain Sokhna Port for about $375 million.
香港上市的中远海运港口有限公司(CSPL)周四宣布,以约3.75亿美元的价格收购了埃及艾因索赫纳港一个新集装箱码头25%的股份。
CSPL said the new container project will be constructed and operated by a number of companies from different segments in both Egypt and other countries.
CSPL表示,新的集装箱项目将由埃及和其他国家不同领域的多家公司建造和运营。
CSPL is involved in the development of another terminal in Egypt — the Suez Canal Container Terminal — at Port Said.
CSPL参与了埃及另一个码头的开发——位于塞得港的苏伊士运河集装箱码头。
The Tianjin Port Second Container Terminal has used the solution to build a smart port powered by 5G and Level 4 autonomous driving.
天津港第二集装箱码头利用该解决方案建设了一个由5G和四级自动驾驶驱动的智能港口。
York Yue, CTO of Huawei's smart road, waterway and port business unit, said smart horizontal transportation using 5G networks and IGVs is ideal for container terminals.
华为智能道路、水路和港口业务部门CTO York Yue表示,使用5G网络和IGV的智能水平运输是集装箱码头的理想选择。
"The technology of fully automated container terminals developed by Qingdao Port has been expanded to other port areas," said Li Fengli, general manager of Shandong Port Group.
山东港口集团总经理李凤利表示:“青岛港开发的全自动化集装箱码头技术已经扩展到其他港口地区。”。
Its container handling capacity exceeded 37 million twenty-foot equivalent units — respective increases of 6.4 percent and 8.7 percent year-on-year, both higher than the national average.
其集装箱处理能力超过3700万个20英尺当量单位,同比分别增长6.4%和8.7%,均高于全国平均水平。
So far, it has built up sea, air and container services in countries including Thailand, Vietnam, Malaysia and Indonesia.
到目前为止,它已经在泰国、越南、马来西亚和印度尼西亚等国建立了海运、空运和集装箱服务。
Hai Yang Shi You 301, the world's largest liquefied natural gas carrier and bunkering tanker, successfully filled the dual-fuel container ship CMA CGM CONCORDE with 6,000 cubic meters of bonded LNG at Yantian Port in the Shenzhen Special Economic Zone earlier this month, indicating the completion of the first bonded LNG refueling operation in the southern Chinese region.
本月早些时候,世界上最大的液化天然气运输船和加油船海洋石油301号在深圳经济特区盐田港成功为双燃料集装箱船CMA CGM CONCORDE加注了6000立方米的保税液化天然气,标志着中国南方地区首次保税液化气加油作业的完成。
The ship GSL Tinos, loaded with 616 TEUs of Chilean cherries, docked on Wednesday at the container terminal in Dalian after a 22-day trip.
GSL Tinos号船装载了616个标准箱的智利樱桃,经过22天的旅程,于周三停靠在大连的集装箱码头。
CCTV news reported that Chinese companies mainly from Guangdong and Zhejiang provinces have also provided more than 10,000 container houses for the World Cup, used as accommodation for tourists and football fans.
央视新闻报道称,主要来自广东和浙江省的中国公司也为世界杯提供了1万多个集装箱房,用作游客和足球迷的住宿。
Equity in Hamburg terminal to boost supply chains, secure jobs, create valueThe German government's approval for Chinese investment leading to a 24.9 percent stake in HHLA Container Terminal Tollerort GmbH (CTT) will deepen bilateral economic and trade cooperation, German port operator HHLA and analysts said on Thursday.
汉堡码头的股权将促进供应链,确保就业,创造价值德国港口运营商HHLA和分析师周四表示,德国政府批准中国投资,持有HHLA集装箱码头Tollerort GmbH(CTT)24.9%的股份,这将深化双边经贸合作。
The German government's approval to a Chinese investment for 24.9 percent stake in HHLA Container Terminal Tollerort GmbH (CTT) will create space to deepen China-Germany economic and trade cooperation in the future, said German port operator and analysts.
