This face mask is temporarily out of
stock .
这款面膜暂时缺货。
Meat
stocks are running low.
肉类库存快吃完了。
Our school has a well-
stocked library.
我们学校有个藏书丰富的图书馆
I just bought some
stocks in Apple Inc.
我刚刚购买了一些苹果公司的股票。
The
stock market experienced a sharp decline yesterday.
昨天股市出现了急剧下跌。
She decided to diversify her investment portfolio by investing in different
stocks.
她决定通过投资不同的股票来分散她的投资组合。
The company's
stock price has been on the rise since the announcement of their new product.
自从宣布新产品以来,该公司的股价一直在上涨。
Investors were pleased with the company's quarterly earnings report, causing the
stock to soar.
投资者对公司的季度收益报告感到满意,导致股价飙升。
He sold all his
stocks when the market reached its peak to avoid potential losses.
他在市场达到峰值时卖出了所有股票,以避免可能的损失。
The
stock split will make the company's shares more affordable for small investors.
股票拆分将使小投资者能更负担得起该公司的股份。
The investor monitors the
stock market closely to identify buying opportunities.
这位投资者密切关注股市,寻找买入的机会。
The company's
stock is currently trading at an all-time high.
该公司的股票目前正处于历史最高交易价。
It's important to conduct thorough research before investing in any
stock.
在投资任何股票之前进行深入研究是很重要的。
Alibaba Group Holding Ltd co-founders Jack Ma and Joe Tsai's recent move to buy back shares of the Chinese technology heavyweight is expected to shore up investor sentiment and market confidence toward China's tech sector, and drive up the stock prices of major Chinese internet companies, industry experts said.
业内专家表示,阿里巴巴集团(Alibaba Group Holding Ltd)联合创始人马云(Jack Ma)和蔡崇信(Joe Tsai)最近回购这家中国科技巨头的股票,预计将提振投资者对中国科技行业的情绪和市场信心,并推高中国主要互联网公司的股价。
Shares of Alibaba surged 7.32 percent to close at HK$72.6 ($9.28) on the Hong Kong stock exchange on Wednesday, while Baidu Inc and JD saw their share prices soar 6.7 percent and 4.69 percent, respectively.
周三,在香港证券交易所,阿里巴巴股价飙升7.32%,收于72.6港元(9.28美元),百度和京东股价分别飙升6.7%和4.69%。
In 2023, the company said, Alibaba repurchased a total of 897.9 million ordinary shares, adding that the shares were bought on both the US and Hong Kong stock markets under its share repurchase program.
该公司表示,2023年,阿里巴巴回购了总计8.979亿股普通股,并补充说,这些股票是根据其股票回购计划在美国和香港股票市场购买的。
The share repurchase move came after Jiang Fang, a partner and chief talent officer of Alibaba, said on the company's internal network in November that Ma had not sold a single share of the company, and will continue to hold Alibaba shares, adding that the current stock price of Alibaba is far below its real value.
11月,阿里巴巴合伙人兼首席人才官蒋芳在公司内部网络上表示,马没有出售该公司的一股股份,将继续持有阿里巴巴的股份,并补充说,阿里巴巴目前的股价远低于其实际价值。
Pan said in order to reverse the downward trend of stock prices, it is important to improve corporate profitability and optimize the business structure.
潘表示,要扭转股价下跌趋势,提高企业盈利能力和优化业务结构至关重要。
In 2023, the company said, Alibaba repurchased a total of 897.9 million ordinary shares, adding that the shares were bought on both the US and Hong Kong stock markets.
该公司表示,2023年,阿里巴巴回购了总计8.979亿股普通股,并补充说,这些股票是在美国和香港股市购买的。
Since January, Laiwu-based Shandong Manhing Food Co Ltd has entered its peak production period for garlic, in order to stock up sufficient inventory for the upcoming festival.
1月以来,莱芜的山东满兴食品有限公司已进入大蒜生产高峰期,为即将到来的节日储备充足的库存。
Helsinki, Finland-based Amer Sports Inc, the maker of Wilson tennis rackets and owner of outdoor product brands such as Arc'teryx, which was bought about five years ago by a consortium of Tencent, Anta Sports and founder of Lululemon for $5 billion, has filed for an IPO on the New York Stock Exchange on Thursday.
