The
oilfield is located in the heart of the desert.
这个油田位于沙漠的中心。
Drilling operations have commenced in the new
oilfield.
新油田的钻探作业已经开始了。
The discovery of the
oilfield has boosted the local economy significantly.
油田的发现极大地提振了当地的经济。
The
oilfield workers are exposed to harsh environmental conditions.
油田工人面临着恶劣的环境条件。
The
oilfield's production capacity is estimated at 50,000 barrels per day.
据估计,该油田的日生产能力为5万桶。
Advanced technology is being employed to extract oil from the challenging
oilfield.
高科技被用于从这个具有挑战性的油田开采石油。
The
oilfield company is committed to implementing sustainable practices.
油田公司致力于实施可持续的做法。
The depletion of the
oilfield has become a major concern for the industry.
油田的枯竭已成为业界的一大忧虑。
The
oilfield accident resulted in an environmental catastrophe.
油田事故导致了一场环境灾难。
The government is negotiating with foreign companies to develop the untapped
oilfield.
政府正在与外国公司谈判开发未开发的油田。
China's largest crude oil producer, Bohai oilfield, hit a record in annual crude oil and natural gas production in 2023, with cumulative oil and gas equivalent production exceeding 36.8 million metric tons, said its operator China National Offshore Oil Corp on Friday.
中国最大的原油生产商渤海油田的运营商中国海洋石油总公司周五表示,该油田2023年的原油和天然气年产量创下历史新高,累计油气当量产量超过3680万公吨。
Bohai oilfield stepped up efforts to increase reserves and boost production last year, with nearly 2.3 million tons of newly added crude oil output, which accounted for around 50 percent of the country's total crude oil increment, said CNOOC.
中海油表示,渤海油田去年加大了增储增产力度,新增原油产量近230万吨,约占全国原油增量的50%。
More than 450 new wells were put into operation throughout 2023 in the oilfield, reaching a historic high.
2023年,该油田有450多口新井投入运营,达到历史新高。
Bohai oilfield currently sees over 50 producing oil and gas fields and nearly 200 production facilities.
渤海油田目前有50多个生产油气田和近200个生产设施。
As of now, the field has accumulated over 500 million tons of oil and gas equivalent production, with a daily output exceeding 100,000 tons, making it the country's highest-producing and largest-scale offshore oilfield.
截至目前,该油田已累计油气当量产量超过5亿吨,日产量超过10万吨,是全国产量最高、规模最大的海上油田。
China National Petroleum Corp has further strengthened its presence in Iraq after it took over as the lead contractor of the country's West Qurna 1 oilfield from US oil giant ExxonMobil, industry experts said.
行业专家表示,中国石油天然气集团公司从美国石油巨头埃克森美孚手中接管伊拉克西古尔纳1号油田的首席承包商后,进一步加强了在伊拉克的业务。
The company said on Wednesday that it has become the lead contractor for the oilfield — one of the largest such in Iraq — located about 50 kilometers northwest of Basra.
该公司周三表示,它已成为该油田的主要承包商,该油田是伊拉克最大的油田之一,位于巴士拉西北约50公里处。
The oilfield has an estimated annual crude oil output of more than 25 million metric tons and recoverable reserves estimated at more than 20 billion barrels, CNPC said.
中国石油天然气集团公司表示,该油田预计年原油产量超过2500万公吨,可采储量估计超过200亿桶。
By securing control over a significant oilfield, China has ensured a stable and long-term source of energy for its rapidly growing economy, Lin said.
林说,通过确保对一个重要油田的控制,中国为其快速增长的经济确保了稳定和长期的能源来源。
CNPC said it expects China and Iraq to work together to make the oilfield project an excellent example of energy cooperation between the two countries, and it would adhere to the principle of mutual benefit and win-win cooperation to ensure a smooth handover and orderly transition.
中国石油天然气集团公司表示,希望中国和伊拉克共同努力,使该油田项目成为两国能源合作的优秀典范,并将坚持互利共赢的原则,确保顺利交接和有序过渡。
China National Petroleum Corporation said on Wednesday that it has officially taken over from US oil giant ExxonMobil as the lead contractor for Iraq's West Qurna 1 oilfield.
