He has
tons of books in his house.
他家里有很多书。
The bale weighs over three
tons.
这包货物超过3吨重。
We have
tons of work to do.
我们有很多工作要做。
Ton, could you please pass me the salt?"
- 顿,你能把盐递给我吗?
She has a great sense of humor, she always lifts the tone of the room.
她很有幽默感,总能提升房间里的气氛。
The new project requires a ton of research before we can start.
这个新项目在我们开始之前需要大量的研究工作。
I need to lose a ton of weight before summer vacation.
我要在暑假前减很多体重。
We received a ton of applications for the job opening.
我们收到了大量求职申请。
His speech was filled with a ton of technical jargon that few people understood.
他的演讲充满了很多人听不懂的专业术语。
The truck delivered a ton of bricks to the construction site.
卡车向建筑工地运送了一吨砖块。
I have a ton of work to do, I won't be able to join you for lunch.
我有大量的工作要做,不能和你一起吃午饭了。
She's learning a ton from her internship at the tech company.
她在科技公司的实习中学到了很多东西。
The concert was amazing, the band played hit after hit, it was a ton of fun!"
- 音乐会太棒了,乐队一首接一首地演奏热门曲目,非常有趣!
In 2023, two international airports in the city recorded more than 74.92 million passenger trips and a total cargo and mail throughput of 771,000 tons, according to the Sichuan Province Airport Group Co Ltd. China will become the world's largest aviation services market by 2042, with its market value climbing to $54.1 billion, Airbus China forecast in December 2023.
空中客车中国公司2023年12月预测,根据四川省机场集团有限公司的数据,2023年,该市两个国际机场的客运量超过7492万人次,货邮吞吐量达到77.1万吨。到2042年,中国将成为世界上最大的航空服务市场,其市值将攀升至541亿美元。
This is equivalent to reducing standard coal consumption of 100 million metric tons, reducing carbon dioxide emissions by more than 260 million tons, it said.
报告称,这相当于减少了1亿吨标准煤的消耗,减少了2.6亿吨以上的二氧化碳排放。
The company has played a pivotal role in securing national energy resources, with cumulative overseas imports of more than 1.3 billion metric tons of crude oil and over 700 billion cubic meters of natural gas.
该公司在确保国家能源安全方面发挥了关键作用,累计海外进口原油超过13亿吨,天然气超过7000亿立方米。
BASF launched the first plant at the Zhanjiang site in 2022, which has the capacity to produce 60,000 metric tons of engineering plastic compounds per year to mainly serve the automotive industry.
巴斯夫于2022年在湛江工厂启动了第一家工厂,该工厂每年可生产60000公吨工程塑料化合物,主要服务于汽车行业。
The Zhanjiang site will include a steam cracker with an annual capacity of 1 million tons of ethylene, which is targeted to start up late next year, said Haryono Lim, president, mega projects, Asia, BASF.
巴斯夫亚洲大型项目总裁Haryono Lim表示,湛江工厂将包括一个年产能为100万吨乙烯的蒸汽裂解器,计划于明年年底启动。
The company has also been stepping up developing carbon capture, utilization and storage (CCUS) projects in recent years and has injected more than 1.5 million metric tons of carbon dioxide last year, it said.
该公司表示,近年来,该公司还加大了碳捕获、利用和储存(CCUS)项目的开发力度,去年已注入150多万公吨二氧化碳。
The site will include a steam cracker with an annual capacity of 1 million metric tons of ethylene and is set to start up late next year, said Haryono Lim, president, mega projects, Asia, BASF.
巴斯夫亚洲大型项目总裁Haryono Lim表示,该工厂将包括一个年产能为100万公吨乙烯的蒸汽裂解器,并将于明年年底启动。
BASF launched the first plant at the Zhanjiang site in 2022, which can produce 60,000 metric tons of engineering plastic compounds per year.
巴斯夫于2022年在湛江工厂启动了第一家工厂,每年可生产60000公吨工程塑料化合物。
This new route will bring a total of around 300 tons of air express capacity per week, sustaining logistics between China and Pakistan with efficient and stable air transport services, according to the airline.
该航空公司表示,这条新航线每周将带来约300吨的航空快递能力,通过高效稳定的航空运输服务维持中国和巴基斯坦之间的物流。
China's largest crude oil producer, Bohai oilfield, hit a record in annual crude oil and natural gas production in 2023, with cumulative oil and gas equivalent production exceeding 36.8 million metric tons, said its operator China National Offshore Oil Corp on Friday.