德国港口运营商和分析人士表示,德国政府批准中国投资HHLA集装箱码头Tollerort GmbH(CTT)24.9%的股份,这将为未来深化中德经贸合作创造空间。
CTT has four berths and 14 container gantry cranes.
CTT有四个泊位和14台集装箱龙门起重机。
The German cabinet agreed to allow CSPL to acquire a 24.9-percent stake instead of the initially planned 35 percent in the container terminal Tollerort in Hamburg in northern Germany.
德国内阁同意允许CSPL收购德国北部汉堡集装箱码头Tollerort 24.9%的股份,而不是最初计划的35%。
HHLA and CSPL had signed an agreement in September last year in which the Chinese company would acquire a minority share of 35 percent in Container Terminal Tollerort.
HHLA和CSPL于去年9月签署了一项协议,根据该协议,这家中国公司将收购Tollerort集装箱码头35%的少数股权。
HHLA claims that it retains sole control over all major decisions, and COSCO will not receive any exclusive rights to CTT, and that the terminal will remain open to container volumes from all customers.
HHLA声称,它保留对所有重大决策的独家控制权,中远集团不会获得CTT的任何独家权利,码头将继续对所有客户的集装箱数量开放。
"It took less than three years to not only finish construction of the intelligent and green port but also achieve a record container throughput of 1 million TEUs," said Yang Rong, general manager of the No 2 Container Dock Co Ltd, Tianjin Port Group.
天津港集团第二集装箱码头有限公司总经理杨荣表示:“用了不到三年的时间,不仅完成了智能绿色港口的建设,还实现了创纪录的100万标准箱的集装箱吞吐量。”。
The terminal also loaded a container ship with 200,000 TEUs on Oct 13 for the first time, the highest volume of its kind since its founding, Yang said.
杨说,10月13日,该码头还首次装载了一艘20万标准箱的集装箱船,这是该码头成立以来的最高装载量。
Green channels ensure the smooth operation of Ningbo Zhoushan Port despite recent COVID-19 outbreaks in Beilun district, Ningbo, Zhejiang province where its major container port areas are located.
绿色通道确保了宁波舟山港的顺利运营,尽管最近新冠肺炎疫情在其主要集装箱港区所在的浙江省宁波市北仑区爆发。
In response, Ningbo Zhoushan Port activated contingency plans immediately to ensure logistics from the port areas in Beilun, which is home to more than 20,000 container trucks, to move smoothly during the outbreaks.
作为回应,宁波舟山港立即启动了应急计划,以确保北仑港口地区的物流在疫情期间顺利通行。北仑有2万多辆集装箱卡车。
Since Oct 15, green channels have been opened specially for round-trip container trucks from four highway entrances, including Beilun, Chaiqiao, Chuanshan, and Guoju, to container terminals in port areas in Beilun.
自10月15日起,北仑、柴桥、船山、国居等四个高速公路入口至北仑港区集装箱码头的集装箱往返专用绿色通道开通。
A super large container ship with a capacity of 24,000 TEUs (twenty-foot equivalent units) was delivered by its builder Hudong-Zhonghua Shipbuilding (Group) Co Ltd 12 days ahead of the original delivery date on Tuesday, according to a report by cs.
据cs报道,一艘容量为24000标准箱(20英尺当量)的超大型集装箱船于周二由其建造商湖南中华船舶(集团)有限公司提前12天交付。
The maximum number of container layers can reach 25, equivalent to the height of a 22-story building.
集装箱层数最多可达25层,相当于一栋22层建筑的高度。
The vessel is among the world's largest container ships with a capacity of 240,000 tons of cargo, the report said.
报告称,该船是世界上最大的集装箱船之一,可装载24万吨货物。
The two large portions of the A321, which were carried by a cargo ship owned by Hong Kong, arrived at Pacific International Container Terminal of Tianjin Port on Saturday afternoon.
这架A321飞机的两大部分由香港的一艘货船运载,于周六下午抵达天津港太平洋国际集装箱码头。
The ship's delivery indicated that China has entered a new era in the container carrier building industry, experts said.