中国石油天然气集团公司周三表示,已正式接替美国石油巨头埃克森美孚,成为伊拉克西古尔纳1号油田的主要承包商。
Located about 50 kilometers Northwest of Basra, the oilfield is one of Iraq's largest oilfields with an estimated annual crude oil output of more than 25 million metric tons and recoverable reserves estimated at more than 20 billion barrels, said CNPC.
中国石油天然气集团公司表示,该油田位于巴士拉西北约50公里处,是伊拉克最大的油田之一,预计年原油产量超过2500万公吨,可采储量估计超过200亿桶。
The company said it expected China and Iraq to work together to make the oilfield project an excellent example of energy cooperation between the two countries, and it would adhere to the principle of mutual benefit and win-win cooperation to ensure a smooth handover and orderly transition.
该公司表示,希望中国和伊拉克共同努力,使该油田项目成为两国能源合作的优秀典范,并将坚持互利共赢的原则,确保顺利交接和有序过渡。
Mero2 is one of the four production units of Mero, the country's third-largest pre-salt oilfield in the Santos Basin off southeastern Brazil.
Mero2是巴西东南部桑托斯盆地第三大盐前油田Mero的四个生产装置之一。
"CNOOC's participation in the development of the mega deep water pre-salt oilfield in Brazil highlights its technical expertise," he said.
他说:“中海油参与巴西大型深水盐前油田的开发,凸显了其技术专长。”。
Development of an ultra-deep water pre-salt oilfield, where bountiful oil and gas resources can be found, is an emerging sector and a significant trend in the global petroleum industry, said Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute.
中国石化经济发展研究院情报与研究负责人罗佐贤表示,开发超深水盐前油田是一个新兴领域,也是全球石油工业的一个重要趋势,在这里可以找到丰富的油气资源。
On the other hand, natural gas production and supply have also been running at full swing at Changqing oilfield to ensure residents have warm homes during the winter, with daily natural gas output reaching 152 million cubic meters, said its operator China National Petroleum Corp.
另一方面,长清油田的运营商中国石油天然气集团公司表示,长庆油田的天然气生产和供应也在全力进行,以确保居民在冬季有温暖的家,天然气日产量达到1.52亿立方米。
The oilfield, located in Northwest China's Ordos basin, is the nation's largest oil-and-gas field, sending natural gas to more than 40 major cities, including Beijing and Tianjin.
该油田位于中国西北部鄂尔多斯盆地,是中国最大的油气田,向包括北京和天津在内的40多个主要城市输送天然气。
To ensure sufficient natural gas for this year's winter heating season, the oilfield has produced 49.2 billion cubic meters of natural gas so far this year, it said.
该公司表示,为了确保今年冬季供暖季节有充足的天然气供应,该油田今年迄今已生产天然气492亿立方米。
In addition to Changqing oilfield, other key energy suppliers in northern regions — such as Daqing and Tarim oilfields — have all kicked into high gear to meet the heating needs of households during the cold months.
除了长清油田,北方地区的其他主要能源供应商,如大庆和塔里木油田,都已投入使用,以满足寒冷月份家庭的供暖需求。
After completion next year, it will be applied in China’s first deepwater oilfield, the Liuhua 11-1 oilfield, another significant asset in the development of China's deepsea oil and gas resources, it said.
该公司表示,明年建成后,它将应用于中国第一个深水油田流花11-1油田,这是中国深海油气资源开发的另一项重要资产。
The platform will be used for the secondary development of the Liuhua 11-1 and Liuhua 4-1 oilfield.
该平台将用于流花11-1和流花4-1油田的二次开发。
The procurement contracts signed by CNOOC this year cover 16 major categories, including crude oil, natural gas, equipment and oilfield services.