中国最大的原油生产商渤海油田的运营商中国海洋石油总公司周五表示,该油田2023年的原油和天然气年产量创下历史新高,累计油气当量产量超过3680万公吨。
Crude oil production exceeded 34 million tons last year while that of natural gas surpassing 3.5 billion cubic meters, further ensuring national energy security, it said.
报告称,去年原油产量超过3400万吨,天然气产量超过35亿立方米,进一步确保了国家能源安全。
Bohai oilfield stepped up efforts to increase reserves and boost production last year, with nearly 2.3 million tons of newly added crude oil output, which accounted for around 50 percent of the country's total crude oil increment, said CNOOC.
中海油表示,渤海油田去年加大了增储增产力度,新增原油产量近230万吨,约占全国原油增量的50%。
The wells contributed over 3.7 million tons of crude oil while solidifying the foundation for stable and increased oil and gas production, said Zhang Chunsheng, deputy general manager of CNOOC's Tianjin branch.
中海油天津分公司副总经理张春生表示,这些油井贡献了370多万吨原油,同时为稳定和增加油气产量奠定了基础。
As of now, the field has accumulated over 500 million tons of oil and gas equivalent production, with a daily output exceeding 100,000 tons, making it the country's highest-producing and largest-scale offshore oilfield.
截至目前,该油田已累计油气当量产量超过5亿吨,日产量超过10万吨,是全国产量最高、规模最大的海上油田。
In 2023, China's offshore crude oil production surpassed 620 million tons, an annual increase of over 34 million tons year-on-year.
2023年,中国海上原油产量超过6.2亿吨,同比每年增加3400多万吨。
Its annual coal production reached 620 million metric tons last year, with coal sales reaching 830 million tons, contributing to about one-sixth of the national total and ensuring stable domestic energy supply, he said.
他说,去年中国的煤炭年产量达到6.2亿吨,煤炭销量达到8.3亿吨,约占全国总产量的六分之一,确保了国内能源供应的稳定。
China Energy started operations at Asia's largest coal-linked carbon capture, utilization and storage facility in Jiangsu province last year, which will capture 500,000 tons of carbon dioxide each year.
中国能源去年开始在江苏省的亚洲最大的煤炭相关碳捕获、利用和储存设施运营,该设施每年将捕获50万吨二氧化碳。
The company now boasts an annual export volume of over 200,000 metric tons, including about 100,000 tons of garlic products which are shipped to over 80 countries and regions, Manhing Food said.
Manhing Food表示,该公司目前拥有超过20万公吨的年出口量,其中约10万吨大蒜产品运往80多个国家和地区。
This is equivalent to a reduction of about 171.52 million metric tons of carbon dioxide emissions, said the company.
该公司表示,这相当于减少了约1.7152亿吨二氧化碳排放。
With an annual capacity of 130,000 metric tons, the malt house currently provides products for the China market, and has the potential for export and producing different types of malt for various kinds of beer, the brewer said.
该啤酒酿造商表示,该麦芽厂的年产能为13万公吨,目前为中国市场提供产品,并有潜力出口和生产各种啤酒的不同类型的麦芽。
Based on the calculation of charges and delivery of power per day, the station is capable of supplying 430 million kilowatt-hours of clean energy electricity to the GBA annually, meeting the power needs of 200,000 residential users and helping reduce carbon dioxide emissions by 300,000 tons, according to CSG Power Generation (Guangdong) Energy Storage Technology Co Ltd.
根据南玻发电(广东)储能技术有限公司有限公司的数据,根据每天的电费和电力输送计算,该电站每年可向GBA供应4.3亿千瓦时的清洁能源电力,满足20万居民用户的电力需求,并帮助减少30万吨二氧化碳排放。
As of Sept 30, the company's annual production capacity reached about 1.43 million metric tons.
截至9月30日,该公司的年生产能力达到约143万公吨。
The oilfield has an estimated annual crude oil output of more than 25 million metric tons and recoverable reserves estimated at more than 20 billion barrels, CNPC said.
中国石油天然气集团公司表示,该油田预计年原油产量超过2500万公吨,可采储量估计超过200亿桶。
The group of 25 wind turbines in Nagqu is expected to generate 200 million kilowatt-hours of green electricity annually, saving around 60,000 metric tons of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by about 160,000 tons, it said.
