I love
American football, especially during the Super Bowl.
我喜欢美式足球,尤其是超级碗比赛的时候。
New York City is one of the most vibrant cities in America.
纽约市是美国最具活力的城市之一。
The
American Dream is the belief that anyone can achieve success through hard work.
美国梦是相信任何人都可以通过努力工作取得成功。
Abraham Lincoln is an iconic figure in
American history.
亚伯拉罕·林肯是美国历史上的标志性人物。
The Statue of Liberty is a symbol of freedom and democracy to many
Americans.
自由女神像是许多美国人自由和民主的象征。
In America, Thanksgiving is celebrated on the fourth Thursday of November.
在美国,感恩节是在十一月的第四个星期四庆祝。
The Grand Canyon is one of America's natural wonders, attracting millions of visitors annually.
大峡谷是美国的自然奇观之一,每年吸引数百万游客。
Martin Luther King Jr.'s "I Have a Dream" speech is a powerful piece of
American oratory.
马丁·路德·金的“我有一个梦想”演讲是美国演讲中的力作。
The
American education system includes both public and private schools.
美国的教育系统包括公立和私立学校。
The United States has a diverse culture, influenced by various ethnic groups across the nation.
美国拥有多元化的文化,受到全国各族裔群体的影响。
The family trust of Jack Ma, co-founder of Chinese tech heavyweight Alibaba Group Holding Ltd, plans to sell 10 million American Depository Shares of Alibaba for about $871 million, according to a filing from the US Securities and Exchange Commission.
根据美国证券交易委员会的一份文件,中国科技巨头阿里巴巴集团控股有限公司联合创始人马云的家族信托计划以约8.71亿美元的价格出售阿里巴巴的1000万股美国存托股票。
On one hand, Lixil's brand American Standard is positioned to provide cost-effective products among all foreign brands of the kind, meeting everyone's needs for home life.
一方面,立信的美标品牌定位于提供同类国外品牌中性价比高的产品,满足每个人的家居生活需求。
American biotech company Moderna on Monday commenced construction on its first pharmaceutical plant in China, with an estimated investment of 3.6 billion yuan ($501 million).
上海——周一,美国生物技术公司莫德纳开始在中国建设第一家制药厂,预计投资36亿元人民币(5.01亿美元)。
Apart from deploying more resources to develop overseas markets such as Canada and Singapore, he said Sinyuan and its partner — a Swiss sealing materials manufacturer — will establish a brake pad factory in Ohio, the United States, to better serve its North American clients at the end of this year.
他说,除了部署更多资源开发加拿大和新加坡等海外市场外,新源及其合作伙伴——一家瑞士密封材料制造商——将于今年年底在美国俄亥俄州建立一家刹车片工厂,以更好地为其北美客户服务。
The American Solar Industry Association predicts the country's newly added PV capacity this year will reach a record 32 GW, up 52 percent from 2022.
美国太阳能行业协会预测,该国今年新增的光伏发电量将达到创纪录的32吉瓦,比2022年增长52%。
Natural disasters in recent years have also led to frequent power shortages in different countries or regions, and the urgent need for peak household electricity optimization in European and American countries has driven the entire industry to grow rapidly, Dong added.
董补充道,近年来的自然灾害也导致不同国家或地区频繁出现电力短缺,而欧美国家对峰值家庭电力优化的迫切需求推动了整个行业的快速增长。
Lan said the company has considered potential expansion into Mexico to serve the North American market.
兰表示,该公司已考虑向墨西哥扩张,以服务北美市场。
"Deployment of 5G technology in overseas markets has been slower than what we previously thought and investments in the field have also lagged behind," said Chen Zhiping, vice-president of ZTE Corp. "However, we have seen rapid growth of two sectors in our business — fixed broadband and home network solutions — internationally, especially in the Latin American market.
中兴通讯副总裁陈志平表示:“5G技术在海外市场的部署速度比我们之前想象的要慢,在该领域的投资也落后了。”。
It currently owns five deepwater oil and gas block assets in the South American nation, said the company.
该公司表示,该公司目前在南美国家拥有五处深水油气区块资产。
More than 60 percent of the companies operating in China, including 57 percent of US companies in the country, retain a positive outlook for future business growth, according to a report published by the American Chamber of Commerce in South China.