中海油今年签署的采购合同涵盖原油、天然气、设备和油田服务等16大类。
Net production from China, meanwhile, grew by 6.7 percent year-on-year to 345.5 million BOE, which was mainly attributable to the production growth of Kenli 6-1 oilfield in Bohai Bay and Lufeng 15-1 located in the South China Sea, it said.
同时,来自中国的净产量同比增长6.7%,达到3.455亿京东方,这主要归功于渤海湾垦利6-1油田和南海陆丰15-1油田的产量增长。
China National Offshore Oil Corporation vows to step up cooperation in the oil and gas industry with Kazakhstan, including in oil and gas exploration and development, as well as oilfield services and other related fields.
中国海洋石油总公司誓言加强与哈萨克斯坦在油气行业的合作,包括在油气勘探开发、油田服务等相关领域的合作。
As part of the agreement, the two countries will conduct joint geological research on promising exploration projects and expand cooperation on existing fields and oilfield services in Kazakhstan.
作为协议的一部分,两国将对有前景的勘探项目进行联合地质研究,并扩大在哈萨克斯坦现有油田和油田服务方面的合作。
- The photovoltaic power project in the Tarim Oilfield has generated over 105 million kWh of green electricity so far this year, said its operator, China National Petroleum Corporation, on Saturday.
乌鲁木齐——运营商中国石油天然气集团公司周六表示,塔里木油田的光伏发电项目今年迄今已产生超过1.05亿千瓦时的绿色电力。
Of the green electricity generated, nearly 20 percent was consumed within the oilfield to reduce the load of the grid, the company added.
该公司补充说,在产生的绿色电力中,近20%是在油田内消耗的,以减少电网负荷。
The two parties signed a strategic cooperation framework agreement on Monday in Beijing, eyeing a deepening of cooperation in oil and gas exploration and development, refining and the chemical industry, as well as in engineering construction, oilfield services and crude oil trade, said CNOOC.
中海油表示,双方周一在北京签署了一项战略合作框架协议,着眼于深化在油气勘探开发、炼油和化工以及工程建设、油田服务和原油贸易方面的合作。
It currently has a 7.34 percent stake in the integrated development of Buzios field in Brazil, the world's largest deepwater pre-salt-producing oilfield with an average water depth of about 2,200 meters.
该公司目前持有巴西Buzios油田综合开发7.34%的股份,该油田是世界上最大的深水盐前生产油田,平均水深约2200米。
The two sides will also further step up cooperation in engineering construction as well as oilfield services and crude oil trade, said the company.
该公司表示,双方还将进一步加强在工程建设、油田服务和原油贸易方面的合作。
It currently has a 7.34 percent interest in the integrated development of the Buzios field in Brazil, the world's largest deepwater pre-salt-producing oilfield with an average water depth of about 2,200 meters.
目前,该公司在巴西Buzios油田的综合开发中拥有7.34%的权益,该油田是世界上最大的深水盐前生产油田,平均水深约2200米。
The Buzios-5 oilfield in Brazil contributes a peak production of over 200,000 BOE per day, laying a solid foundation for the future production growth, it said.
该公司表示,巴西Buzios-5油田的日产量峰值超过20万桶油当量,为未来的产量增长奠定了坚实的基础。
After its completion next year, it will become a key secondary development project for a deepwater oilfield near the Pearl River Mouth Basin, together with Haiji-2, Asia's first deepwater jacket platform, to jointly develop China's deepwater oil and gas fields.
明年建成后,它将与亚洲首个深水导管架平台“海基二号”一起,成为珠江口盆地附近深水油田的重点二次开发项目,共同开发中国深水油气田。
The 109-kilometer pipeline transports carbon dioxide captured from Sinopec'sxa0Qilu refinery in Shandong province to its Shengli oilfield for further displacement, storage and well stimulation.
这条长109公里的管道将中国石化山东省齐鲁炼油厂捕获的二氧化碳输送到胜利油田,用于进一步的驱替、储存和油井增产。
China National Petroleum Corp said on Wednesday daily crude output of its Bayan oilfield in the Inner Mongolia autonomous region has reached 2,780 tons, making it the first oilfield in the region to have an annual crude output exceeding one million tons.