该公司表示,那曲的25台风力涡轮机预计每年将产生2亿千瓦时的绿色电力,节省约6万公吨标准煤,并减少约16万吨二氧化碳排放。
Located about 50 kilometers Northwest of Basra, the oilfield is one of Iraq's largest oilfields with an estimated annual crude oil output of more than 25 million metric tons and recoverable reserves estimated at more than 20 billion barrels, said CNPC.
中国石油天然气集团公司表示,该油田位于巴士拉西北约50公里处,是伊拉克最大的油田之一,预计年原油产量超过2500万公吨,可采储量估计超过200亿桶。
Mero1 has consistently maintained a good production status since it was put into operation in May, with a daily crude oil production capacity of 25,500 metric tons, one of the most productive offshore oil fields in Brazil so far, said Huang Yehua, president of CNOOC Petroleum Brazil Ltda, a wholly owned subsidiary of CNOOC.
中海油全资子公司中海油巴西有限公司总裁黄业华表示,自5月投产以来,Mero1一直保持着良好的生产状态,原油日产量为25500公吨,是迄今为止巴西产量最高的海上油田之一。
It is estimated that by switching to green energy, the factory's carbon emissions decreases by 28,000 tons per year.
据估计,通过转向绿色能源,该工厂的碳排放量每年减少2.8万吨。
In 2022, Yunnan's total coffee bean output was 113,600 metric tons, more than eight times higher than that of Hainan province, the second-largest beans producing area in China, said the Ministry of Agriculture and Rural Affairs.
农业农村部表示,2022年,云南咖啡豆总产量为11.36万公吨,是中国第二大咖啡豆产区海南省的8倍多。
In 2022, Yunnan exported beans to 43 countries and regions, with a volume of 8,700 tons to Germany topping the list.
2022年,云南向43个国家和地区出口豆类,其中向德国出口8700吨位居榜首。
"Before, it required 5 tons of water to process 1 ton of beans; now, it only requires about 50 kg of water to process the same weight of beans.
“以前,加工1吨豆子需要5吨水;现在,加工同样重量的豆子只需要大约50公斤水。
China is the seventh-largest coffee consumer in the world, with consumption volume reaching 288,000 tons in 2022.
中国是世界第七大咖啡消费国,2022年消费量达到28.8万吨。
The Baoshan Iron and Steel Co Ltd, a core enterprise of China Baowu, will hold 48.61 percent stake in SD Steel Rizhao Co Ltd. China Baowu saw its steel output reach 130 million metric tons in 2022 and Shandong Iron and Steel has a steel production capacity of more than 20 millionxa0metric tons.
保山钢铁有限公司是中国宝武集团的核心企业,将持有山东钢铁日照有限公司48.61%的股份。2022年,中国宝武钢铁产量达到1.3亿吨,山东钢铁产能超过2000万吨。
"The circulation and reuse of secondhand items can reduce carbon emissions due to the production of new goods," he said, adding that the company expects to serve more than 1 billion users and help drive carbon emission reductions of more than 55 million metric tons by 2030 by leveraging its advanced digital technologies.
他说:“二手物品的流通和再利用可以减少因生产新商品而产生的碳排放。”他补充说,该公司预计到2030年将为超过10亿用户提供服务,并通过利用其先进的数字技术,帮助推动碳减排超过5500万公吨。
According to an estimate by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the global market demand for macadamia nuts is over 400,000 metric tons a year, while the current supply is less than 12.5 percent, or about 50,000 tons.
根据联合国粮食及农业组织的估计,全球市场对澳洲坚果的需求每年超过40万公吨,而目前的供应量不到12.5%,约为5万吨。
The company is also actively engaged in green and low-carbon practices such as resource reservation, reducing carbon dioxide emissions by a cumulative total of 391.39 metric tons over the past five years.
该公司还积极参与绿色低碳实践,如资源储备,在过去五年中累计减少二氧化碳排放391.39公吨。
As the country has seen sudden frigid temperatures, triggering a sharp increase in heating demand, State Power Investment Corp has been stepping up energy supplies to meet the growing power demand, with overall thermal coal inventories increasing to more than 18.5 million metric tons, which will last for more than a month, it said.
国家电力投资公司表示,由于该国气温骤降,供暖需求急剧增加,该公司一直在增加能源供应,以满足日益增长的电力需求,动力煤的总库存将增加到1850多万公吨,这将持续一个多月。
Storage of coal, a traditional key energy resource for heating, at the country's power plants has been above 200 million tons, sufficiently ensuring coal demand for heating and power generation, it said.