专家表示,该船的交付标志着中国集装箱船建造业进入了一个新时代。
The container carrier, independently designed by the State-owned company, was registered with DNV, an international marine industry registrar and classification society headquartered in Norway.
这艘集装箱运输船由国有公司独立设计,并在总部位于挪威的国际海洋工业注册和船级社DNV注册。
Taicang has a well-developed container port and a comprehensive bonded zone, as well as a convenient location to connect many eastern Chinese cities, including Shanghai and Nanjing, Jiangsu province.
太仓拥有发达的集装箱港口和综合保税区,也是连接包括上海和江苏省南京在内的许多中国东部城市的便利地点。
For instance, Geneva-based Mediterranean Shipping Co S. A. has placed more orders for new container vessels, while France's CMA CGM S. A. has been involved in the aviation field and ordered more liquefied natural gas-powered ships.
例如,总部位于日内瓦的地中海航运公司(Mediterranean Shipping Co S.A.)订购了更多的新集装箱船,而法国CMA CGM S.A.则参与了航空领域,订购了更多液化天然气动力船。
Domestic shipping group China COSCO Shipping Corp Ltd also said in June that it will continue to deepen the integration of its container shipping unit and terminal business segment, continuously reinforce business model innovations via digital technologies, and build a new ecology of smart and green shipping this year.
国内航运集团中国远洋运输集团有限公司6月也表示,今年将继续深化集装箱航运部门与码头业务板块的整合,通过数字技术不断加强商业模式创新,构建智慧绿色航运新生态。
Last year, SPG's cargo throughput exceeded 1.5 billion metric tons, and its container volume topped 34 million twenty-foot equivalent units-up 6.1 percent and 8.3 percent year-on-year, respectively, ranking tops worldwide in terms of cargo throughput volume and playing a major role in boosting trade between China and other BRI and RCEP markets.
去年,SPG的货物吞吐量超过15亿吨,集装箱吞吐量超过3400万个20英尺当量单位,同比分别增长6.1%和8.3%,位居全球货物吞吐量首位,为促进中国与“一带一路”和RCEP等市场的贸易发挥了重要作用。
"We offered the exclusive 'Oreo DIY cute panda gift packs', whose packaging is not just recyclable but can be reused as a multi-purpose container, to call for the awareness of a green lifestyle together with Tmall's platform," he said.
他说:“我们提供了独家的‘奥利奥DIY可爱熊猫礼包’,其包装不仅可回收,还可以作为多用途容器重复使用,以呼吁人们与天猫平台一起意识到绿色生活方式。”。
"The COVID-19 pandemic has caused supply chain blockages and container shortages globally," Xing said during an expo on cross-border e-commerce in Shenzhen, Guangdong province.
“新冠肺炎疫情在全球范围内造成了供应链堵塞和集装箱短缺,”邢在广东省深圳市的跨境电子商务博览会上表示。
With a shipping capacity of 2,000-4,000 twenty-foot equivalent units, the container ships are expected to reach Los Angeles or the Port of Long Beach in roughly 15 days.
集装箱船的运输能力为2000-4000艘20英尺当量,预计将在大约15天内抵达洛杉矶或长滩港。
To address the congestion of container arrivals and the stockpiling of goods, Cainiao has set up a container yard near the port terminal to sort and stack containers for different customers.
为了解决集装箱到达和货物储存的拥堵问题,菜鸟在港口码头附近建立了一个集装箱堆场,为不同的客户分拣和堆放集装箱。
International container transportation capacity is a strategic resource for China to remain open to international markets, said Li Muyuan, vice-president and secretary-general of the Beijing-based China Container Industry Association.
总部位于北京的中国集装箱工业协会副会长兼秘书长李牧远表示,国际集装箱运输能力是中国保持对国际市场开放的战略资源。
Cross-border container transportation is a cyclical sector largely impacted by a variety of factors like the pandemic, geopolitical situations and the consequent economic prospects of different markets, according to a study published by the association last month.