中国石油天然气集团公司周三表示,其位于内蒙古自治区的巴彦油田的原油日产量已达2780吨,成为该地区第一个原油年产量超过100万吨的油田。
The annual production capacity of the oilfield is expected to reach 2 million tons by the end of 2024.
预计到2024年底,该油田的年产能将达到200万吨。
The Bayan oilfield will become the largest oilfield in Inner Mongolia autonomous region by that time, it said.
巴彦油田届时将成为内蒙古自治区最大的油田。
The carbon dioxide captured during oilfield development was injected 800 meters under water close to the Enping 15-1 platform, Asia's largest offshore oil production platform.
油田开发过程中捕获的二氧化碳被注入亚洲最大的海洋石油生产平台恩平15-1平台附近800米深的水中。
Daqing Oilfield in Northeast China's Heilongjiang province said it had produced 2.5 billion metric tons of crude oil in total as of Sunday, accounting for 36 percent of the total onshore crude oil production in China.
中国东北黑龙江省的大庆油田表示,截至周日,该油田已累计生产25亿吨原油,占中国陆上原油总产量的36%。
"It marked a significant milestone in China's industrial history and the nation's efforts of ensuring energy security," said Zhu Guowen, executive director of Daqing Oilfield Co, a subsidiary of China National Petroleum Corp. Over the past 64 years, the largest onshore oilfield in China has paid over 3 trillion yuan ($435.6 billion) in terms of taxes and fees, Zhu added.
“这标志着中国工业史上的一个重要里程碑,也标志着国家努力确保能源安全,”中国石油天然气集团公司下属的大庆油田公司执行董事朱国文说。朱补充道,在过去64年里,中国最大的陆上油田已经缴纳了超过3万亿元人民币(4356亿美元)的税费。
The company said the oilfield produced 30.03 million tons of crude oil and 5.54 billion cubic meters of natural gas last year, with the gas production achieving an annual increase for 12 consecutive years.
该公司表示,该油田去年生产了3003万吨原油和55.4亿立方米天然气,天然气产量连续12年实现年度增长。
The oilfield secured an annual crude output of more than 50 million tons from 1976 to 2002 and was hailed by many as a miracle in the history of oilfield development.
1976年至2002年,该油田原油年产量超过5000万吨,被许多人誉为油田开发史上的奇迹。
Since the 1960s, Daqing Oilfield began to develop, reserve and apply tertiary oil recovery technologies independently.
自20世纪60年代以来,大庆油田开始自主开发、储备和应用三次采油技术。
"We will continue to strive to build a world-class modernized oilfield and contribute our strength to ensuring national energy security," Zhu said.
朱说:“我们将继续努力建设世界一流的现代化油田,为确保国家能源安全贡献我们的力量。”。
XI'AN -- The daily natural gas output of Changqing Oilfield, China's largest gas production base, has exceeded 150 million cubic meters since the beginning of this year, 10 million cubic meters more than that recorded in the same period of last year.
西安——今年以来,中国最大的天然气生产基地长庆油田的天然气日产量已超过1.5亿立方米,比去年同期增加了1000万立方米。
The oilfield has produced 6 billion cubic meters of natural gas this year, an increase of over 4 percent year-on-year, said the PetroChina Changqing Oilfield Co, operator of the gasfield.
该气田的运营商中国石油长庆油田公司表示,该油田今年已生产60亿立方米天然气,同比增长4%以上。
The oilfield supplies gas to more than 40 large and medium-sized Chinese cities, covering nearly 400 million users.
该油田为中国40多个大中城市供应天然气,覆盖近4亿用户。
Since the start of the winter heating season in November 2022, Changqing Oilfield has supplied nearly 15 billion cubic meters of natural gas.
自2022年11月冬季供暖季开始以来,长庆油田已供应天然气近150亿立方米。
XI'AN -- Changqing oilfield, China's largest oil-and-gas field, produced over 65 million metric tons of oil equivalent (TOE) of crude oil and natural gas in 2022, setting a new record for output in China's domestic oil and gas fields, the company said.