报告称,中国发电厂的煤炭储存量已超过2亿吨,足以确保供暖和发电的煤炭需求。煤炭是供暖的传统关键能源。
The cargo capacity of the aircraft is 62 tons, which mainly transport cross-border e-commerce goods.
该飞机的货运能力为62吨,主要运输跨境电子商务货物。
Electricity generated by the base is equivalent to reducing standard coal consumption by about 2.96 million metric tons, and preventing the discharge of around 8.02 million tons of carbon dioxide emissions, according to the company.
该公司表示,该基地的发电量相当于减少约296万公吨标准煤的消耗,并防止约802万吨二氧化碳的排放。
This not only saves around 61.3 tons of standard coal annually but also increases the collective income of the village by approximately 61,000 yuan a year.
这不仅每年节省约61.3吨标准煤,而且每年增加村集体收入约6.1万元。
The main construction of Asia's first cylindrical floating production, storage and offloading facility, designed and built by China, was finished on Wednesday in Qingdao, Shandong province, said its operator China National Offshore Oil Corp. With a maximum oil storage capacity of 60,000 metric tons and a designed durability of 30 years, the offshore oil and gas processing plant Haiyang Shiyou 122 is capable of processing 5,600 tons of crude per day, said the company.
其运营商中国海洋石油总公司表示,由中国设计建造的亚洲首个圆柱形浮式生产、储存和卸载设施于周三在山东省青岛市完成主体建设。该设施的最大储油量为6万公吨,设计寿命为30年,该公司表示,海洋石油和天然气加工厂海洋石油122每天可处理5600吨原油。
Rio Tinto is currently China's largest iron ore supplier with around 250 million metric tons of shipments every year.
力拓目前是中国最大的铁矿石供应商,每年的出货量约为2.5亿吨。
Since the operation of the first phase of No 1 Warm-U-Clear in 2019, it has replaced the consumption of 390,000 metric tons of standard coal while reducing carbon dioxide emissions by 720,000 tons, SPIC said.
SPIC表示,自2019年1号温暖U型清洁煤第一阶段运行以来,它已经取代了39万公吨标准煤的消费量,同时减少了72万吨二氧化碳排放。
The production facility, covering nearly 6,000 square meters, was put into operation on Sept 28 and is capable of churning out over 10,000 metric tons of juice soft candies annually.
该生产设施占地近6000平方米,于9月28日投入运营,每年可生产超过10000公吨的果汁软糖。
The Haiji-2, weighing 37,000 metric tons and standing 338 meters tall, has created a record in terms of the height and weight of such equipment in Asia, signifying significant progress in China's independent design and construction capabilities for deep-sea large-scale offshore oil and gas equipment, CNOOC said.
中海油表示,“海基二号”重达3.7万吨,高338米,创造了亚洲此类设备的高度和重量记录,标志着中国在深海大型海上油气设备的自主设计和建造能力方面取得了重大进展。
The jacket platform will become the tallest offshore oil and gas production platform in Asia, with a total height of 428 meters and total weight exceeding 50,000 tons.
导管架平台将成为亚洲最高的海上油气生产平台,总高度428米,总重量超过5万吨。
Haiji-2, with a height of 338 meters and weight of 37,000 metric tons, now holds a record in terms of height and weight in Asia, signifying significant progress in China's independent design and construction capabilities for deep-sea large-scale offshore oil and gas equipment, it said.
“海基二号”高338米,重3.7万公吨,目前保持着亚洲海基二号的高度和重量记录,这标志着中国自主设计和建造深海大型海上油气设备的能力取得了重大进展。
Moreover, the factory saves around 100 million kilowatt-hours of electricity every year, and has reduced its annual emissions by over 18,000 metric tons, and it saves water equivalent to the amount in the West Lake in Hangzhou over a year, making it a benchmark for global green intelligent factories.
此外,该工厂每年节省约1亿千瓦时的电力,年排放量减少了18000多公吨,一年多的节水量相当于杭州西湖的水量,成为全球绿色智能工厂的标杆。
Wu Mingzhe, a staff member of Shandong Liaocheng Power Supply Company of State Grid, said the project will continue to operate for eight years and is calculated to save 1,280 metric tons of standard coal, reduce carbon dioxide emissions by 3,300 tons and reduce sulfur dioxide emissions by 105 tons, which showcases significant energy-saving and emission-reducing benefits.