华南美国商会发布的一份报告显示,超过60%的在华公司,包括57%的在华美国公司,对未来的业务增长前景持乐观态度。
Lower costs, a more friendly business environment, and cultural proximity are among the key factors that are driving Chinese enterprises to prioritize international expansion in Asia instead of the European and North American these days, Nancy Wang, the newly appointed China Country Manager at LinkedIn, a California-based professional networking platform provider, said during a media interview in Shanghai on Thursday.
总部位于加利福尼亚州的专业网络平台提供商领英(LinkedIn)新任命的中国区域经理Nancy Wang表示,如今,更低的成本、更友好的商业环境和文化接近是促使中国企业优先考虑在亚洲而非欧洲和北美进行国际扩张的关键因素,周四在上海接受媒体采访时说。
The train will be used along a 43-kilometer rail line and serve the scenic spots of Quebrada de Humahuaca in Jujuy province in the South American nation.
这列火车将沿着一条43公里长的铁路线行驶,服务于南美国家朱伊省的Quebrada de Humahuaca风景名胜区。
"I hope that the train will help boost tourism in Jujuy province and help Argentina become a leader in green economy among Latin American countries," Zhou Junnian, chairman of the board of CRRC Tangshan Co, said during a product launch ceremony on Tuesday.
中车唐山公司董事长周俊年在周二的产品发布会上表示:“我希望这列火车将有助于促进Jujuy省的旅游业,并帮助阿根廷成为拉丁美洲国家绿色经济的领导者。”。
Zhou Junnian, chairman of CRRC Tangshan, said it is hoped that China's new-energy light rail trains will promote the tourism development of Argentina's Jujuy Province, and create a new model of win-win cooperation between China and Latin American countries.
中国中车唐山公司董事长周俊年表示,希望中国的新能源轻轨列车能够促进阿根廷Jujuy省的旅游业发展,开创中国与拉美国家合作共赢的新模式。
Once completed, the facility will deliver up to 5 GW of solar module capacity per year, which is equivalent to half the total US utility-scale solar installations last year and capable of powering nearly 1 million American homes, it said.
该公司表示,一旦建成,该设施每年将提供高达5吉瓦的太阳能组件容量,相当于去年美国公用事业规模太阳能安装总量的一半,能够为近100万美国家庭供电。
It was easy to find interesting leaves, sticks, roots and flowers that European and American customers had never tried to use in creating perfumes, said Kozeluh.
Kozeluh说,很容易找到欧洲和美国客户从未尝试过用来制作香水的有趣的叶子、树枝、根和花。
"Now, Copilot is being tested only by a few North American corporate customers.
“现在,Copilot只接受少数北美企业客户的测试。
The factory will integrate digital production technologies and innovative science and technology, and the first batch of intelligent refrigerators will be produced and launched in July 2024 with simultaneous entry into local and other South American markets.
该工厂将整合数字化生产技术和创新科技,首批智能冰箱将于2024年7月生产并上市,同时进入当地和其他南美市场。
In addition to the consumer electronics industry, Chinese companies can further explore development opportunities in the automobile segment in the South American country.
除了消费电子行业,中国公司还可以进一步探索南美国家汽车领域的发展机会。
Chinese home appliance maker Midea Group held a groundbreaking ceremony on Thursday for its new plant in Brazil, the company's latest move in the expansion of its footprint in the South American country.
中国家电制造商美的集团周四为其在巴西的新工厂举行了奠基仪式,这是该公司扩大在南美国家业务的最新举措。
The products will be sold to Brazil and other South American markets.
这些产品将销往巴西和其他南美市场。
SOE in $2.9b deal with Italian energy giant Enel for South American assetsChina Southern Power Grid's acquisition of Italian firm Enel's power distribution and technology assets in Peru is seen by experts as another move to further expand its presence in South America.
国有企业与意大利能源巨头Enel以29亿美元收购南美资产。专家认为,中国南方电网收购意大利公司Enel在秘鲁的配电和技术资产是进一步扩大其在南美业务的又一举措。
A recent survey conducted by the American Chamber of Commerce in South China also pointed to growing optimism, as over 90 percent of the participating companies consider China to be one of their most important investment destinations, while 75 percent of the surveyed companies said they plan to reinvest in China in 2023.