西安——长庆油田是中国最大的油气田,该公司表示,2022年,长庆油田的原油和天然气产量超过6500万吨,创下了中国国内油气田产量的新纪录。
Changqing oilfield built an oil and gas production capacity of over 10 million tonnes in 2022, and put 2,210 oil wells and 2,338 gas wells into operation throughout the year, according to PetroChina Changqing Oilfield Company.
据中国石油长庆油田公司介绍,长庆油田2022年油气产能超过1000万吨,全年投产油井2210口,气井2338口。
The oilfield's oil and gas output in 2022 increased by nearly 2.57 million tons from 2021, the company said.
该公司表示,2022年该油田的石油和天然气产量比2021年增加了近257万吨。
Located in Northwest China's Ordos Basin, Changqing oilfield has played an important role in safeguarding the country's energy security.
长庆油田位于中国西北鄂尔多斯盆地,在维护国家能源安全方面发挥了重要作用。
At present, Changqing oilfield has successfully developed 35 oilfields and 13 gas fields, contributing more than 890 million tonnes of oil equivalent to the country.
目前,长庆油田已成功开发35个油田和13个气田,为全国贡献了8900多万吨石油当量。
- The Shenzhen branch of China National Offshore Oil Corporation, China's largest offshore oil and gas producer, announced Friday that the annual oil-and-gas output of its oilfield in the eastern part of the South China Sea had exceeded 20 million tons of oil equivalent in 2022 -- the first time it has done so.
-中国最大的海上油气生产商中国海洋石油总公司深圳分公司周五宣布,其位于南海东部的油田2022年油气年产量首次超过2000万吨石油当量。
Since 1990, this oilfield in the eastern part of the South China Sea has produced a total of more than 300 million tons of crude oil and 56 billion cubic meters of natural gas.
自1990年以来,这个位于南海东部的油田共生产了3亿多吨原油和560亿立方米天然气。
This oilfield provided about a quarter of the annual natural gas consumption in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.
该油田提供了广东-香港-马考大湾区约四分之一的年天然气消费量。
Of all the oilfields operated by the company, the annual crude production of Daqing oilfield in Heilongjiang province has exceeded 30 million metric tons for eight consecutive years, while the Xinjiang oilfield has produced 14.42 million tons of crude oil this year.
在该公司经营的所有油田中,黑龙江省大庆油田的原油年产量已连续8年超过3000万吨,而新疆油田今年的原油产量为1442万吨。
Changqing oilfield in Erdos Basin has produced 25.7 million tons of crude oil this year while the natural gas production has exceeded 50 billion cubic meters, a record high, it said.
鄂尔多斯盆地长庆油田今年已生产原油2570万吨,天然气产量超过500亿立方米,创历史新高。
The Xinjiang Oilfield Company said they had drilled 722 wells in Xinjiang's Junggar Basin this year, producing 14.09 million tons of crude oil and 3.75 billion cubic meters of natural gas.
新疆油田公司表示,今年他们在新疆准噶尔盆地钻探了722口井,生产了1409万吨原油和37.5亿立方米天然气。
"This year, we accelerated the natural gas and oil exploitation and technological innovation in Mahu, a mega oilfield with a proven oil reserve exceeding 1 billion tons, and Jimsar, a national-level demonstration zone for continental shale oil, which strongly supported the new breakthroughs in oil and gas production in Xinjiang Oilfield," said Dai Yong, director of the exploitation division of the company.
戴勇说:“今年,我们加快了已探明石油储量超过10亿吨的大型油田马湖和国家级陆相页岩油示范区吉木萨尔的天然气和石油开采及技术创新,有力地支持了新疆油田油气生产的新突破。”,公司开发部主任。
Xinjiang Oilfield is the first large oilfield built after the founding of the People's Republic of China.