国家电网山东聊城供电公司工作人员吴明哲表示,该项目将持续运行八年,预计可节约标准煤1280吨,减少二氧化碳排放3300吨,减少二氧化硫排放105吨,具有显著的节能减排效益。
The Yuejin 3-3XC well of the Shendi-1 project in the Tarim Basin of Xinjiang Uygur autonomous region, achieved a daily crude production of 200 metric tons and natural gas of 50,000 cubic meters, a record for the deepest oil and gas well in Asia, said the company, also known as Sinopec.
中国石化表示,位于新疆维吾尔自治区塔里木盆地的神地一号项目跃进3-3XC井实现了200公吨的日产原油和5万立方米的天然气,创下了亚洲最深油气井的记录。
China's oil and gas reserves in the deep and ultra-deep layers are equivalent to 67.1 billion tons of oil equivalent that accounting for 34 percent of the country's total oil and gas reserves, said Sinopec.
中石化表示,中国深层和超深层的油气储量相当于671亿吨石油当量,占全国油气总储量的34%。
The carbon emissions of China's textile and apparel industry are approximately 230 million metric tons annually, accounting for 2.8 percent of the national industrial emissions, according to information released by the Beijing-based China National Textile and Apparel Council.
根据总部位于北京的中国纺织服装协会发布的信息,中国纺织服装行业的碳排放量每年约为2.3亿吨,占全国工业排放量的2.8%。
With a vision of becoming a global leader in the steel and advanced materials industry, as well as a vision of adhering to the roadmap of high-end, intelligent, green and highly efficient development, China Baowu produced 130 million tons of steel in 2022, reporting 1.15 trillion yuan sales revenue last year, according to Wang.
王表示,凭借成为钢铁和先进材料行业全球领导者的愿景,以及坚持高端、智能、绿色和高效发展路线图的愿景,中国宝武在2022年生产了1.3亿吨钢铁,去年实现销售收入1.15万亿元。
CNPC saw its oil and gas output in countries and regions participating in the Belt and Road Initiative exceed 80 million metric tons for the fourth consecutive year last year, with combined annual oil and gas trade volume reaching 250 million tons.
中国石油天然气集团公司去年在“一带一路”倡议国家和地区的油气产量连续第四年超过8000万吨,年油气贸易总量达到2.5亿吨。
The Beijing-headquartered COFCO Group has been accelerating its internationalization efforts in the recent years, establishing a trade network covering major global agricultural production and distribution areas, with an operational volume exceeding 180 million metric tons.
总部位于北京的中粮集团近年来一直在加快国际化步伐,建立了覆盖全球主要农业生产和分销地区的贸易网络,业务量超过1.8亿吨。
China Petroleum & Chemical Corp, also known as Sinopec, signed a 27-year liquefied natural gas supply and purchase agreement with QatarEnergy on Saturday, under which the two parties will cooperate on the second phase of the North Field gas project, which will supply 3 million metric tons of LNG per year to Sinopec.
周六,中国石油化工集团公司与卡塔尔能源公司签署了一项为期27年的液化天然气供应和购买协议,双方将在北气田天然气项目的第二阶段进行合作,该项目将每年向中国石化供应300万公吨液化天然气。
"Through this, we can save labor costs of more than 300,000 yuan ($41,000) per year, reduce production energy costs by more than 25 percent, increase microalgae cultivation capacity by more than 30 percent, and cut annual carbon dioxide emissions by more than 100 metric tons," Bian said.
边说:“通过这种方式,我们每年可以节省30多万元人民币(4.1万美元)的劳动力成本,降低25%以上的生产能源成本,提高30%以上的微藻养殖能力,每年减少100多公吨二氧化碳排放。”。
This solution saved the company more than 500,000 yuan in investment and reduced annual carbon dioxide emissions by 8.9 tons, a significant contribution to the low carbon targets of the local energy system and the effective implementation of China's dual-carbon goal.
该解决方案为该公司节省了50多万元的投资,每年减少8.9吨二氧化碳排放,为当地能源系统的低碳目标和中国双碳目标的有效实施做出了重大贡献。
Budweiser APAC to date has reused 6,000 metric tons of aluminum.
到目前为止,百威亚太地区已经重复使用了6000公吨铝。
Total fuel sales, including gasoline, diesel and jet kerosene, rose 13.4 percent year-on-year at 125.6 million tons, including domestic sales at 93 million tons, up 17 percent year-on-year.