该协会上个月发表的一项研究显示,跨境集装箱运输是一个周期性行业,在很大程度上受到各种因素的影响,如疫情、地缘政治局势以及由此产生的不同市场的经济前景。
The daily container throughput at Shanghai International Port has now reached 119,000 twenty-foot equivalent units or TEUs, which is 90 percent of the normal level.
上海国际港的日集装箱吞吐量已达到11.9万个20英尺当量标准箱,是正常水平的90%。
Cainiao has aggregated over 3,600 trucking routes from East China and various districts to Shanghai port, offering guaranteed container services and air cargo capacities for merchants.
菜鸟已经整合了从华东和各区到上海港的3600多条货运路线,为商家提供有保障的集装箱服务和航空货运能力。
Zhou Yafen, deputy general manager of ZPMC's Changxing branch, said timely shipments of port machinery and equipment guarantee operations of container terminals around the world and provide necessary support for large-scale international and domestic water transportation logistics.
ZPMC长兴分公司副总经理周亚芬表示,港口机械设备的及时装运保障了全球集装箱码头的运营,并为大型国际国内水运物流提供了必要的支持。
Biotech company MGI Tech delivered a container laboratory to Laos on Thursday, so as to help the country boost its mass COVID-19 testing capacity and prepare for the gradual re-opening of its borders in 2022.
生物技术公司MGI Tech周四向老挝交付了一个集装箱实验室,以帮助该国提高其大规模新冠肺炎检测能力,并为2022年逐步重新开放边境做好准备。
Qingdao Port started three years ago to supply hydrogen energy to container trucks by using relay-tank trucks, the filling of which takes about one hour.
青岛港三年前开始使用中继罐车向集装箱卡车供应氢能,加油大约需要一个小时。
Since June 2020, the port has also used hydrogen fuel cells in moving six gantry cranes at the port's fully automated container terminal, becoming the world's first port to do so.
自2020年6月以来,该港口还使用氢燃料电池在港口的全自动化集装箱码头移动了六台龙门起重机,成为世界上第一个这样做的港口。
An estimate by Qingdao Port said leveraging both hydrogen fuel cells and lithium battery packs can reduce power consumption for a gantry crane carrying a container by 3.6 percent, and save about 20 percent in purchasing costs for a single machine's power equipment.
青岛港的一项估计称,利用氢燃料电池和锂电池组可以将装载集装箱的龙门起重机的功耗降低3.6%,并为单机动力设备节省约20%的采购成本。
- COSCO Shipping Holdings Co Ltd (COSCO Shipping), one of the largest container carriers worldwide, forecast soaring profits in 2021 due to the tight supply of containers amid the pandemic.
-全球最大的集装箱运输公司之一中远海运控股有限公司(COSCO Shipping Holdings Co Ltd)预测,由于疫情期间集装箱供应紧张,2021年利润飙升。
Global supply chains were confronted with challenges and impacts from port congestion, container shortage, and inland transportation delays.
全球供应链面临着港口拥堵、集装箱短缺和内陆运输延误的挑战和影响。
The company will continue to deepen the integration of the container shipping business and terminal business segment, continuously strengthen business-model innovations via digital technology, and build the new ecology of smart and green shipping.
公司将继续深化集装箱航运业务与码头业务板块的融合,通过数字技术不断加强商业模式创新,构建智慧绿色航运新生态。
Addressing a ceremony in Beijing, Xu said that backed by more than a decade of growth, Piraeus Port has been expanded, upgraded, linked to railway networks and saw robust growth, after COSCO Shipping began managing the port's container terminals in 2009.
许表示,自2009年中国远洋海运集团开始管理比雷埃夫斯港的集装箱码头以来,得益于十多年的增长,该港已经扩大、升级,并与铁路网络相连,实现了强劲增长。
The Chinese group has been using Piraeus Port as a transshipment hub for Asian exports to Europe arriving on container vessels from China, as it is the nearest western port to Egypt's Suez Canal.
这家中国公司一直将比雷埃夫斯港用作亚洲出口到欧洲的转运枢纽,因为该港是距离埃及苏伊士运河最近的西方港口,来自中国的集装箱船可以在这里停靠。
"Thanks to its encouraging performance and infrastructure, the port is able to stay resilient in the face of the unprecedented turmoil caused by the pandemic," said Tassos Vamvakidis, commercial manager of Piraeus Container Terminal SA, a COSCO Shipping subsidiary.