新疆油田是中华人民共和国成立后建设的第一个大型油田。
- Daqing Oilfield, China's largest onshore oilfield, has produced over 10.26 million tonnes of crude oil via the tertiary oil recovery technology in the first 11 months this year, hitting a record high, according to Daqing Oilfield, a subsidiary of China National Petroleum Corporation.
-中国石油天然气集团公司旗下的大庆油田表示,今年前11个月,中国最大的陆上油田大庆油田通过三次采油技术生产了1026多万吨原油,创下历史新高。
The amount accounted for 37.4 percent of the oilfield's total crude oil production during the same period.
这一数量占同期油田原油总产量的37.4%。
So far, the annual crude oil output via tertiary recovery of Daqing Oilfield has exceeded 10 million tonnes for 21 consecutive years.
截至目前,大庆油田三次采油原油年产量已连续21年突破1000万吨。
At present, tertiary oil recovery technology is widely used in Class I and Class II reservoirs in the Daqing Oilfield, and the recovery ratio is increased by 14 percent to 20 percent on the basis of the secondary oil recovery technology.
目前,大庆油田一、二类油藏普遍采用三次采油技术,在二次采油技术的基础上,采油率提高了14%至20%。
Daqing Oilfield is one of China's largest oil production bases.
大庆油田是中国最大的石油生产基地之一。
Located in the northeastern province of Heilongjiang, the oilfield has made a significant contribution to China's modern petroleum industry.
该油田位于东北黑龙江省,为中国现代石油工业做出了重大贡献。
The oilfield accounts for about 40 percent of China's total domestic onshore crude oil production during the same period.
同期,该油田约占中国国内陆上原油总产量的40%。
Stake in Buzios oilfield doubles to 10%, promising energy supply for ChinaCNOOC Petroleum Brasil has doubled its stake in the Buzios oilfield in Brazil to 10 percent from 5 percent, its parent China National Offshore Oil Corp announced on Thursday.
母公司中国海洋石油总公司周四宣布,中国海洋石油公司巴西分公司已将其在巴西布齐奥斯油田的股份从5%增加了一倍,达到10%。
In 2019, CPBL signed an agreement with Petrobras for an initial 5 percent stake in the oilfield in Santos Basin, offshore southeast Brazil.
2019年,CPBL与巴西国家石油公司签署了一项协议,最初持有巴西东南部近海桑托斯盆地油田5%的股份。
It is the world's largest deepwater pre-salt-producing oilfield with an average water depth of about 2,200 meters.
它是世界上最大的深水盐前生产油田,平均水深约2200米。
Xia Qinglong, executive director of CNOOC, said acquiring additional interests in the Buzios oilfield further expands the company's presence in Brazil's deepwater pre-salt region, home to bountiful oil and gas resources.
中海油执行董事夏庆龙表示,收购布齐奥斯油田的额外权益进一步扩大了该公司在巴西深水盐前地区的业务,该地区拥有丰富的石油和天然气资源。
China National Offshore Oil Corp, the country's largest offshore driller, announced on Thursday that it has completed the acquisition of another 5 percent of participation interest in the Production Sharing Contract of the Búzios oilfield in Brazil for $1.9 billion.
中国最大的海上钻井公司中国海洋石油总公司周四宣布,已完成以19亿美元收购巴西布齐奥斯油田产量分成合同5%的参股权益。
Located in the Santos Basin, southeast offshore of Brazil, the oilfield is the world's largest deep-water pre-salt producing oil field with an average water depth of approximately 2,200 meters.
该油田位于巴西东南近海的桑托斯盆地,是世界上最大的深水盐前生产油田,平均水深约2200米。
China National Offshore Oil Corp has finished the installation of 7 offshore platforms at the biggest block of the Kenli 6-1 oil field, the first 100-million-metric-ton oil platform in the northern section of Laizhou Bay in the Bohai Oilfield, further boosting oil and gas production in the region.
中国海洋石油总公司已完成渤海油田莱州湾北段首座1亿吨级石油平台——垦利6-1油田最大区块7个海上平台的安装,进一步提高了该地区的油气产量。
Bohai Oilfield produced more than 30 million tons of crude oil in 2021, contributing to half the national increase in output last year.