赫尔辛基,威尔逊网球拍制造商、Arc’teryx等户外产品品牌的所有者,约五年前被腾讯、安踏体育和Lululemon创始人组成的财团以50亿美元收购。
Kenny Tang, chairman of the Hong Kong Institute of Financial Analysts and Professional Commentators, said that given Mixue's high brand recognition and its affordable beverages, its biggest advantage, its IPO application is expected to be approved by Hong Kong Exchanges and Clearing Ltd, which operates the local stock exchange.
香港金融分析师和专业评论员协会主席Kenny Tang表示,鉴于Mixue的品牌知名度高,其最大优势是价格实惠的饮料,其首次公开募股申请预计将获得香港交易及结算所有限公司的批准,该公司经营着当地的证券交易所。
Kenny Ng, securities strategist at Everbright Securities International, said the investor community appears to be undervaluing leisure beverage categories like tea drinks and different types of coffee, compared to two or three years ago, as reflected in the stock performance of Nayuki.
光大证券国际证券策略师Kenny Ng表示,与两三年前相比,投资者群体似乎低估了茶饮料和不同类型咖啡等休闲饮料类别的价值,Nayuki的股票表现就反映了这一点。
Recent cold wave, snowfalls prompt energy suppliers to stock up on feedstocksChina's State-owned enterprises are making all-out efforts to ensure adequate and stable heating in the country in response to the ongoing cold snap and heavy snowfall across regions over the past week.
最近的寒潮和降雪促使能源供应商囤积原料。中国国有企业正在全力确保国内供暖充足稳定,以应对过去一周持续的寒流和各地区的大雪。
However, all these didn't stop the drop of East Buy's online followers as well as the company's stock price.
然而,所有这些并没有阻止东买在线粉丝和公司股价的下跌。
The stock price of East Buy fell to HK$26.25 ($3.69) per share on Friday from HK$32.75 on December 6.
东买的股价从12月6日的32.75港元跌至周五的每股26.25港元(3.69美元)。
Shenzhen Stock Exchange-listed SF Express, one of the largest courier companies by volume of packages delivered and sales revenue, said international flight networks serve as its core competence.
在深圳证券交易所上市的顺丰速运是包裹递送量和销售收入最大的快递公司之一,该公司表示,国际航班网络是其核心竞争力。
The group submitted a listing application to the Hong Kong stock exchange in September as it aims to further expand its presence abroad.
该集团于9月向香港证券交易所提交了上市申请,旨在进一步扩大其海外业务。
BOE's products will be mainly high-end touchscreens such as those on laptops and tablets, the company said in a filing to the Shenzhen Stock Exchange.
京东方在向深圳证券交易所提交的一份文件中表示,京东方的产品将主要是笔记本电脑和平板电脑等高端触摸屏。
The project's products will mainly be high-end touch screens such as those on laptops and tablets, BOE said in a filing to the Shenzhen stock exchange.
京东方在向深圳证券交易所提交的文件中表示,该项目的产品将主要是高端触摸屏,如笔记本电脑和平板电脑上的触摸屏。
Most rail cars that Rio Tinto uses at its mines in Western Australia are from China's CRRC Qiqihar Rolling Stock, a CRRC subsidiary in Northeast China's Heilongjiang province, he said.
他说,力拓在其西澳大利亚矿山使用的大多数轨道车都来自中国中车齐齐哈尔机车车辆,这是中国中车在东北黑龙江省的子公司。
The equity ratio and amount of capital contributed will be negotiated by the two parties, Chongqing Changan Automobile said in a filing with the Shenzhen Stock Exchange on Sunday.
重庆长安汽车周日在向深圳证券交易所提交的文件中表示,股权比例和出资额将由双方协商。
The reduction plan would be announced to the public in mid-November according to relevant regulations, Jiang said, adding the selling price which was set in August was much higher than the current stock price, so "Ma did not sell a single share".
江表示,减持计划将根据相关规定于11月中旬向公众公布,并补充道,8月份的售价远高于当前股价,因此“马没有卖出一股”。
Jiang also emphasized that Ma will continue to hold the company's shares, and the current stock price of Alibaba is far below its real value.
江还强调,马将继续持有阿里巴巴的股份,目前阿里巴巴的股价远低于其实际价值。
The restructuring has also led to an improvement in Sunac's stock market performance.
此次重组也使苏纳克的股票市场表现有所改善。
The Oslo Stock Exchange-listed company continues to invest in new capacity and products in China, with a batch of new capacities and products set to come into operation in its plants in places such as Shanghai and Jiangxi province in the first half of 2024.