华南美国商会最近进行的一项调查也表明,人们越来越乐观,超过90%的参与公司认为中国是他们最重要的投资目的地之一,而75%的受访公司表示,他们计划在2023年在中国进行再投资。
A recent survey conducted by the American Chamber of Commerce in South China also pointed to growing optimism, as over 90 percent of the surveyed companies said they consider China to be one of their most important investment destinations, with 75 percent of the respondents planning to reinvest in China in 2023.
华南美国商会最近进行的一项调查也表明,人们越来越乐观,超过90%的受访公司表示,他们认为中国是他们最重要的投资目的地之一,75%的受访者计划在2023年在中国进行再投资。
XCMG's participation in the Las Vegas exhibition demonstrates the company's international development strategy and commitment to the North American market.
徐工参加拉斯维加斯展会展示了公司的国际发展战略和对北美市场的承诺。
In the North American market alone, the company's revenue increased by 70 percent year-on-year in the second quarter of the fiscal year, which referred to the period from October to December, according to the company.
据该公司称,仅在北美市场,该公司在本财年第二季度(即10月至12月)的收入就同比增长了70%。
In the North American market, the company's revenue increased by 70 percent year-on-year in the second quarter of the fiscal year, according to the company.
据该公司称,在北美市场,该公司本财年第二季度的收入同比增长了70%。
The document, titled the 2023 China Business Climate Survey Report, is based on a survey conducted by the Beijing-based American Chamber of Commerce in China (AmCham China).
这份名为《2023年中国商业环境调查报告》的文件基于总部位于北京的中国美国商会(AmCham China)的一项调查。
Following China's COVID-19 policy adjustments, there has been a sharp rebound in economic activity, with demand for business, trade and investment also increasing, said Harley Seyedin, president of the Guangzhou, Guangdong province-based American Chamber of Commerce in South China.
总部位于广东省广州市的华南美国商会会长Harley Seyedin表示,在中国新冠肺炎政策调整后,经济活动大幅反弹,对商业、贸易和投资的需求也在增加。
It will be the first comprehensive research and development center outside ExxonMobil's North American headquarters, equipped with pilot plants, integrating product research and development, and process development , said authorities.
当局表示,这将是埃克森美孚北美总部外的第一个综合研发中心,配有中试工厂,集产品研发和工艺开发于一体。
American depositary shares of Hesai Group, a Shanghai-based developer of sensor technologies used in self-driving cars, rose 11 percent in its US trading debut after raising $190 million from its IPO on the Nasdaq.
总部位于上海的自动驾驶汽车传感器技术开发商合赛集团的美国存托股在纳斯达克首次公开募股筹集1.9亿美元后,在美国上市首日上涨11%。
"I think Temu is coming to the US at a really good time because Amazon has spent basically the last five to seven years really educating the American public about made-in-China products," Ma said.
马说:“我认为特木来美国的时机非常好,因为亚马逊在过去的五到七年里基本上一直在向美国公众宣传中国制造的产品。”。
But Amazon has done such a good job like educating the American public because they've brought so many of these merchants online, and people have bought it because they trust Amazon, and then they realize, oh, the product is fine. "
但亚马逊在教育美国公众方面做得很好,因为他们把这么多这样的商家带到了网上,人们之所以购买它,是因为他们信任亚马逊,然后他们意识到,哦,这个产品很好。"
"Similar views were expressed by Roberta Lipson, vice-chair of the Board of Governors of the American Chamber of Commerce in China.
“中国美国商会理事会副主席Roberta Lipson也表达了类似的观点。
State-owned China Eastern Airlines and China Southern Airlines both announced in statements on Friday evening that they plan to delist their American depositary shares from the New York Stock Exchange.
国有的中国东方航空公司和中国南方航空公司都在周五晚间的声明中宣布,他们计划将其美国存托股票从纽约证券交易所退市。
American depositary shares refer to shares in foreign companies that are held by US depositary banks and can be traded in the United States.
美国存托股是指由美国存托银行持有并可在美国交易的外国公司股份。
China Eastern said from the business perspective, the amount of American depositary shares it has in the NYSE has been relatively small and remaining listed will require them to be compliant with regular reporting and obligations under the related law, which involves high costs, according to its statement.