包括汽油、柴油和喷气煤油在内的燃料总销量同比增长13.4%,达到1.256亿吨,其中国内销量为9300万吨,同比增长17%。
The company processed 193.74 million metric tons of crude oil between January and September, up 7.6 percent versus a year earlier, it said.
该公司表示,1月至9月期间,该公司处理了19374万公吨原油,同比增长7.6%。
Thanks to a continued demand recovery domestically as well as growing fuel exports, refined fuel sales soared 19 percent to 180.55 million tons.
由于国内需求持续复苏以及燃料出口不断增长,精炼燃料销量飙升19%,达到18055万吨。
Domestic sales expanded 16.9 percent to around 143 million tons, it said.
该公司表示,国内销量增长16.9%,达到1.43亿吨左右。
In the first three quarters, the equivalent oil and gas production reached 52.91 million tons, a 3.6 percent year-on-year increase, including a natural gas production of 28.1 billion cubic meters, up 8.7 percent year-on-year, it said.
报告称,前三季度,当量油气产量5291万吨,同比增长3.6%,其中天然气产量281亿立方米,同比增长8.7%。
"The associated distributed photovoltaic project is now connected to the grid and is expected to reduce carbon emissions by 300 metric tons annually.
“相关的分布式光伏项目现已并网,预计每年可减少300公吨碳排放。
CNPC has seen its oil and gas output in countries and regions participating in the BRI exceed 80 million metric tons for the fourth consecutive year last year, with combined annual oil and gas trade volume reaching 250 million tons.
中国石油天然气集团公司在参与“一带一路”倡议的国家和地区的油气产量已连续第四年超过8000万公吨,年油气贸易总量达到2.5亿吨。
The production line, which has an annual capacity of 25,000 tons of premium-quality polycarbonates and blends containing mechanically recycled materials, was rolled out in response to the growing demand for post-consumer-recycled (PCR) plastics, particularly in the automotive and consumer goods sectors.
该生产线的年产能为25000吨优质聚碳酸酯和含有机械回收材料的混合物,是为了应对消费后回收(PCR)塑料日益增长的需求而推出的,特别是在汽车和消费品行业。
"Covestro said it is committed to supplying over 60,000 tons of recycled-content polycarbonates annually in the Asia-Pacific region by 2026.
“科思创表示,它致力于到2026年,每年在亚太地区供应超过60000吨可回收的聚碳酸酯。
The report shows that the other indirect emissions from its value chain in 2022 were 1.1 million tons of carbon dioxide equivalent, with a relatively large proportion being upstream raw and additional materials, raw material and finished product transport, and the end-of-life management of packages.
报告显示,2022年其价值链的其他间接排放量为110万吨二氧化碳当量,其中相对较大的比例是上游原材料和附加材料、原材料和成品运输以及包装的报废管理。
"In 2022, Tetra Pak's direct emissions from its own operations on the Chinese mainland will be 11,500 tons of carbon dioxide equivalent, down from 2021.
“2022年,利乐在中国大陆的直接排放量将比2021年减少11500吨二氧化碳当量。
Massive oil, gas trade produces mutual benefits for China, host countriesChina National Petroleum Corp (CNPC) said its oil and gas output in countries and regions participating in the Belt and Road Initiative exceeded 80 million metric tons for the fourth consecutive year in 2022, with combined annual trade volume in the two energy resources reaching 250 million tons.
中国石油天然气集团公司(CNPC)表示,2022年,其在参与“一带一路”倡议倡议的国家和地区的油气产量连续第四年超过8000万吨,两种能源的年贸易总额达到2.5亿吨。
The oil and gas equity production has remained above 80 million tons for four consecutive years since 2019, accounting for about 83 percent of the company's overseas oil and gas equity production.
自2019年以来,油气权益产量已连续四年保持在8000万吨以上,约占公司海外油气权益生产的83%。
It transmits roughly 41.6 billion kilowatt-hours of clean hydropower annually, equivalent to saving 15 million metric tons of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by about 40 million tons a year, thus earning recognition as a typical State Grid international project practicing the green development concept under the BRI framework.
它每年输送约416亿千瓦时的清洁水电,相当于每年节省1500万公吨标准煤,减少约4000万吨二氧化碳排放,从而被公认为“一带一路”框架下践行绿色发展理念的典型国家电网国际项目。
China Energy's coal output totaled 450 million metric tons in the period, edging up 0.2 percent year-on-year, and its power generation was 900.3 billion kilowatt-hours, an increase of 5.7 percent year-on-year, according to the company.