这家在奥斯陆证券交易所上市的公司继续在中国投资新产能和新产品,一批新产能和产品将于2024年上半年在上海和江西省等地的工厂投入运营。
Firms listed on China's Shenzhen Stock Exchange (SZSE) reported 15.06 trillion yuan ($2.1 trillion) in operating revenues in the first three quarters of 2023, up 4.19 percent year-on-year, according to a disclosure from the bourse.
北京——根据中国深圳证券交易所的披露,2023年前三季度,在该交易所上市的公司报告营业收入为15.06万亿元人民币(2.1万亿美元),同比增长4.19%。
The Hong Kong Stock Exchange-listed brewer started aluminum scraps recycle collaboration with Chinese can supplier ORG Technology Co Ltd and the aluminum sheet supplier Shandong Nanshan Aluminum Co Ltd during 2020 and 2021, and extended it further to be a close loop of can-to-can with more partners in 2022.
香港证券交易所上市的啤酒厂于2020年和2021年开始与中国罐头供应商奥瑞金科技有限公司和铝板供应商山东南山铝业有限公司进行铝废料回收合作,并于2022年与更多合作伙伴进一步将其扩展为罐头到罐头的闭环。
Inner Mongolia Knight Dairy Group Co (stock abbreviation: Knight Dairy, stock code: 832786) in Baotou, North China's Inner Mongolia autonomous region, achieved a significant milestone on Oct 13 by successfully entering the Beijing Stock Exchange.
10月13日,位于内蒙古自治区包头市的内蒙古奈特乳业集团股份有限公司(股票简称:奈特乳业,股票代码:832786)成功进入北京证券交易所,实现了一个重要的里程碑。
This achievement marks Knight Dairy as the first dairy company to go public on the Beijing Stock Exchange, receiving substantial support from the autonomous region's financial regulatory authority and the Baotou government.
这一成就标志着奈特乳业成为首家在北交所上市的乳制品公司,得到了自治区金融监管部门和包头市政府的大力支持。
Last month, Cainiao officially filed its application for an initial public offering on the Hong Kong Stock Exchange, a move that will make Cainiao the first Alibaba business unit to go public following a major restructuring.
上个月,菜鸟正式在香港证券交易所提交了首次公开募股申请,此举将使菜鸟成为阿里巴巴在重大重组后第一个上市的业务部门。
China Evergrande Group's electric vehicle unit, known as Evergrande Auto, has applied to resume stock trading on Monday, according to Evergrande Auto's filing to the Hong Kong Exchanges and Clearing Limited on Sunday.
根据恒大汽车周日向香港交易及结算所有限公司提交的文件,中国恒大集团的电动汽车部门恒大汽车已申请于周一恢复股票交易。
The ongoing investigation into China Evergrande Group's founder and the heavily indebted property developer's offshore debt restructuring plan may continue to weigh down market confidence despite its stock price surge on Tuesday as it resumed trading following last week's suspension, analysts said.
分析师表示,对中国恒大集团创始人和这家负债累累的房地产开发商的离岸债务重组计划正在进行的调查可能会继续打压市场信心,尽管该公司在上周停牌后于周二恢复交易,股价飙升。
The group's shares jumped 42 percent during morning trading on the Hong Kong Stock Exchange.
在香港证券交易所的早盘交易中,该集团股价上涨了42%。
The stock closed up 28.1 percent at HK $0.41 ($0.05).
该股收盘上涨28.1%,报0.41港元(合0.05美元)。
Analysts cautioned against extrapolation from the stock price surge, citing the probe into the suspected illegal activities of Evergrande's founder Xu Jiayin, also known as Hui Ka Yan, and the uncertain prospect of the developer's offshore debt restructuring process as factors that will continue to affect investor sentiment.
分析师警告称,不要从股价飙升中推断,恒大创始人许家印(又名许家印)涉嫌非法活动的调查,以及开发商离岸债务重组过程的不确定前景,都是将继续影响投资者情绪的因素。
Shares of China Evergrande Group, one of China's largest private property developers, surged by more than 40 percent after the stock resumed trading on Tuesday following the debt-laden developer's founder Xu Jiayin, also known as Hui Ka Yan, being investigated over suspected illegal activities.
中国最大的私人房地产开发商之一中国恒大集团的股价在周二恢复交易后飙升了40%以上。此前,负债累累的开发商创始人许家印(又名许家印)因涉嫌非法活动接受调查。
It surged by as much as 42 percent after it opened for trading on the Hong Kong Stock Exchange at HK$0.35 ($0.04).