东航表示,从商业角度来看,其在纽约证券交易所持有的美国存托股数量相对较少,继续上市将要求它们遵守相关法律规定的定期报告和义务,这涉及高昂的成本。
China Southern said since listing its American depositary shares on the NYSE, the company has never made subsequent financing for the securities listed on the bourse, and being compliant with related regulations involves high costs.
南航表示,自其美国存托股票在纽约证券交易所上市以来,该公司从未为在交易所上市的证券进行过后续融资,遵守相关规定涉及高昂的成本。
It has also been selling products to Southeast Asian and American markets.
它也一直在向东南亚和美国市场销售产品。
"We remain in close cooperation and collaboration with American high-tech giants such as Google, Roku and Dolby," Zhang said.
张说:“我们与谷歌、Roku和杜比等美国高科技巨头保持着密切的合作。”。
American Standard, the brand under Lixil, has demonstrated the walk-in bathtub specially designed for senior consumers.
立信旗下品牌美标展示了专为老年消费者设计的步入式浴缸。
Huang Boping, leader of American Standard China, said that the Chinese elderly group's demand for accessible, secure and clean toilets and bathroom facilities has significantly increased over the past few years.
美标中国负责人黄伯平表示,过去几年,中国老年群体对无障碍、安全、清洁的厕所和浴室设施的需求显著增加。
With a total contractual amount of more than $5 billion, the project, the largest cooperation agreement of a Chinese company in a Latin American country as well as the largest overseas electric power investment project by a Chinese company, is expected to increase Argentina's hydroelectric generation by 15 percent, it said.
该项目总合同金额超过50亿美元,是中国公司在拉丁美洲国家最大的合作协议,也是中国公司最大的海外电力投资项目,预计将使阿根廷的水力发电量增加15%。
A senior executive of China Life Insurance Co Ltd said on Friday that the company will exit the US stock market after taking into account two main factors – the limited trading volume of its American depositary shares (ADSs) relative to the worldwide trading volume of its underlying overseas listed shares (H shares) and the considerable administrative costs of maintaining the listing of the ADSs on the New York Stock Exchange.
中国人寿保险股份有限公司的一位高管周五表示,该公司将在考虑两个主要因素后退出美国股市,即其美国存托股(ADS)的交易量相对于其海外上市股票(H股)的全球交易量有限以及维持美国存托股在纽约证券交易所上市的可观行政成本。
"The delisting will also not change the company's share structure," said Li Mingguang, vice-president, chief actuary and board secretary of China Life Insurance Co Ltd. "Investors can change American depositary shares into H shares if they want to continue to hold China Life's stocks.
中国人寿保险股份有限公司副总裁、首席精算师兼董事会秘书李明光表示:“退市也不会改变公司的股权结构。如果投资者想继续持有中国人寿的股票,可以将美国存托股票改为H股。”。
Former Premier League giants Manchester United, owned by the American Glazer family, are now at the bottom of the table for the first time in 30 years after a second straight defeat, The Paper said on Wednesday.
该报周三称,美国格雷泽家族旗下的前英超豪门曼联在连续第二场失利后,30年来首次垫底。
For example, the company, based in Guangdong province, has developed small liter microwave ovens and refrigerators in the North American market, where such appliances are promoted to recreational vehicle customers.
例如,这家总部位于广东省的公司在北美市场开发了小升微波炉和冰箱,这些电器被推广给房车客户。
China's major oil producers Sinopec and PetroChina had both informed the NYSE that they will apply for voluntary delistings of their American depositary shares listed on the exchange in accordance with laws and regulations, the energy behemoths said in separate announcements on Friday.
中国主要石油生产商中石化和中石油均已通知纽约证券交易所,它们将根据法律法规申请在交易所上市的美国存托股自愿退市,这两家能源巨头在周五的单独公告中表示。
Sinopec and PetroChina had both informed the NYSE that they will apply for delistings of their American Depositary Receipts listed on the exchange in accordance with laws and regulations, the oil producers said in separate announcements published on the Shanghai Stock Exchange on Friday.