“由于其鼓舞人心的运营表现和基础设施,该港口能够在疫情造成的前所未有的动荡中保持韧性,”中远海运集团旗下的比雷埃夫斯集装箱码头公司(Piraeus Container Terminal SA)的商务经理塔索斯·瓦姆瓦基迪斯(Tassos Vamvakidis)说。
Piraeus Port currently has six major business segments, namely container terminals, logistics and warehousing, ship repair and building operations, cruise terminals, automobile terminals and ferry terminals.
比雷埃夫斯港目前拥有六个主要业务板块,分别是集装箱码头、物流和仓储、船舶修理及建造业务、邮轮码头、汽车码头和渡轮码头。
Its annual container throughput capacity has reached 7.2 million TEUs.
它的年集装箱处理能力已达到720万标准箱。
- China International Marine Containers (Group) Ltd (CIMC), a leading container manufacturer, registered a record H1 performance this year amid surging global demand for shipping containers.
中国最大的集装箱制造商——中国国际海运集装箱(集团)股份有限公司(简称:中集集团,CIMC)在今年上半年创下了业绩记录,原因是全球对运输集装箱的需求激增。
The company's container business realized revenue of 27.5 billion yuan in the period, surging 224.9 percent year-on-year, while its net profit reached 4.39 billion yuan, about 18 times the number in the same period last year.
该公司集装箱业务在该期间实现了275亿元的收入,同比增长224.9%,而其净利润达到了43.9亿元,约是去年同期的18倍。这句话描述了一家公司的集装箱业务在某个报告期内的财务表现,收入和利润均出现了显著增长。具体而言,收入从上一年同期的84.66亿元增长到了275亿元,增幅高达224.9%;净利润更是从2.44亿元飙升至43.9亿元,增长了大约18倍,显示出了该业务强劲的增长势头和盈利能力。这样的业绩提升可能源于市场需求增加、运营效率提高、成本控制得当等多种因素的共同作用。
COSCO Shipping acted quickly to allocate resources and customized solutions for XCMG to meet the container transportation demand, ensuring timely and orderly shipping.
中远海运迅速调配资源,为徐工定制解决方案,满足集装箱运输需求,确保货物及时、有序出运。
Westwell has earned for itself quite a reputation for its full-stack intelligent port solutions and driverless container trucks.
Westwell因其全栈智能港口解决方案和无人驾驶集装箱卡车而赢得了良好的声誉。这句话的中文翻译就是:Westwell凭借着其全面的智能港口解决方案以及无人驾駛的集装箱卡车技术,已经为自己树立了相当的名声。其中"full-stack intelligent port solutions"可以翻译为“全栈智能港口解决方案”,"driverless container trucks"则对应的是“无人驾驶集装箱卡车”。希望这个翻译能满足你的需求。如果有任何问题或需要进一步的帮助,请随时告诉我。
Zhang said the first overseas order was in 2019, and was from CSP Abu Dhabi Port Container Terminal (COSCO) in the UAE for a smart quay crane solution, which was followed by driverless container trucks.
张说,第一个海外订单是在2019年,来自阿联酋阿布扎比港的COSCO集装箱码头,他们订购了一套智能桥吊解决方案,随后又订购了无人驾驶集装箱卡车。这样翻译过来是否符合您的要求呢?我尽力保持了原文的意思和结构,同时让中文表达通顺自然。如果您有任何问题或需要进一步的帮助,请随时告诉我。
For perspective, manual driving to accomplish similar tasks would need at least three drivers taking turns driving a container truck.
从某种程度上说,手动驾驶完成类似的任务至少需要三名司机轮流驾驶集装箱卡车。这句话的意思是,如果要用手动驾驶的车辆来完成与自动驾驶车辆相同的任务,考虑到驾驶时间和劳动强度,至少需要三名司机轮班驾驶一辆集装箱卡车。这突出了自动驾驶技术在提高效率和减少人力需求方面的优势。
Part of the reason is a shortage of container truck drivers, which became a thornier problem since the COVID-19 pandemic.