该股在香港证券交易所以0.35港元(0.04美元)开盘后飙升42%。
They made the comments as Hui Ka Yan, Evergrande's founder, who is also known as Xu Jiayin on the Chinese mainland, has been subject to mandatory measures in accordance with the law due to suspected crimes, according to a statement to the Hong Kong Stock Exchange late on Thursday.
根据香港证券交易所周四晚些时候的一份声明,他们发表上述言论之际,恒大创始人许家印因涉嫌犯罪已被依法采取强制措施。
xa0Xu Jiayin, board chairman and executive director of China Evergrande Group, is under investigation for suspected illegal activities and has been subjected to lawful enforcement measures, the company said in a notice to investors published on the Hong Kong Stock Exchanges' website on Thursday.
北京-周四,中国恒大集团在香港证券交易所网站上发布的一份致投资者的通知中表示,该公司董事会主席兼执行董事徐佳音因涉嫌违法行为正在接受调查,并已采取合法执法措施。
has been subject to mandatory measures in accordance with the law due to suspicion of illegal activities," the company said in a statement to the Hong Kong Stock Exchange, using Xu's Cantonese name.
该公司在向香港证券交易所发表的一份声明中用徐的广东话名字表示:“由于涉嫌非法活动,已依法采取强制措施。
China Evergrande Group said that the trading of its shares on the Hong Kong Stock Exchange has been suspended from 9:00 am on Thursday, and will remain suspended until further notice.
中国恒大集团表示,其股票在香港证券交易所的交易已于周四上午9点暂停,并将继续暂停,直至另行通知。
Tech heavyweight Alibaba Group Holding Ltd said on Tuesday night that it plans to list its logistics arm Cainiao on the Hong Kong stock exchange, making it the first business unit to go public following a major restructuring.
科技巨头阿里巴巴集团控股有限公司周二晚间表示,计划将其物流部门菜鸟在香港证券交易所上市,使其成为重大重组后第一家上市的业务部门。
Wen Wu, a senior vice-president of Liugong, said: "Even with a slight increase in demand, the current amount of stock of large machinery will create a lag of time in fulfilling actual demand.
柳工高级副总裁温武表示:“即使需求略有增加,目前大型机械的库存量也会在满足实际需求方面造成时间滞后。
The Hong Kong stock exchange has further lowered the listing threshold for special technology companies that are in a stage of initial commercialization or have yet to complete commercialization.
香港交易所进一步降低了处于初步商业化阶段或尚未完成商业化的特殊技术公司的上市门槛。
The performance of Chinese mainland TMT companies in the capital market picked up in the second quarter of the year, mainly driven by the Shanghai Stock Exchange's STAR Market and the Shenzhen exchange's ChiNext board in Guangdong province.
今年第二季度,中国内地TMT公司在资本市场的表现有所回升,主要受上海证券交易所STAR市场和深圳交易所广东省创业板的推动。
A further nine Chinese mainland TMT enterprises chose to list on the Beijing Stock Exchange, which received about 1.2 billion yuan, or 1 percent of total financing.
另有9家中国内地TMT企业选择在北京证券交易所上市,获得约12亿元人民币,占总融资的1%。
China has halved the stamp duty on stock transactions to boost the confidence of capital market investors, according to a notice issued by the Ministry of Finance and the State Taxation Administration in August.
根据财政部和国家税务总局8月发布的一份通知,中国已将股票交易印花税减半,以提振资本市场投资者的信心。
The across-the-board registration-based IPO system will also further improve issuance efficiency and listing predictability across the domestic stock market, he said.
他表示,基于注册的全面IPO制度还将进一步提高国内股市的发行效率和上市可预测性。
Earlier this month, the company, which is traded on the Shenzhen Stock Exchange with the biggest shareholder being Volkswagen, bought a 25 percent stake in Inobat, a Slovak startup battery maker.
本月早些时候,该公司购买了斯洛伐克初创电池制造商Inobat 25%的股份。该公司在深圳证券交易所上市,最大股东是大众汽车。
"The new models are anticipated to be in stock around Sept 20 without any price markups, and our store currently supports pre-orders with a deposit," he said.
他说:“新车型预计将于9月20日左右上市,不会有任何涨价,我们的商店目前支持带押金的预购。”。
China Evergrande Group officially resumed stock trading on Monday after a 17-month halt, with share price slumping more than 80 percent on its opening to 22 Hong Kong cents ($0.03) per share.