中石化和中石油周五在上海证券交易所分别发布的公告中表示,它们已通知纽约证券交易所,将根据法律法规申请在交易所上市的美国存托凭证退市。
Referring to the two oceangoing lines, SPG said the lines are set to help export fast-moving consumer goods, chemicals, mechanical and electrical products and other goods to North and South American markets, reinforce economic links between China and Eastern Pacific ports, and support domestic trade companies with businesses there.
谈到这两条远洋航线,SPG表示,这两条航线将帮助向北美和南美市场出口快速消费品、化学品、机电产品和其他商品,加强中国与东太平洋港口之间的经济联系,并支持在那里开展业务的国内贸易公司。
Hisense purchased Sharp's TV business in Mexico and acquired Sharp America's TV line for the North and South American markets in 2015.
2015年,海信收购了夏普在墨西哥的电视业务,并收购了夏普美国在北美和南美市场的电视线。
After that, Alibaba will become a dual-primary listed company on the New York Stock Exchange in the form of American Depositary Shares (ADSs) and ordinary shares on the Hong Kong Stock Exchange.
此后,阿里巴巴将以美国存托股(ADS)和香港证券交易所普通股的形式成为纽约证券交易所的双重一级上市公司。
The company said it is optimistic about growth prospects in the North American market, and it plans to open more new stores in the future.
该公司表示,对北美市场的增长前景持乐观态度,并计划在未来开设更多新店。
J&T Express began express services in Brazil on Tuesday, a major step in the company's efforts to expand logistics services in the Latin American market.
J&T Express于周二开始在巴西提供快递服务,这是该公司在拉丁美洲市场扩大物流服务的重要一步。
J&T Express, a fast-growing company established in 2015, has set up a logistics network covering all 26 states and one federal district in the South American nation.
J&T Express是一家成立于2015年的快速发展的公司,已经建立了一个覆盖南美国家所有26个州和一个联邦区的物流网络。
"J&T Express attaches great importance to expanding in the Latin American market, and the launch in Brazil is an integral step in having a presence in the region," said Charles Hou, the company's vice-president.
该公司副总裁Charles Hou表示:“J&T Express非常重视在拉丁美洲市场的扩张,在巴西的推出是在该地区建立业务的重要一步。”。
According to Huang, while the Brazilian unit of CNOOC will further expand its presence in the South American market, it will also be in talks with Chinese refiners and expand potential sales channels to ensure domestic energy security in the country from overseas oilfields.
黄表示,中海油巴西分公司将进一步扩大其在南美市场的业务,同时还将与中国炼油商进行谈判,并扩大潜在的销售渠道,以确保海外油田在该国的国内能源安全。
In 2021, it installed many new air conditioner production lines in Thailand and inaugurated an industrial park for smart appliances in Monterrey, Mexico, the second operation in the country, which targets the North American market and will see its first products rolling off in the second half of this year.
2021年,该公司在泰国安装了许多新的空调生产线,并在墨西哥蒙特雷开设了一个智能家电工业园,这是该国的第二个业务,目标是北美市场,并将在今年下半年推出首批产品。
Didi said in a statement on Saturday it will not apply to list its shares on any other stock exchange before the delisting of its American Depositary Shares from the New York Stock Exchange is complete.
滴滴在周六的一份声明中表示,在其美国存托股从纽约证券交易所退市完成之前,它不会申请在任何其他证券交易所上市。
As of Friday, the company has purchased 56.2 million American depositary shares under the previously announced buyback program of $9.2 billion, the company said in a statement.
该公司在一份声明中表示,截至周五,该公司已根据此前宣布的92亿美元回购计划购买了5620万股美国存托股票。
As of March 18, the company has purchased 56.2 million American depositary shares (ADS) under the previously announced buyback program for $9.2 billion.
截至3月18日,该公司已根据此前宣布的回购计划,以92亿美元的价格购买了5620万股美国存托股。
The 2022 China Business Climate Survey Report released by the American Chamber of Commerce in China and PwC said around 60 percent of surveyed companies said they posted profits in China in 2021.
中国美国商会和普华永道发布的《2022年中国商业环境调查报告》称,约60%的受访公司表示,2021年他们在中国实现了利润。
Harley Seyedin, president of the American Chamber of Commerce in South China, said more than 70 percent of companies recently surveyed and studied have reinvestment plans in China for 2022, including 76 percent of US companies.