其中部分原因是集装箱卡车司机短缺,这一问题在COVID-19疫情之后变得愈发严重。
The feat was achieved after the company stuffed 62.9 kilograms of 15-year-old caviar into an egg-shaped container.
这一壮举的实现是因为该公司将62.9公斤15年陈的鱼子酱装入一个蛋形容器中。这个句子描述了一个公司为了创造某种记录或展示其产品独特性,将大量的珍贵15年陈鱼子酱装入一个特别设计的蛋形容器中的事件。这种做法可能旨在吸引媒体关注,提升品牌知名度,或是庆祝某个特殊场合。鱼子酱通常被视为奢华食品,由鲟鱼卵制成,因其稀有性和口感而受到美食家的青睐。将如此大量且年份久远的鱼子酱集中展示,无疑突显了其价值和公司的实力。
Although freight charges dropped slightly after Lunar New Year, the unexpected Suez Canal blockage in March after one of the world's largest container ships got wedged there following a sandstorm, caused a new round of capacity shortages and higher freight costs, a report by the Shanghai International Shipping Institute said.
上海国际航运研究中心的一份报告称,尽管春节后运费略有下降,但在3月份,全球最大的集装箱船之一在沙尘暴后搁浅,导致苏伊士运河堵塞,这又造成了新的运力短缺和运费上涨。
China's major container shipping port is expected to resume full capacity by the end of this month, said Chen Biao, board secretary of Shenzhen Yantian Port, to ThePaper.
深圳盐田港董事会秘书陈彪对ThePaper表示,中国的主要集装箱航运港口预计将在本月底前恢复全部运力。
By actively sharing its Renewable Electricity 100 strategies, Guangdong Huaxing Glass Co Ltd, the largest glass container manufacturer in Asia by output volume, and Budweiser APAC's largest glass bottle supplier, has implemented its first on-site solar project which will help cut packaging-related carbon emissions of the brewer.
作为亚洲产量最大的玻璃容器制造商和百威亚太最大的玻璃瓶供应商,广东华兴玻璃股份有限公司积极分享其可再生能源百分百战略,已启动首个现场太阳能项目,这将有助于减少酿酒商的包装相关碳排放。
Shanghai's Jiangnan Shipyard delivered its fourth 23,000-TEU liquefied natural gas (LNG) powered container ship to French shipping and logistics group CMA CGM Group on Wednesday.
上海江南造船厂周三向法国航运和物流集团CMA CGM集团交付了第四艘23,000标准箱液化天然气(LNG)动力集装箱船。
Named CMA CGM Trocadero, the vessel is 399.9 meters in length, 61.3 meters in width, and is currently the world's largest duel fuel container ship, according to Jiangnan Shipyard, a unit of the world's largest shipbuilder China State Shipbuilding Corp.
这艘名为CMA CGM Trocadero的船只长度为399.9米,宽度为61.3米,据其制造商、全球最大的造船集团中国船舶工业集团旗下的江南造船厂称,它是目前世界上最大的双燃料集装箱船。
"Over the years, we saw how China has gone out and focused on creating connectivity through building highways and container ports," he said.
他说:“这些年来,我们看到中国走出去,专注于建设高速公路和集装箱港口,从而实现互联互通。”
China State Shipbuilding Corp received an order for 13 container vessels, valued at more than 10 billion yuan ($1.53 billion), from Geneva-based Mediterranean Shipping Co (MSC).
中国船舶工业集团公司收到了来自日内瓦的地中海航运公司(Mediterranean Shipping Co, MSC)价值超过100亿元人民币(153亿美元)的13艘集装箱船订单。
The deal is believed to be the single largest container ship order placed with State-owned conglomerate CSSC, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council said on its website.
这笔交易据信是国资委官网所述的,对这家国有综合企业中国船舶工业集团公司(CSSC)下的最大单笔集装箱船订单。