中国恒大集团在停牌17个月后于周一正式恢复股票交易,股价开盘下跌超过80%,至每股22香港美分(0.03美元)。
The debt-laden Chinese developer last traded on the Hong Kong Stock Exchange on March 18, 2022, at HK$1.65 per share, before being suspended on March 21.
这家负债累累的中国开发商上一次在香港证券交易所交易是在2022年3月18日,每股1.65港元,随后于3月21日停牌。
Rules of the stock bourse stipulate to delist a company if its stock suspends trading for more than 18 months.
证券交易所规则规定,如果公司股票停牌超过18个月,则将其摘牌。
According to the Hong Kong stock exchange, if a listed company remains suspended for 18 months, it has the authority to delist the company's shares.
根据香港证券交易所的规定,如果一家上市公司停牌18个月,它有权将该公司的股票摘牌。
Yan said the resumption of China Evergrande's stock trading involved several key steps, including the issuance of long-delayed financial reports, the utilization of bankruptcy protection in the United States to address overseas debt issues, the strengthening of internal assessment to enhance business operations, and proactive investments in the new energy vehicle industry to better alleviate debt pressures.
严表示,中国恒大股票交易的恢复涉及几个关键步骤,包括发布拖延已久的财务报告、利用美国破产保护来解决海外债务问题、加强内部评估以加强业务运营,以及对新能源汽车行业的积极投资,以更好地缓解债务压力。
As for the salt products that have been temporarily sold out, sufficient stock could be achieved in the next three days, it noted.
报告指出,至于暂时售罄的盐产品,未来三天可能会有足够的库存。
JD Super said consumers can also choose salt products with diverse specifications from third-party sellers at the online marketplace, if the commodities from JD's self-operated stores were displayed as being out of stock.
京东超市表示,如果京东自营商店的商品显示缺货,消费者也可以在网上市场从第三方卖家那里选择不同规格的盐产品。
The company received the notification earlier the same day from the China Securities Regulatory Commission, according to its filing to the Shanghai Stock Exchange.
根据其向上海证券交易所提交的文件,该公司于当天早些时候收到了中国证监会的通知。
Chinese property developer Country Garden announced the suspension of trading of a number of its onshore corporate bonds on the Shenzhen Stock Exchange starting from Aug 14, with the resumption time to be decided later, the Hong Kong-listed real estate company said on late Saturday night.
这家在香港上市的房地产公司周六深夜表示,中国房地产开发商碧桂园宣布,从8月14日起,其部分在岸公司债券在深圳证券交易所停牌,恢复时间将在稍后决定。
Hong Kong stock exchange-listed Haidilao, a Chinese mainland hotpot chain, has introduced several snack varieties at night fairs in cities across the nation to cater to the burgeoning nighttime economy this summer.
香港证券交易所上市的中国内地火锅连锁店海底捞在全国各地的夜市推出了几种小吃品种,以应对今年夏天蓬勃发展的夜间经济。
Listed on the Frankfurt Stock Exchange, Mutares Holding's net income surged 44 percent year-on-year to 72.9 million euros ($79.6 million) in fiscal year 2022.
在法兰克福证券交易所上市的穆塔雷斯控股公司2022财年的净收入同比增长44%,达到7290万欧元(7960万美元)。
Located at the mouth of the Pearl River, GSI, a subsidiary of China State Shipbuilding Corp, is a Shanghai Stock Exchange-listed company.
中国船舶工业集团公司的子公司GSI位于珠江口,是一家在上海证券交易所上市的公司。
Zhu, from Chinese railroad rolling stock manufacturer CRRC Changchun Railway Vehicles Co Ltd, a Jilin province-based subsidiary of CRRC, became deputy chief designer of the trains when the company set up the design team in 2017.
来自中国铁路机车车辆制造商中车长春轨道车辆有限公司(中国中车吉林省的子公司)的朱在2017年公司成立设计团队时成为列车的副总设计师。
Alibaba said in a filing to the Hong Kong stock exchange that it received a notice from Ant Group proposing to all of its shareholders to repurchase up to 7.6 percent of its equity interest at a price that represents a group valuation of approximately 567.1 billion yuan.