华南美国商会会长Harley Seyedin表示,最近接受调查和研究的公司中,超过70%的公司有2022年在中国的再投资计划,其中包括76%的美国公司。
Harley Seyedin, president of the American Chamber of Commerce in South China, said more than 70 percent of companies surveyed and studied have reinvestment plans in China for 2022, including 76 percent of American companies.
华南美国商会会长Harley Seyedin表示,在接受调查和研究的公司中,超过70%的公司有2022年在中国的再投资计划,其中包括76%的美国公司。
Naming its Shanghai debut "Yutong Cafe", the American coffee chain selected a historic venue by Suzhou Creek, a river that passes through the Shanghai city center, symbolizing its resonance with the local market.
这家美国咖啡连锁店将其上海首店命名为“宇通咖啡馆”,选择了苏州河旁的一个历史悠久的场地,苏州河穿过上海市中心,象征着它与当地市场的共鸣。
The three surveys were conducted by the American Chamber of Commerce China, the EU Chamber of Commerce China and the Japan External Trade Organization.
这三项调查分别由中国美国商会、中国欧盟商会和日本对外贸易组织进行。
The American Chamber of Commerce China's survey found that 37 percent of US MNCs, which is a 5 percentage point increase from 2020, were planning to increase investment in their China operations by 1 percent to 10 percent in 2021.
中国美国商会的调查发现,37%的美国跨国公司计划在2021年将对其中国业务的投资增加1%至10%,比2020年增加了5个百分点。
"Citi noted that in the survey by the American Chamber of Commerce China, some 85 percent of US respondents-US MNCs operating in China-said they were not considering relocating manufacturing or sourcing out of China in 2020.
花旗指出,在中国美国商会的调查中,约85%的美国受访者——在中国经营的美国跨国公司——表示他们不考虑在2020年将制造业或采购业务迁出中国。
The 63rd American Society of Hematology Annual Meeting was successfully held on Dec 11-14, 2021.
第63届美国血液学会年会于2021年12月11日至14日成功举行。
Sina Weibo user Chen wrote: "While American companies like Intel and Walmart cooperated with the US government's sanctions on Xinjiang, Tesla's first store in Xinjiang settled in Urumqi during this time!
新浪微博用户陈写道:“当英特尔和沃尔玛等美国公司配合美国政府对新疆的制裁时,特斯拉在新疆的第一家店在此期间落户乌鲁木齐!
For instance, Hisense purchased Sharp's TV business in Mexico and acquired Sharp America's TV line for the North and South American markets in 2015.
例如,海信在2015年收购了夏普在墨西哥的电视业务,并收购了夏普美国公司的北美和南美市场电视线。
He noted that Chile is the first South American country to establish a virtual national pavilion on JD.
他指出,智利是第一个在京东上建立虚拟国家馆的南美国家。
Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute, said green trade financing is an important exploration and practice of green and low-carbon economic cooperation among China and European and North American countries.
中国石化经济发展研究院情报研究部部长罗佐贤表示,绿色贸易融资是中国与欧美国家开展绿色低碳经济合作的重要探索和实践。
Greg Gilligan, chairman of the American Chamber of Commerce in China, or AmCham China, said the chamber's member companies will promote collaboration between Chinese and US companies, and help US companies to further integrate into local supply chains to expand their presence in China.
中国美国商会主席Greg Gilligan表示,商会的成员公司将促进中美公司之间的合作,并帮助美国公司进一步融入当地供应链,扩大在中国的业务。
In late May, Lixil launched an experience center in Shanghai that features all its brands including Grohe, American Standard and Inax.
5月下旬,立信在上海成立了一家体验中心,旗下品牌包括Grohe、American Standard和Inax。
The carrier has an extensive buying list that includes products like South American cherries, vehicles from Europe and aircraft equipment maintenance services.
该航空公司有一个广泛的采购清单,包括南美樱桃、欧洲车辆和飞机设备维护服务等产品。
The patty will be served on a sesame seed bun with tomato, lettuce, pickles, onions, mayonnaise, ketchup, mustard and a slice of American cheese.
这个肉饼将会放在一个芝麻籽面包上,搭配番茄、生菜、泡菜、洋葱、美乃滋、番茄酱、芥末和一片美国奶酪。
Freya Dinshah, president of the American Vegan Society, based in New Jersey believes that there are so many benefits associated with not eating meat that it makes sense for more fast-food companies to offer vegan options.