渤海油田2021年的原油产量超过3000万吨,占去年全国产量增长的一半。
Bohai Oilfield started its development in 1965.
渤海油田于1965年开始开发。
As a joint low carbon energy development effort, the project will harness wind energy to supply power to the Penglai oilfield, China's largest offshore oil and gas production base under a production-sharing contract, located in Bohai Bay, Northeast China.
作为一项联合低碳能源开发工作,该项目将利用风能为位于中国东北渤海湾的蓬莱油田供电。蓬莱油田是中国最大的海上油气生产基地,根据产量分成合同。
"This pilot project represents a first-of-its-kind integration of offshore wind power being harnessed solely for offshore oil and gas facilities in China," said Bill Arnold, President of ConocoPhillips China Inc. "We believe it will become a benchmark for future low carbon emission offshore oilfield developments".
康菲石油中国股份有限公司总裁Bill Arnold表示:“该试点项目代表着海上风电首次集成,仅用于中国的海上石油和天然气设施。我们相信它将成为未来低碳排放海上油田开发的基准。”。
The newly launched wind farm project offers an optimal solution in meeting the Penglai oilfield's power demand, which is expected to increase year by year as development continues, said the company.
该公司表示,新启动的风电场项目为满足蓬莱油田的电力需求提供了最佳解决方案,随着开发的继续,电力需求预计将逐年增加。
Featuring four wind turbines with a total installed capacity of 34 MW, the wind farm will have the potential to cover over 30 percent of the power needed for the Penglai oilfield's operations at full capacity and achieve tens of thousands of tons of annual carbon dioxide reductions, it said.
该风电场拥有四台总装机容量为34兆瓦的风力涡轮机,有可能满足蓬莱油田满负荷运行所需电力的30%以上,并实现每年数万吨的二氧化碳减排。
If proven to be technically and economically viable, these low carbon energy solutions will help transform Penglai into a net-zero offshore oilfield, in line with China's energy, sustainable development and carbon neutrality goals, said ConocoPhillips China Inc.
康菲中国股份有限公司表示,如果证明这些低碳能源解决方案在技术和经济上可行,将有助于将蓬莱转变为净零海上油田,符合中国的能源、可持续发展和碳中和目标。
Storage facility plays major role in increasing gas production capacityPetroChina's Liaohe oilfield gas storage in Northeast China's Liaoning province has reached a record-high cumulative gas injection volume of 3.14 billion cubic meters, 1.15 billion cu m more than the figure recorded last year.
储气设施在提高天然气生产能力方面发挥着重要作用。中国东北辽宁省辽河油田储气库累计注气量达到31.4亿立方米,比去年增加11.5亿立方米,创历史新高。
With the largest gas storage facility in China's northeastern regions, Liaohe oilfield will further step up gas supplies for the spike in demand during the upcoming winter heating season, said Li Zhongxing, executive director of PetroChina's Liaohe oilfield.
中国石油辽河油田执行董事李中兴表示,辽河油田拥有中国东北地区最大的储气设施,将进一步增加天然气供应,以应对即将到来的冬季供暖季节的需求激增。
The gas injection and production capacity at the Liaohe oilfield gas storage facility have more than doubled during the past two years, making it one of the country's six largest gas storage facilities, Li said.
李说,辽河油田储气设施的注气和生产能力在过去两年里翻了一番多,成为全国六大储气设施之一。
According to Li, the Liaohe oilfield has also been pursuing green and low-carbon development while increasing production.
据李介绍,辽河油田在增产的同时,也一直在追求绿色低碳发展。
As part of green transition efforts, the oilfield has been pushing forward the integration of solar, wind and geothermal power at the oilfield as the country is going full throttle on its green energy transition to peak carbon emissions by 2030 and achieve carbon neutrality by 2060, he said.