阿里巴巴在向香港证券交易所提交的文件中表示,它收到蚂蚁集团的通知,建议其所有股东以约5671亿元的集团估值回购其7.6%的股权。
The stock buyback plan come after Chinese financial regulators imposed a 7.12 billion yuan fine on Ant Group on Friday for violations of laws on corporate governance, consumer rights and business activities, a move which analysts saidxa0ends a years-long regulatory overhaul of the fintech company.
周五,中国金融监管机构因蚂蚁集团违反公司治理、消费者权益和商业活动方面的法律,对其处以71.2亿元的罚款,分析师表示,此举结束了对这家金融科技公司长达数年的监管改革。
He added the move may help pave the way for Ant to secure a financial holding company license, and revive its plans for an initial public offering on the stock market.
他补充道,此举可能有助于为蚂蚁集团获得金融控股公司牌照铺平道路,并恢复其在股市首次公开募股的计划。
According to the company's stock exchange filing on Thursday, the total deal includes $233.7 million in cash, 366.9 million yuan ($50.66 million) worth of debt and a payment of $28 million to the AI firm's previous investor HongShan.
根据该公司周四提交给证券交易所的文件,这笔交易总额包括2.337亿美元的现金、3.669亿元人民币(5066万美元)的债务,以及向该人工智能公司的前投资者洪山支付的2800万美元。
Reuters said in a report that Shein has confidentially submitted its IPO registration with the US Securities and Exchange Commission and could debut the stock market before the end of 2023.
路透社在一篇报道中表示,Shein已秘密向美国证券交易委员会提交了IPO注册,并可能在2023年底前首次上市。
Chow Tai Fook, which is listed on the Hong Kong stock exchange, was included on the benchmark Hang Seng Index and MSCI China Index in August and November, respectively, last year.
在香港证券交易所上市的周大福,去年8月和11月分别被纳入基准恒生指数和摩根士丹利资本国际中国指数。
This has helped to elevate the stock's liquidity, consolidate shareholder confidence and attract more institutional investors, Cheng said.
程表示,这有助于提高该股的流动性,巩固股东信心,吸引更多机构投资者。
With China entering a new era of green and innovation-led growth, Budweiser Brewing Co APAC Ltd, the Hong Kong Stock Exchange-listed brewer, will deploy more resources to grow local supply chain and further cut carbon emissions across the country, said a senior executive.
一位高管表示,随着中国进入绿色和创新增长的新时代,香港证券交易所上市的百威啤酒亚太区有限公司将部署更多资源来发展当地供应链,并进一步减少全国的碳排放。
Syngenta Group, the Swiss seed and crop company and a subsidiary of Sinochem Holdings Corp Ltd, has withdrawn its STAR market IPO (initial public offerings) application and has submitted an application to list on the Shanghai Stock Exchange's main board, the company said in a statement on its website.
先正达集团在其网站上的一份声明中表示,瑞士种子和作物公司、中化控股有限公司的子公司先正达集团已撤回其STAR市场IPO(首次公开募股)申请,并已提交在上海证券交易所主板上市的申请。
Against such backdrop, China's major transportation infrastructure developers China Railway Group Ltd (CREC) and China Railway Construction Corp Ltd (CRCC) — both listed on the Shanghai Stock Exchange — reported double-digit growth in new orders and order value in the first three months of this year.
在这种背景下,在上海证券交易所上市的中国主要交通基础设施开发商中国中铁集团有限公司(CREC)和中国铁建股份有限公司(CRCC)报告称,今年前三个月,新订单和订单价值都出现了两位数的增长。
Firms listed on the sci-tech innovation board of the Shanghai Stock Exchange last year saw their net profits rise by 6 percent year-on-year to total 113.59 billion yuan ($16.35 billion), according to the Shanghai bourse.
根据上海证券交易所的数据,去年在上海证券交易所科创板上市的公司净利润同比增长6%,达到1135.9亿元人民币(163.5亿美元)。
The Shenzhen Stock Exchange said companies on its Nasdaq-style ChiNext board raked in 241.76 billion yuan in net profits, up 11 percent over a year earlier.
深圳证券交易所表示,纳斯达克风格的创业板公司净利润为2417.6亿元,同比增长11%。
The 191 firms on the Beijing Stock Exchange, predominantly small and medium-sized enterprises, profited 12.17 percent more than that in 2021.
北京证券交易所的191家公司,主要是中小企业,利润比2021年高出12.17%。
The Beijing Stock Exchange said its companies boosted their R&D staff by 13.34 percent.