新泽西州美国素食协会的会长Freya Dinshah认为,不吃肉有很多好处,因此更多的快餐公司提供素食选项是有意义的。
In addition to Swedish and American factories, the new factory in Shanghai will mainly serve Asian customers.
除了瑞典和美国的工厂外,新设立的上海工厂将主要服务于亚洲客户。
Sales of unmanned devices on the rise despite pandemicEntrepreneur Ma Zhiqiang is introducing innovative Chinese technologies, including agricultural drones, to Ecuador, a South American nation known for its crops such as bananas, cocoa and coffee.
尽管受到疫情影响,无人驾驶设备的销售仍在上升。企业家马志强正在向厄瓜多尔引入创新的中国技术,包括农业无人机。这个南美国家以香蕉、可可和咖啡等作物而闻名。
As the touchstone of construction machinery industry, European, American and Australian markets attract the best brands and feature fierce market competition.
作为工程机械行业的试金石,欧洲、美洲和澳大利亚市场吸引了众多顶级品牌,市场竞争异常激烈。
US companies in China are generally optimistic about their growth potential in the Chinese market and continue to expand their operations here, according to a survey report released by the American Chamber of Commerce in Shanghai (AmCham Shanghai) on Thursday.
根据美国商会上海分会(AmCham Shanghai)周四发布的一项调查报告,中国的美国公司普遍对中国市场的增长潜力持乐观态度,并且继续在这里扩大业务。这表明尽管存在一些挑战和不确定性,许多美国企业仍然看到了在中国市场发展的机遇并计划继续投资和扩展他们的业务。
Jeff Yuan, Asia Pacific transfer pricing services leader for PwC China, which jointly conducted the survey, said that for American companies optimistic about the Chinese market, making a comprehensive and smart China strategy remains the top priority.
普华永道中国区亚太转让定价服务负责人Jeff Yuan表示,对于对中国市场持乐观态度的美国企业而言,制定全面而睿智的中国战略仍是当务之急。我们这里可以将"transfer pricing services leader"直译为转移定价服务负责人,但"Asia Pacific"和"for PwC China"需要调整语序以符合中文表达习惯。“which jointly conducted the survey”是非限定性定语从句,修饰“PwC China”,翻译时需注意衔接。另外,“making a comprehensive and smart China strategy remains the top priority”是一个简单句,其中“making a comprehensive and smart China strategy”是动名词作主语,“remains”是系动词,“the top priority”是表语。翻译时,我们将其转化为中文的习惯表达方式:“制定全面而睿智的中国战略仍是当务之急”。
Later on, it marched into the North American and European markets.
后来,它又打入了北美和欧洲市场。
New project contracts in Central and South America promise to transform the regionPower Construction Corp of China, or PowerChina, said it will step up its expansion in the Latin American market.
中国电建表示,新签订的项目合同将助力其加快开拓拉美市场,同时也将助力拉美地区的经济转型。
With its business covering 35 countries in the American markets, including Argentina, Mexico, Brazil, Colombia, Panama and Honduras, the company currently has 57 projects under construction in 15 countries in Central and South America, with a total contracted value of almost $10 billion, it said.
该公司表示,其业务遍及包括阿根廷、墨西哥、巴西、哥伦比亚、巴拿马和洪都拉斯在内的美洲35个国家。目前在中美洲和南美洲15个国家有57个在建项目,合同总价值近100亿美元。
In European and North American economies, the share of operating profits for non-fuel retail is up to 40 percent to 50 percent.
在欧洲和北美经济体中,非燃料零售的营业利润份额高达40%到50%。
American depositary shares of Chinese ride-hailing giant Didi Global Inc ended their first trading day on the New York Stock Exchange 1 percent higher at $14.14 on Wednesday (local time), giving the company a market value of about $68 billion, but also sparking talk of a tough business environment ahead.
中国打车巨头滴滴全球公司的美国存托股份在周三(当地时间)于纽约证券交易所的第一个交易日中,以14.14美元收盘,较发行价上涨1%,使公司市值达到约680亿美元,但也引发了对其前方业务环境艰难的讨论。
Didi planned to offer 288 million American depositary shares, and expected to raise over $4 billion in the IPO.