他说,作为绿色转型努力的一部分,该油田一直在推进太阳能、风能和地热能在油田的整合,因为该国正在全力推进绿色能源转型,到2030年达到碳排放峰值,到2060年实现碳中和。
The oilfield has installed solar panels to provide low carbon power for the pumping units as well as carbon capture, utilization and storage (CCUS) at the oilfield, to not only reduce carbon emissions at the site but also lower oil and gas production costs, said Li.
李说,油田安装了太阳能电池板,为抽油机提供低碳电力,并在油田进行碳捕获、利用和储存,不仅减少了现场的碳排放,还降低了石油和天然气生产成本。
Taking advantage of the solar and wind power construction, the percentage of green power in the Liaohe oilfield is gradually increasing.
利用太阳能和风能的建设优势,辽河油田的绿色电力比例正在逐步提高。
The solar power facilities built on the oilfield have enabled annual generating capacity to exceed 20 million kilowatt-hours since 2021, it said.
报告称,自2021年以来,油田上建造的太阳能设施已使年发电量超过2000万千瓦时。
The project is a first-of-its-kind integration of offshore wind power for offshore oil and gas facilities in China, and we expect it will be the benchmark for future low-carbon emission and intelligent oilfield developments, ConocoPhillips China said.
康菲中国表示,该项目是中国首次将海上风电集成到海上油气设施中,我们预计它将成为未来低碳排放和智能油田开发的基准。
Wu Yiming, general manager of Lufeng Oilfield Complex under CNOOC, said that Haiji One is designed to withstand the worst conditions on the sea in a century.
中海油陆丰油田总经理吴一鸣说,“海基一号”是为抵御百年来最恶劣的海上环境而设计的。
Sinopec said its northwest branch that is responsible for the Shunbei oilfield, has ascertained reserves of 1.67 billion metric tons of crude oil and 94.58 billion cubic meters of natural gas so far, with a total output of more than 140 million tons of oil and gas equivalents.
中石化表示,其负责顺北油田的西北分公司迄今已探明原油储量16.7亿吨,天然气储量945.8亿立方米,总产量超过1.4亿吨油气当量。
Enping 15-1 is a major offshore facility ensuring the operation of the Enping oilfield cluster, which will include four offshore drilling platforms to jointly develop six new oilfields.
恩平15-1是确保恩平油田群运营的主要海上设施,该油田群将包括四个海上钻井平台,共同开发六个新油田。
China Petroleum and Chemical Corp-also known as Sinopec and the world's largest refiner by volume-said last year that the company has discovered an initial 458 million tons of geological shale oil reserves in Shandong province's Shengli Oilfield, one of the country's largest conventional oil and gas fields.
中国石油化工集团公司去年表示,该公司在山东省胜利油田发现了4.58亿吨页岩油地质储量,胜利油田是中国最大的常规油气田之一。
CNPC also discovered a major shale oilfield in Daqing, Heilongjiang province last year with predicted geological reserves of about 1.268 billion tons, which it said will further boost output in the country's biggest oilfield while ensuring national energy security.
中国石油天然气集团公司去年还在黑龙江省大庆市发现了一个大型页岩油田,预计地质储量约为12.68亿吨,该公司表示,这将进一步提高中国最大油田的产量,同时确保国家能源安全。
- What PetroChina Dagang Oilfield Company in North China's Tianjin municipality produces may be fossil fuel, but at least its oil is extracted from underground with green solar energy.
-位于中国北部天津市的中国石油大港油田公司生产的可能是化石燃料,但至少其石油是用绿色太阳能从地下开采的。
The oilfield has built PV power facilities with an installed capacity of 14 megawatts, generating 8.7 million kWh of electricity in the first half of 2022, according to Zhao Pingqi, an official of the company.
据该公司官员赵平齐介绍,该油田已建成装机容量为14兆瓦的光伏发电设施,2022年上半年发电量为870万千瓦时。
A total of 48-megawatt PV power facilities in the oilfield will be operational by the end of this year.
该油田共有48兆瓦的光伏发电设施将于今年年底投入使用。
未经许可,严禁转发。QQ交流群:688169419