北京证券交易所表示,公司的研发人员增加了13.34%。
On top of R&D commitments, refinancing and incentive stock options are also at the disposal of innovative firms to retain key resources for long-term growth, according to analysts.
分析师表示,除了研发承诺外,创新型公司还可以支配再融资和激励性股票期权,以保留长期增长的关键资源。
According to the Beijing Stock Exchange, around 80 percent of the funds its companies raised in 2022 went to cutting-edge fields like the green and low-carbon sector, digital economy, high-end equipment manufacturing and new materials.
根据北京证券交易所的数据,其公司在2022年筹集的资金中,约80%用于绿色低碳领域、数字经济、高端装备制造和新材料等前沿领域。
Firms listed on the sci-tech innovation board of the Shanghai Stock Exchange saw their net profits rise by 6 percent year on year to total 113.589 billion yuan (about $16.44 billion), according to the Shanghai bourse.
根据上海证券交易所的数据,在上海证券交易所科创板上市的公司净利润同比增长6%,达到1135.89亿元人民币(约164.4亿美元)。
The Shenzhen Stock Exchange said companies on its Nasdaq-style ChiNext board raked in 241.756 billion yuan in net profit, up 11 percent over a year earlier.
深圳证券交易所表示,纳斯达克风格的创业板公司实现净利润2417.56亿元,同比增长11%。
The 191 firms on the Beijing Stock Exchange, predominantly small and medium-sized ones, profited 12.17 percent more than that in 2021.
北京证券交易所的191家公司,主要是中小企业,利润比2021年高出12.17%。
According to the Beijing Stock Exchange, around 80 percent of the fund its companies raised in 2022 went to cutting-edge fields like the green and low-carbon sector, digital economy, high-end equipment manufacturing and new materials.
根据北京证券交易所的数据,其公司在2022年筹集的资金中,约80%用于绿色低碳领域、数字经济、高端装备制造和新材料等前沿领域。
The company, listed on the Beijing Stock Exchange, has used online livestreaming to expand its sales and managed to attract more offline customers by opening new outlets at sites popular online.
这家在北京证券交易所上市的公司利用在线直播来扩大销售额,并通过在网上流行的网站开设新的门店来吸引更多的线下客户。
Their average business revenue stood at about 2.81 billion yuan ($405.83 million) last year, up 20.43 percent year-on-year, according to data from the Shenzhen Stock Exchange.
根据深圳证券交易所的数据,去年他们的平均业务收入约为28.1亿元人民币(40583万美元),同比增长20.43%。
Infrastructure investment, supported by ample funding and project stock, will continue to be a major driving force for China in the second quarter, Luo said, adding that as warm days are approaching, construction projects nationwide will see even faster progress, bringing further demand to industries along the chain.
罗说,在充足资金和项目存量的支持下,基础设施投资将继续是中国第二季度的主要推动力。他补充说,随着温暖日子的临近,全国各地的建设项目将更快地推进,为产业链带来进一步的需求。
In September last year, Honeywell announced its cooperation with Zhejiang Jiaao Enprotech Stock Co Ltd to build an SAF production facility in Lianyungang City, East China's Jiangsu province.
去年9月,霍尼韦尔宣布与浙江嘉奥恩普泰克股份有限公司合作,在中国东部江苏省连云港市建设SAF生产设施。
A Memorandum of Understanding (MOU) was signed between Honeywell and the Zhejiang Jiaao Enprotech Stock Co Ltd on a second SAF production facility in Lianyungang, Jiangsu province based on prior cooperation.
霍尼韦尔与浙江嘉奥恩普泰克股份有限公司在事先合作的基础上,就江苏连云港的第二个SAF生产设施签署了谅解备忘录(MOU)。
GSI previously had signed contracts to build three PCTCs of the same ship type for South Korea's H-Line Shipping Co Ltd. GSI, listed on the Shanghai Stock Exchange, had also contracted earlier this year with BYD Group, one of the country's major new energy carmakers, to build two 7,000-vehicle dual-fuel PCTCs.
GSI此前曾与韩国有限公司上市的H-Line航运有限公司签署合同,为其建造三艘相同型号的PCTC。今年早些时候,GSI还与中国主要新能源汽车制造商之一比亚迪集团签订合同,建造两艘7000伏的汽车双燃料PCTC。
China Mobile became the most valuable stock among the A-share listed companiesxa0on Monday morningxa0beating Kweichow Moutai, as investors betxa0the mobilexa0network operator will tap new revenue sources amid China's plan to digitize the economy.