滴滴出行计划提供2.88亿份美国存托股份,并预计将在IPO中筹集超过40亿美元的资金。
With its offer of 82.5 million American depositary shares (ADS), the company sought to raise nearly $1.6 billion from one of this year's largest IPOs in the United States by a Chinese firm.
通过提供8250万美国存托股,该公司寻求从今年由中资企业在美国最大规模的首次公开募股之一中筹集近16亿美元。这里有几个关键点:
If the two sides can meet that challenge, it will have important benefits for Chinese and American businesses, as well as everyone else.
如果双方能够迎接这一挑战,将给中美两国的企业,乃至所有人带来重要的好处。这句话的翻译如下:"If the two sides can meet that challenge, it will have important benefits for Chinese and American businesses, as well as everyone else." → "如果双方能够迎接这一挑战,将给中国和美国的企业,以及所有其他人带来重要的好处。" 我在翻译时保留了原句的意思,并使用了正式的中文表达方式。需要注意的是,中文表达中通常会将重点信息放在前面,因此我将“如果双方能够迎接这一挑战”放在了句子的开头。同时,我将“Chinese and American businesses”翻译为“中国和美国的企业”,并将“everyone else”翻译为“所有其他人”,以符合中文表达习惯。最后,我在句子结尾加上了句号,以表示句子的结束。如果您有任何疑问或需要进一步的帮助,请随时告诉我。我会尽力提供支持。
Despite lingering uncertainties about the COVID-19 pandemic, nearly 75 percent of companies from the United States remain optimistic on expanding their operations and earning profits in China over the next two years, according to a report released by the American Chamber of Commerce in China earlier in 2021.
尽管对COVID-19大流行的持续不确定性有所担忧,但2021年初美国商会发布的一份报告显示,近75%的美国公司仍对中国未来两年内扩大运营和盈利持乐观态度。
MissFresh, backed by tech giant Tencent Holdings, plans to raise funds from the Nasdaq through a listing of its American depositary shares.
由科技巨头腾讯控股支持的生鲜电商平台 MissFresh 计划通过在美国纳斯达克上市其美国存托股份来筹集资金。
Despite the long distance, direct parcel delivery from China to Brazil can be done within 12 days in certain metropolitan areas of the South American country.
尽管距离遥远,但从中国直接邮寄包裹到巴西的某些南美大城市可以在12天内完成。
Chinese pharmaceutical company Sinovac Biotech Ltd will donate a total of 50,000 doses of its COVID-19 vaccines to the South American Football Confederation, as the Copa América 2021 Argentina-Colombia will be held between June and July.
中国生物制药公司科兴中维将向南美足球联合会捐赠总共50,000剂其研发的COVID-19疫苗。这是因为2021年美洲杯足球赛将于6月至7月在阿根廷和哥伦比亚举行。
CONMEBOL has officially announced the agreement, saying the donation is clear and positive support for South American football, and for the realization of the CONMEBOL Copa América 2021 Argentina-Colombia, set to commence on Sunday, June 13.
南美足联已经正式宣布了这一协议,表示该捐赠对南美足球以及即将于6月13日(周日)开赛的2021年南美解放者杯阿根廷-哥伦比亚赛事的举办,都是明显且积极的支持。
"This is the best news that the South American football family has received, as we owe our best efforts at CONMEBOL.
这是南美足球家族收到的最好消息,因为我们必须在CONMEBOL尽最大努力。
The combination of American cuisine and local features is a major attraction for consumers," Huang said.
黄说,美国美食与本地特色的结合对消费者具有很大吸引力。
The Defense Department, under the Trump administration in mid-January, added Xiaomi and eight other firms to a list that requires American investors to divest their holdings in the firms by a deadline.
美国防部在特朗普政府于1月中旬将小米和其他八家公司列入一份名单,要求美国投资者在截止日期前剥离对这些公司的投资。
Consumer sales in all market groups grew in the double digits, with especially strong growth in China, the American markets, Western Europe and other markets in Asia Pacific.
所有市场类别的消费者销售都实现了两位数的增长,其中中国市场、美国市场、西欧和其他亚太地区市场的增长尤其强劲。