该公司表示,中国能源在此期间的煤炭产量总计4.5亿吨,同比增长0.2%,发电量为9003亿千瓦时,同比增长5.7%。
The local factories' land-based closed-loop aquaculture area has reached 47,000 square meters, with a total of 45,000 cubic meters of aquaculture water and an annual output of up to 2,000 metric tons.
当地工厂陆上闭环养殖面积达4.7万平方米,养殖总水量4.5万立方米,年产量可达2000公吨。
Upon operation, the project will provide Bangladesh with about 145 million kilowatt hours of clean electricity per year, reduce coal consumption by 44,600 tons and carbon dioxide emissions by 109,200 tons, while meeting the electricity demand of 100,000 households, it said.
该项目运营后,将为孟加拉国每年提供约1.45亿千瓦时的清洁电力,减少4.46万吨煤炭消耗和10.92万吨二氧化碳排放,同时满足10万户家庭的电力需求。
The wind farm produces about 530 million kilowatt-hours of green electricity each year and reduces Croatia's annual carbon dioxide emissions by about 460,000 metric tons.
该风电场每年生产约5.3亿千瓦时的绿色电力,并将克罗地亚的年二氧化碳排放量减少约46万公吨。
The De Aar Wind Farm in South Africa, the largest such project in the country, which is financed and operated by China Energy, has facilitated South Africa's low-carbon transition while easing its energy shortage, providing 760 million kilowatt-hours of clean power a year since it went into operation in 2017, equivalent to the amount of power provided by 215,800 metric tons of standard coal, the company said.
由中国能源出资运营的南非最大的德奥尔风电场项目,在缓解能源短缺的同时,促进了南非的低碳转型,自2017年投入运营以来,每年提供7.6亿千瓦时的清洁电力,相当于21.58万公吨标准煤的发电量,该公司表示。
As of Wednesday morning, Daxing airport has also handled approximately 570,000 tons of cargo and mail.
截至周三上午,大兴机场还处理了约57万吨货物和邮件。
According to calculations, it can save 19,000 metric tons of standard coal, reduce carbon dioxide emissions by about 62,800 tons, and reduce particulate matter emissions by about 24.2 tons each year.
据计算,每年可节约标准煤1.9万公吨,减少二氧化碳排放约6.28万吨,减少颗粒物排放约24.2吨。
The station, which began operating in 2017, has an average annual power generation of 49 million kilowatt-hours, equivalent to the energy generated by 16,000 metric tons of standard coal annually.
该电站于2017年开始运营,年均发电量为4900万千瓦时,相当于每年1.6万公吨标准煤的发电量。
With an annual production capacity exceeding 250 million tons, Sinopec is committed to giving full play to its advantages, providing stable, sustained and high-quality oil products to the country, it said.
中石化年产能超过2.5亿吨,致力于发挥自身优势,为国家提供稳定、持续、优质的石油产品。
According to the China Nitrogen Fertilizer Industry Association, China produced 80.23 million tons of methanol in 2022, as the largest methanol producer and consumer in the world.
根据中国氮肥工业协会的数据,2022年,中国生产了8023万吨甲醇,是世界上最大的甲醇生产国和消费国。
It said producing one tonne of carbon-free ethnaol consumes 1.375 tons of the heat-trapping gas.
该公司表示,生产一吨无碳乙醇消耗1.375吨吸热气体。
Geely said its plant in Anyang produces 110,000 tons of methanol a year, consuming up to 160,000 tons of carbon dixoide from industrial exhaust.
吉利表示,其位于安阳的工厂每年生产11万吨甲醇,从工业废气中消耗多达16万吨二氧化碳。
The new flights have been launched in collaboration with US air cargo operator Atlas Air, operating twice a week, with a loading capacity of over 220 metric tons per flight.
新航班是与美国航空货运运营商Atlas air合作推出的,每周运营两次,每次航班的装载能力超过220公吨。
The airline operates the route six days a week, with a daily transportation capacity of up to 20 tons, mainly transporting high-end goods, including fresh produce, fashion and luxury products, medicines and medical products.
该航空公司每周运营六天该航线,日运输能力高达20吨,主要运输高端商品,包括新鲜农产品、时尚和奢侈品、药品和医疗产品。
Weekly round-trip air cargo service is scheduled for this route, with a total capacity of around 200 tons.