周一上午,中国移动击败贵州茅台,成为A股上市公司中最有价值的股票。投资者认为,在中国经济数字化的计划中,移动网络运营商将挖掘新的收入来源。
Ninety percent of A-share companies on Shenzhen Stock Exchange are expected to make profits, according to their disclosed 2022 annual report or performance as of April 8, China Securities Journal reported on Sunday.
据《中国证券报》周日报道,根据截至4月8日披露的2022年年报或业绩,深圳证券交易所90%的A股公司有望盈利。
Large enterprises dedicated to serving major national strategies have played an exemplary role and "little giant" companies in niche industries with cutting-edge technologies have shown strong momentum in the stock market.
致力于服务国家重大战略的大企业发挥了示范作用,拥有尖端技术的利基行业“小巨人”公司在股市中表现出强劲势头。
ZTE Corporation currently topped the R&D investment list in the Shenzhen stock market with an annual R&D investment of 21.60 billion yuan, accounting for 17.6 percent of its operating revenue.
中兴通讯公司目前以216亿元的年研发投入位居深圳股市研发投入榜首,占其营业收入的17.6%。
Net profit attributable to the parent company reached 149.38 billion yuan ($21.74 billion) last year, the company said in a statement filed with the Shanghai Stock Exchange.
该公司在向上海证券交易所提交的一份声明中表示,去年归属于母公司的净利润达到1493.8亿元人民币(217.4亿美元)。
The bank's operating revenue came in at 222.37 billion yuan in 2022, it said in a report filed to the Shanghai Stock Exchange.
该行在提交给上海证券交易所的一份报告中表示,2022年该行的营业收入为2223.7亿元。
"Going forward, we will assess the stock repurchase program based on the company's cash flow and other investments.
“未来,我们将根据公司的现金流和其他投资来评估股票回购计划。
China's first company spun off from central SOEs and listed on the STAR Market at the Shanghai Stock Exchange was the China Railway Construction Heavy Industry Co Ltd, which was a subsidiary of China Railway Construction Co Ltd. China Railway Construction Corp Ltd was established in 2007 and its major business includes the design, development and manufacture of rail transportation equipment and other equipment.
中国第一家从中央国有企业分拆出来并在上海证券交易所STAR市场上市的公司是中国铁建重工股份有限公司,该公司是中国铁路建设股份有限公司有限公司的子公司。中国铁建股份有限公司成立于2007年,轨道交通设备及其他设备的开发和制造。
In conjunction with the partnership transaction and the preferred share investment, DCP will subscribe for warrants to purchase 2,527,121 common shares of the Company at an exercise price equal to a 10 percent premium to the 20-day volume weighted average share price as of February 22, 2023, subject to adjustment pursuant to the rules of the Toronto Stock Exchange.
结合合伙交易和优先股投资,DCP将认购认购权证,以购买2527121股公司普通股,行使价等于截至2023年2月22日20天成交量加权平均股价的10%溢价,并根据多伦多证券交易所的规则进行调整。
JD Real Estate Investment Trust, the first REIT issued by a privately-owned logistics and warehousing company in China, debuted on the Shanghai Stock Exchange on Wednesday and saw its price surge 11.64 percent on its first trading day.
京东房地产投资信托(JD Real Estate Investment Trust)是中国首家由私营物流仓储公司发行的房地产投资基金,周三在上海证券交易所上市,首个交易日价格飙升11.64%。
According to the Shanghai Stock Exchange, a total of 16 infrastructure REITs have been trading at the bourse as of Feb 8, with total fundraising coming in at 56 billion yuan.
根据上海证券交易所的数据,截至2月8日,共有16只基础设施REITs在交易所交易,总筹资额为560亿元。
CRRC Qingdao Sifang Co Ltd, a Shandong province-based subsidiary of China Railway Rolling Stock Corp, is due to supply diesel multiple unit passenger trains to Etihad Rail of United Arab Emirates, according to a contract signed by both firms on Tuesday.
中车青岛四方股份有限公司是中国铁路机车车辆股份有限公司的山东子公司,根据两家公司周二签署的合同,该公司将向阿拉伯联合酋长国阿提哈德铁路公司供应柴油动车组客车。
The Beijing-based China Railway Rolling Stock Corp is the country's largest rolling stock manufacturer by production volume.
总部位于北京的中国铁路机车车辆公司是中国产量最大的机车车辆制造商。