该航线计划每周提供往返航空货运服务,总运力约为200吨。
Technology to help China reduce 1 bln tons of emissions annually by 2050Domestic oil and gas companies should accelerate moves to develop carbon capture, utilization and storage (CCUS), an essential safeguard technology for helping achieve carbon peak and carbon neutrality in China, as the country sees vast potential in carbon dioxide-enhanced oil recovery, according to a think tank.
一家智库表示,帮助中国在2050年前每年减少10亿吨排放的技术应该加快发展碳捕获、利用和储存(CCUS),这是帮助中国实现碳达峰和碳中和的一项重要保障技术,因为中国看到了二氧化碳提高石油开采的巨大潜力。
"China has a carbon dioxide-enhanced oil recovery potential of approximately 5.1 billion metric tons, which provides early low-cost opportunities for carbon emissions reduction.
“中国的二氧化碳强化石油开采潜力约为51亿吨,这为碳减排提供了早期低成本的机会。
Additionally, the geological storage potential is estimated to be around 12.1 to 41.3 trillion tons, serving as an important pathway for achieving deep carbon dioxide emissions reduction," Yong said.
此外,地质储量估计约为12.1至41.3万亿吨,是实现深度二氧化碳减排的重要途径,”Yong说。
"It is projected that by 2050, the annual emissions reduction achieved through CCUS could reach approximately 1 billion tons in China and technology will further accelerate domestic oil and gas companies' transition to an integrated energy corporation and promote industrial growth.
“预计到2050年,中国通过CCUS实现的年减排量将达到约10亿吨,技术将进一步加快国内石油和天然气公司向综合能源公司的转型,促进工业增长。
"It is projected that by 2030, the average global annual carbon dioxide emissions reduction from CCUS technology will be around 490 million tons.
“预计到2030年,CCUS技术每年平均减少约4.9亿吨二氧化碳排放。
By 2050, the estimated CO2 emissions reduction from CCUS technology is expected to reach 2.79 to 7.6 billion tons per year, with an average of 4.66 billion tons per year, he added.
他补充道,到2050年,CCUS技术预计每年减少的二氧化碳排放量将达到27.9至76亿吨,平均每年减少46.6亿吨。
China Energy Investment Corp started operations in June at Asia's largest CCUS facility, which is attached to a generating unit at the company's Taizhou coal-fired power plant in Jiangsu province, which will capture 500,000 tons of carbon dioxide each year.
中国能源投资公司(China Energy Investment Corp)于6月开始在亚洲最大的CCUS设施运营,该设施附属于该公司位于江苏省泰州市的燃煤电厂的一个发电机组,该发电机组每年将捕获50万吨二氧化碳。
Global energy consultancy Wood Mackenzie said in a recent note that the planned global CCUS capacity pipeline has reached 905 million tons per year, with more than 50 new projects announced this quarter alone.
全球能源咨询公司Wood Mackenzie在最近的一份报告中表示,计划中的全球CCUS产能管道已达到9.05亿吨/年,仅本季度就宣布了50多个新项目。
The wind turbine will generate around 360 million kilowatt-hours of electricity annually, which can replace around 103,800 tons of standard coal per year and reduce carbon dioxide emissions by about 283,800 tons, it said.
该公司表示,该风力涡轮机每年将产生约3.6亿千瓦时的电力,每年可替代约10.38万吨标准煤,并减少约28.38万吨二氧化碳排放。
The China Photovoltaic Industry Association said polysilicon production increased 65 percent year-on-year in the first half to more than 600,000 metric tons, while silicon wafer production rose 63 percent to 250 GW.
中国光伏行业协会表示,上半年多晶硅产量同比增长65%,达到60多万公吨,硅片产量增长63%,达到250吉瓦。
The additional 20 billion cubic meters of natural gas supply each year would cut carbon dioxide emissions by more than 29 million tons a year versus the equivalent use of coal, it said.
报告称,与煤炭的同等使用量相比,每年额外供应200亿立方米的天然气将每年减少2900多万吨二氧化碳排放。
Propelled by two turboshaft engines, the helicopter has a maximum takeoff weight of 7.5 tons, a maximum carrying capacity of 3 tons and a cruising speed of about 280 kilometers per hour.
该直升机由两台涡轴发动机推进,最大起飞重量为7.5吨,最大运载能力为3吨,巡航速度约为每小时280公里。